NDA保密协议--中英文对照
NDA保密协议(中英文)

CONFINDENTIALITY AGREEMENTFOR XXX CO., LTD.上海恒润数码影像科技有限公司保密协议This CONFIDENTIALITY AGREEMENT is made and effective on the [ ] day of [ ], 2006 by and between XXX CO., LTD. (hereinafter referred to as OWNER) and someone who was transmitted the proprietary information by OWNER (hereinafter called RECIPIENT).本保密协议由XXX有限公司(以下简称“所有方”)与保密信息的接受方(以下简称“接受方”),于2006年[ ]月[ ]日共同签署。
OWNER:Legal Representative:Address:所有方:法定代表人:地址:RECIPIENT:Legal Representative:Address:接受方:法定代表人:地址:Both OWNER and RECIPIENT agree as follows:所有方与接受方达成如下协议:1. Confidential Information保密信息1.1 OWNER’s Confidential Information is any information which OWNER identifies asconfidential and delivers to RECIPIENT orally, in writing or by any other media, or allows RECIPIENT to observe at OWNER’s facilities which relates to OWNER’s business, including but not limited to drawings, specifications, production schedules, marketing, application, test data, manufacturing lines, processes, machine tools, samples or the like with the following exceptions:本协议所称保密信息指:所有方认为应当保密的通过口头、书面或者其他媒体途径披露给接受方,或者由接受方利用所有方的设备亲自获取的,与所有方业务有关的所有信息,包括但不限于:图纸、规格、生产计划、市场、申请书、文本数据、生产流程、工艺、设备工具、样品及其他类似信息,但以下情况中获得的信息除外:a) Information that is explicitly approved for release by OWNER所有方明确公开的信息b) Information that was already known by RECIPIENT, as shown by RECIPIENT’s writtenrecords, prior to receiving the information from OWNER or is given to RECIPIENT by a third party through no wrongful act on the part of RECIPIENT or the third party.在所有方向接受方披露之前,披露方的书面记录中已经显示的信息,或者由第三方通过合法途径获得并以合法方式披露给接受方的信息;c) Information that is known or available to the general public.众所周知的信息。
双边保密协议(NDA)模板_中英双语

Mutual Confidentiality Agreement相互保密协议between本协议由Name[address]hereinafter referred to as PARTNER以下简称合作方and与公司名地址hereinafter referred to as 公司简称以下简称XXX签订。
Subject of discussion (“Purpose”):讨论主题(“目的”):…………………………………Whereas, the Parties intend to enhance their commercial relationship relating to the purpose as stipulated above. Whereas, during the commercial relationship it will be necessary for each party to disclose to the other party information of a confidential or proprietary nature.鉴于,双方计划加强双方之间关于上述目的的商业关系。
在商业关系存续期间,各方皆有必要向另一方披露保密或专有信息。
Therefore the parties hereby agree to the following terms and conditions governing the exchange of such information:因此,双方同意下列条件和条款适用于信息的交换:1. Proprietary Information专有信息1.1 "Proprietary Information" shall be all information of a proprietary nature which is disclosed by one party or on its behalf (the "Disclosing Party") to the other party or any of its employees or agents (the "Receiving Party") orally, in writing, or by drawings or inspection of parts or equipment, by demonstrating or in any other form, including, but not limited to samples, materials, articles, drawings, technical data or know-how relating to a party’s research, products, product