普希金诗集
普希金诗集

普希金诗集(精选)1、《假如生活欺骗了你》假如生活欺骗了你,不要忧郁,也不要愤慨!不顺心的时候暂且忍耐:相信吧,快乐的日子就会到来。
我们的心永远向前憧憬,尽管活在阴沉的现在:一切都是暂时的,转瞬即逝,而那逝去的将变为可爱。
1825年2、《致凯恩》我记得那美妙的一瞬:在我的眼前出现了你,有如昙花一现的幻影,有如纯洁至美的精灵。
在无望的惆怅的磨难中,在世俗的喧闹的惊恐中,我常常听到一个温柔的声音,我梦见了美丽的倩影。
时光流逝,激情的风暴吹散了往日的希望,我忘记了你的温柔的声音,忘记了你的天使般的倩影。
在荒野里,在牢房般的黑暗里,消磨了我的平淡的时光,没有了神明,没有了灵性,没有了眼泪,没有了生命,没有了爱情。
心灵再次惊醒:你又一次出现,有如昙花一现的幻影,有如纯洁至美的精灵。
心儿欢快地跳动,一切为它重新苏醒,又有了神灵,又有了灵性,又有了生命,又有了眼泪,又有了爱情。
1825年【背景】安娜·凯恩(1800—1879),小普希金一岁。
他们第一次见面是在1819年的圣彼得堡。
1825年6月凯恩到三山村探望姑母,与幽居于此的普希金重逢。
离别前夜,普希金赠与她长诗《叶甫根尼·奥涅金》,同时将这首诗夹藏在书中。
凯恩后来活到了80岁,其墓地是一块椭圆形巨石,石上就刻着这首诗的第一节。
3、《致恰达耶夫》爱情,希望,平静的光荣并不能长久地把我们欺诳,就是青春的欢乐,也已经像梦,像朝雾一样消亡;但我们的内心还燃烧着愿望,在残暴的政权的重压之下,我们正怀着焦急的心情在倾听祖国的召唤。
我们忍受着期望的折磨,等候那神圣的自由时光,正像一个年轻的恋人在等候那真诚的约会一样。
现在我们的内心还燃烧着自由之火,现在我们为了荣誉献身的心还没有死亡,我的朋友,我们要把我们心灵的美好的激情,都呈现给我们的祖邦!同志,相信吧:迷人的幸福的星辰就要上升,射出光芒,俄罗斯要从睡梦中苏醒,在专制暴政的废墟上,将会写上我们姓名的字样!1818【背景】《致恰达耶夫》是普希金19岁时写给好友恰达耶夫的一首著名的政治抒情诗。
普希金十首最好诗

普希金十首最好诗
普希金(Alexander Pushkin)是俄国最伟大的诗人之一,以下是普希金被广泛认为是他的十首最好的诗:
《叶甫盖尼·奥涅金》(Eugene Onegin):这是普希金的代表作品,描写了一个富有与爱情的悲剧故事。
《茶花女》(The Queen of Spades):这首诗以扑克牌游戏为背景,讲述了赌博和命运的故事。
《白夜》(White Nights):一首浪漫而悲伤的诗,描述了一个男子在孤独的白夜中与女子相遇的故事。
《别离》(Separation):这首诗描绘了分手时的心痛和离别的痛苦。
《远方的友人》(To a Distant Friend):这首诗表达了对远方友人的思念和思念的情感。
《柳枝》(The Willow):以柳树为象征,描绘了爱情和青春的终结。
《望海》(By the Sea):这首诗以海洋为背景,探讨了生命、自由和浩渺的主题。
《在骑士的墓前》(At the Knight's Tomb):这首诗揭示了对骑士精神和荣誉的崇敬。
《三颗糖豆》(Three Drops of Blood):这是一首抗议斯拉夫农奴制度的诗,批判了社会不公正。
《我喜欢那个村庄》(I Loved You Once):这首诗表达了爱情的美丽和心灵的追求。
这些诗作代表了普希金卓越的才华和对人类情感的深刻洞察力。
普希金十首最出名的诗

普希金十首最出名的诗普希金 (Alexander Pushkin) 是俄罗斯文学史上最重要的作家之一,他的诗歌作品为俄国文学创造了新的传统和范式。
普希金的诗歌作品充满了浪漫主义的情感和对自然、爱情、人生等主题的思考。
下面是普希金最出名的十首诗歌及相关参考内容:1. 《俄罗斯史诗》(Eugene Onegin)《俄罗斯史诗》是普希金最著名的作品,被称为俄国的国家诗歌。
这首诗以文学形式描绘了沙皇时代的贵族生活和俄罗斯社会的缺点。
这是一部通篇以押韵打磨而成的小说形式的史诗,有着深刻的思想和情感描写。
它不仅为后世诗人树立了榜样,而且对俄国文学产生了深远的影响。
2. 《普格乔夫鸟》(The Bronze Horseman)《普格乔夫鸟》描述了圣彼得堡建立之初的一段历史,以及人与自然之间的冲突。
诗中描绘了圣彼得堡大洪水的场景以及主人公与冰冷、无情的自然相对抗的故事。
这首诗以其宏大的叙事手法和深刻的意义获得了广泛赞誉,并成为普希金最为人称道的作品之一。
3. 《露丝兰》(Ruslan and Lyudmila)《露丝兰》是一部以浪漫主义为特色的民间故事,讲述了勇敢的骑士与恶魔、女巫、仙女之间的斗争。
这首诗描绘了普希金对于人类道德和力量的思考,并运用了富有想象力的叙事手法,创造出一个神秘而令人愉悦的世界。
4. 《赞美故乡》(Ode to Liberty)《赞美故乡》是一首颂扬爱国主义和自由的诗歌,通过描绘俄罗斯的美丽风景和悠久历史,表达了普希金对自己的祖国的深深热爱。
这首诗以其豪情壮丽的语言、激情澎湃的情感和强烈的爱国主义情绪而著名。
5. 《铜色儿童》(The Bronze Horseman)《铜色儿童》是一首描绘圣彼得堡城市景观和城市建设的诗歌。
普希金以诗意的笔触描绘了这座城市的壮丽景色和雄伟建筑,并思考了现代化和传统之间的冲突。
这首诗以其对城市美学的独特诠释而广受赞誉。
6. 《蛇和玫瑰》(The Snake and the Rose)《蛇和玫瑰》是一首深入探讨爱情、欲望和自由的诗歌。
普希金诗集

给娜塔利亚①我为什么不敢说?我喜爱玛尔戈。
连我也终于有幸知道,爱神丘比特是只什么样的鸟②。
热情的心已被迷醉!我承认——我也在恋爱了!逝去了,幸福的时代!那时,我不知道爱情的重担,我过着日子,唱着歌,无论是舞会或是剧场,无论是在娱乐场或游艺会,我都像轻风一般地飘飞,那时,为了故意嘲弄爱神,我也曾对亲爱的女性画幅漫画以示讽刺,但我自己也终于堕入情网,唉,我自己也已发狂。
嘲笑,自在——都被置