ideas, services, inventions, manufacturing processes, software programs, production techniques, purchasing, accounting, assembly, distribution, engineering, marketing, merchandising and/or sales, etc. of theDisclosing Party. If the Proprietary Information is embodied in tangible material (including without limitation, software, hardware, drawings, graphs, charts, disks, tapes, prototypes and samples) it shall be labeled as “Proprietary” or “Confidential”.“专有信息”应指由一方或代表一方(“披露方”)以口头、书面,或零件或设备的绘图或验收,演示或其他任何方式披露给另一方或其任何职员或代理人(“接收方”)的具有专有性的所有信息,包括但不限于属于披露方的与其研究、产品、产品创意、服务、发明、制造工序、软件程序、生产工艺、采购、记账、组装、配送、工程、市场、推销和/或销售等相关的样品、材料、商品、图纸、技术信息或专有技术等。
NDA (Chinese)

保密协议本保密协议(本“协议”)由[ ](下文简称为“接受方”)与_______________, (公司地址:_____________________________________)(下文简称为“披露方”)于[ ] 年[ ] 月[ ]日签署。
接受方和披露方统称为双方。
鉴于双方有意________________________,为此披露方将向接受方提供有关披露方信息和资料等高度保密资料。
为保护此类保密资料(定义见下文)的机密性,接受方谨此不可撤销且无条件承诺如下:1.接受方必须以严格保密方式对待保密资料,接受方并应确保其代表以严格保密方式对待保密资料。
未经披露方事先书面同意,接受方不得(1)向任何第三方直接或者间接公布,披露、复印、分发或其他任何方式提供或者使其获悉该保密资料;(2)为设立合作企业之外的其他目的使用保密资料。
接受方应保护保密资料的机密性,如同保护其自身拥有的有价值的、敏感的或机密的信息一样。
本协议中使用的“代表”须包括接受方的董事、主管、官员、员工、审计员、律师、保险公司、顾问及其它代表,以及分支机构和此类分支机构相应的董事、主管、官员、员工、审计员、律师、保险公司、顾问及其它代表。
本协议使用的“关联机构”须包括接受方控制的、控制接受方的或者与接受方同属一方控制的任何一方、任何人或者实体。
在本协议中,“控制”一词含义为通过拥有具有表决权的证券或者合同抑或是其它方式,直接或间接指令或影响受控制一方或者受控制人或者受控制一方或者受控制人的管理发展方向。
2. 接受方谨此确认并同意,披露方是保密资料的唯一合法所有权人,披露方并未就保密资料向接受方授予任何其他权利和许可。
3. 本协议中使用的“保密资料”意指披露方根据本协议,以书面、口头、电子、视听或者其它形式,向接受方披露的所有信息、资料、预测、意见、陈述、账册、记录、公式、商业秘密、合伙人信息、投资人信息、运营规程等,包括接受方在此基础上做出的分析报告、编撰、研究报告等。
NDA(保密协议中英文)

NDA 保密协议中英文MUTUAL NON-DISCLOSURE AGREEMENT保密协议This Mutual Non-Disclosure Agreeme nt(this “ Agreeme nt” ) en tered in to this ___ by and betwee nName: ___________________________________________________________Compa ny: _______________________________________________________Address: _______________________________________________________(Here in after referred to as the "Compa ny")AndName: ____________________________________________________Compa ny:SHENZHEN LIGHT VENUS ELECTRONICS FACTORYAddress:Building 6, Shayi Western Industrial Zone, ShaJing BaoAn, ___ She nZhe n China, P.C.518104(Here in after referred to as the "Participa nt").Compa ny and Participa nt are each a disclos ing Party ("Discloser") and a recei ving Party ("Recipient") under this Agreement, and collectively the “ Parties ”本保密协议(以下通称本“协议”)由 Name , 一家公司,地址为:Address (以下通称“公司”)与 name ,一家中国公司,地址为:(以下通称“参与者”)签订。
NDA-保密协议-中英文对照

保密协议Confidentiality Agreement1. (a) 协议双方:Parties to the Agreement:(b) 鉴于双方有意从事_ _的探讨和谈判,包括_ 等(以下简称“本项目”),披露方可能以口头、书面或者物质的形式基于保密为条件并披露方拥有并视为专有或披露方对第三方拥有保持专有信息的法律义务并以秘密或保密处置的向接收方透漏某些保密信息,包括但不限于商业、财务、技术和运营方面的信息(以下称保密信息)。
只有在如下情况下,披露方披露的信息才被接收方认为是保密信息:如果通过书面传递,则必须明显地标明“保密”字样;或如果通过口头传递,则应当在披露当时指出为“保密”。
如果披露方未能标注或指出披露的保密信息为“保密”,则接收方应当在收到披露方指定“保密”并要求将该披露的信息作为本协议项下的保密信息处理的书面通知之日起,依据本协议负责保护该披露的信息。
Whereas the parties are interested to undertake discussions and negotiations on _ , including _ (hereinafter referred to as the“Project”). It will be necessary for the “DISCLOSING PARTY”to disclose to the “RECIPIENT” certain confidential information in oral, written or physical form including without limitation business, financial, technical andoperational information on a confidential basis and which such information the Disclosing Party owns and considers to be proprietary or which Disclosing Party is under an obligation to a third party to maintain proprietary and treats as secret or confidential (hereinafter referred to as "Confidential Information") . The information disclosed by the Disclosing Party will be considered Confidential Information by the RECIPIENT only if such information is conspicuously marked as “Confidential” if communicated in writing, or if communicated orally, identified as “Confidential” at time of disclosure. If the Disclosing Party fails to mark or identify disclosed Confidential Information as “Confidential”, the RECIPIENT shall be responsible for protecting such disclosures in accordance with this Agreement from the date of receipt of written notice by the Disclosing Party identifying the disclosure as “Confidential” and requesting that such disclosure be treated as Confidential Information under this Agreement.接收方使用这些保密信息必须遵守下面的条款。
全新nda保密协议中英文2024年

全新nda保密协议中英文2024年合同目录第一章:前言1.1 合同目的1.2 合同背景1.3 定义与解释第二章:保密信息2.1 保密信息的范围2.2 保密信息的标记2.3 保密信息的处理第三章:保密义务3.1 保密信息的使用限制3.2 保密信息的保护措施3.3 保密期限第四章:信息披露4.1 披露的允许条件4.2 披露的程序4.3 披露的限制第五章:违约责任5.1 违约行为的界定5.2 违约责任的承担5.3 赔偿范围与计算方法第六章:合同的变更与终止6.1 合同变更的条件与程序6.2 合同终止的条件6.3 合同终止后的权利义务第七章:法律适用与争议解决7.1 法律适用7.2 争议解决方式7.3 争议解决的程序第八章:附加条款8.1 附加条款的效力8.2 附加条款的内容第九章:签字栏9.1 各方代表签字9.2 签订时间9.3 签订地点第十章:附件10.1 保密信息清单10.2 相关法律文件10.3 其他相关文件合同编号:______全新NDA保密协议第一章:前言1.1 合同目的本保密协议(以下简称“本协议”)旨在保护双方在合作过程中可能涉及的保密信息,确保信息的安全与机密性。
1.2 合同背景鉴于甲方与乙方(以下简称“双方”)将在业务合作中互相提供或获取保密信息,特订立本协议。
1.3 定义与解释本协议中的关键术语和定义,以及对本协议的解释规则,详见本协议附件。
第二章:保密信息2.1 保密信息的范围保密信息包括但不限于商业秘密、技术秘密、经营策略、客户信息等,具体范围详见附件。
2.2 保密信息的标记所有保密信息应明确标记为“保密”或“专有”,以便双方识别。
2.3 保密信息的处理双方应采取合理措施妥善处理保密信息,防止信息泄露。
第三章:保密义务3.1 保密信息的使用限制双方同意,保密信息仅用于本协议指定的合作目的,不得用于其他任何目的。
3.2 保密信息的保护措施双方应采取包括但不限于物理安全、网络安全等措施,保护保密信息不被未授权访问、泄露、滥用或丢失。
NDA(保密协议中英文)8篇

NDA(保密协议中英文)8篇篇1保密协议本保密协议(以下简称“协议”)由以下两方于签订日期签署:方一:XXXX公司,地址:XXXX,法定代表人:XXXX,联系方式:XXXX。
方二:XXXX公司,地址:XXXX,法定代表人:XXXX,联系方式:XXXX。
一、协议背景和目的鉴于双方在商业、技术或专业领域内的合作,为了保护双方的商业机密和敏感信息,避免因信息泄露而给任何一方造成损失,特制定本保密协议。
二、保密信息的定义在本协议中,“保密信息”是指以下信息:1. 任何一方的商业机密、技术秘密、专有技术、专利、商标、著作权、商业计划、合同、报价、客户信息、供应商信息、财务信息、销售数据等;2. 任何一方在合作过程中知晓的对方的信息,包括但不限于技术、产品、服务、市场、客户、供应商等;3. 任何一方在合作过程中产生的新的技术成果、产品成果、服务成果等。
三、保密义务1. 双方应对所有保密信息严格保密,并采取合理的措施防止保密信息泄露。
2. 双方不得以任何形式复制、传播、披露或使用保密信息,除非得到对方的书面同意。
3. 双方在合作结束后,应立即归还或销毁所有包含或涉及保密信息的文件、资料、设备等。
4. 双方应对保密信息的使用承担连带责任,即任何一方因使用保密信息而产生的法律后果,应由双方共同承担。
四、例外情况以下情况不视为违反保密义务:1. 保密信息已经公开或进入公共领域;2. 得到对方书面同意后使用保密信息;3. 因法律、法规或行政命令而披露保密信息。
五、违约责任任何一方违反本协议的保密义务,应承担以下责任:1. 赔偿因此给对方造成的全部损失,包括但不限于直接损失和间接损失;2. 支付违约金,违约金为违约方因违约所获得的利益或给对方造成的损失;3. 承担因此产生的全部诉讼费用和律师费用。
六、争议解决1. 本协议的生效、解释、履行和争议解决均适用中华人民共和国的法律。
2. 双方应首先通过友好协商解决因本协议产生的争议。
保密协议NDA(中英文)6篇

保密协议NDA(中英文)6篇篇1保密协议本保密协议(以下简称“NDA”)由以下两方于日期签署:1. 保密信息披露方(以下简称“披露方”):[公司名称],一家根据[国家名称]法律成立的公司,注册地址位于[地址],主要营业地点位于[地址],法定代表人为[姓名]。
2. 保密信息接收方(以下简称“接收方”):[公司名称],一家根据[国家名称]法律成立的公司,注册地址位于[地址],主要营业地点位于[地址],法定代表人为[姓名]。
一、保密信息的定义在本NDA中,“保密信息”应被理解为涉及披露方的商业秘密、技术秘密、财务信息、客户信息、供应商信息、员工信息、产品信息、研发信息以及其他任何被披露方视为机密的信息。
二、保密信息的披露1. 接收方确认,所有由披露方披露的保密信息均属于披露方的财产,并且仅基于本NDA中规定的目的使用。
2. 接收方不得以任何方式复制、分发、出售或公开披露任何保密信息,除非经过披露方的明确书面同意。
3. 接收方应当采取所有适当的措施来保护保密信息,包括但不限于合理的物理保护措施和电子保护措施。
三、例外情况以下情况不视为违反本NDA:1. 保密信息在披露前已经为接收方所知,并且不是因为违反本NDA而获得的。
2. 保密信息在披露后成为公众已知的信息,并且接收方证明其公开并非因其违反本NDA所致。
3. 接收方因法律或监管要求必须披露保密信息,但接收方在披露前应通知披露方,并协助披露方阻止或限制该等信息的进一步披露。
四、终止条款本NDA在以下情况终止:1. 任一方通过书面通知对方而终止;2. 任一方因违反本NDA的任何条款而被对方终止;3. 任一方因法律或监管要求而终止,但前提是该方已按照本NDA 第三条的要求通知了对方并协助对方采取措施阻止或限制该等信息的进一步披露。
五、违约责任如果任一方违反本NDA的任何条款,违约方应赔偿因此给另一方造成的全部损失,包括但不限于直接损失、间接损失和因此产生的合理费用和支出。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
保密协议Confidentiality Agreement1. (a) 协议双方:Parties to the Agreement:(b) 鉴于双方有意从事_ _的探讨和谈判,包括_ 等(以下简称“本项目”),披露方可能以口头、书面或者物质的形式基于保密为条件并披露方拥有并视为专有或披露方对第三方拥有保持专有信息的法律义务并以秘密或保密处置的向接收方透漏某些保密信息,包括但不限于商业、财务、技术和运营方面的信息(以下称保密信息)。
只有在如下情况下,披露方披露的信息才被接收方认为是保密信息:如果通过书面传递,则必须明显地标明“保密”字样;或如果通过口头传递,则应当在披露当时指出为“保密”。
如果披露方未能标注或指出披露的保密信息为“保密”,则接收方应当在收到披露方指定“保密”并要求将该披露的信息作为本协议项下的保密信息处理的书面通知之日起,依据本协议负责保护该披露的信息。
Whereas the parties are interested to undertake discussions and negotiations on _ ,including _ (hereinafter referred to as the“Project”).It will be necessary for the “DISCLOSING PARTY”to disclose to the “RECIPIENT” certain confidential information in oral, written or physical form including without limitation business, financial, technical and operational information on a confidential basis and which such information the Disclosing Party owns and considers to be proprietary or which Disclosing Party is under an obligation to a third party to maintain proprietary and treats as secret or confidential (hereinafter referred to as "Confidential Information") . The information disclosed by the Disclosing Party will be considered Confidential Information by the RECIPIENT only if such information is conspicuously marked as “Confidential” if communicated in writing, or if communicated orally, identified as “Confidential” at time of disclosure. If the Disclosing Party fails to mark or identify disclosed Confidential Information as “Confidential”, the RECIPIENT shall be responsible for protecting such disclosures in accordance with this Agreement from the date of receipt of written notice by the Disclosing Party identifying the disclosure as “Confidential” and requesting that such disclosure be t reated as Confidential Information under this Agreement.接收方使用这些保密信息必须遵守下面的条款。
When using the Confidential Information, the RECIPIENT shall comply with the provisions in the Agreement.2.披露方向接收方披露这些保密信息唯一目的是就本项目进行讨论和合作(目的)。
Disclosing Party discloses such Confidential Information to RECIPIENT solely for the pur pose of discussing and cooperating on the Project (the “Purpose”).3. 接收方应该对信息保密做保密处理。
作为最低标准,接收方同意在本协议期限内:接收方指定专人负责在接收方内部对保密信息的披露进行控制。
RECIPIENT shall maintain all such Confidential Information so imparted, secret and confidential. As a minimum standard of care, RECIPIENT agrees to the following requirements during the term of this Agreement:•接收方仅对根据第二条需要知情的雇员披露保密信息。
本协议所称的雇员是指相关的人员,包括但不限于管理人员、工作人员、顾问及其他直接或间接参与本项目或其他披露方相应项目的接收方的雇员。
如果向上述人员外的其他人员或法律实体披露保密信息,必须事先取得披露方的书面同意。
RECIPIENT shall disclose the Confidential Information only to its employeeswho have a need to know solely for the purpose stated in Section 2. The employee here refers to the personnel relevant to the Project including without limitation management personnel, staff, consultants and other employee of the RECIPIENT directly or indirectly participating in the Project of the Disclosing Party. If Confidential Information is disclosed to other individuals or legal entities except the above personnel, prior written consent must be obtained from the Disclosing Party.•当保密信息不处于使用状态时,或者每个工作日结束时,接收方应该将保密信息保存在可以锁定的装置中。
RECIPIENT shall secure the Confidential Information in a lockable device when the Confidential Information is not in use and at the end of each business day.•接收方应该将保密信息从其他第三方获得的保密信息按照不同的分类隔离出来。
RECIPIENT shall segregate the Confidential Information from the confidential information of others.•当保密信息存在泄漏或者无力保密时,接收方应该迅速电话通知披露方,然后紧接着书面通知。
RECIPIENT shall promptly report any loss or inability to account for the Confidential Information to the Disclosing Party by telephone to be followed up immediately in writing.•接收方应该要求其参与第二条所述工作的雇员执行合适的协议,以便使得双方能够遵守本协议的所有规定。
附件1是为该合适的协议提供了一个例子。
RECIPIENT shall cause its employees involved in performing the work described in Section 2 herein to execute an appropriate agreement sufficient to enable the parties to comply with all the provisions of this Agreement.Attachment 1 is an example of an appropriate agreement.4. 接收方不应该将保密信息用于除第二条之外的其他目的。
RECIPIENT shall not use such Confidential Information for any purpose except the purpose in Section 2 above.5. 接收方不得向本协议第1条(a)款规定的各方之外的任何第三方转移或进一步披露保密信息。
如果披露方同意上述披露或转移,则该第三方应当与接收方签订经披露方书面形式同意的保密协议。
RECIPIENT shall not transmit or further disclose such Confidential Information to any third party other than the Parities defined in Article 1 (a). In the event the Disclosing Party approves in written form of such disclosure or transmittal, such third party shall execute an appropriate non-disclosure agreement with the RECIPIENT as agreed in written form by the Disclosing Party.6. 除了第二条所述目的之外,接收方不应该复制或者摘录保密信息,除非事先得到披露方授权。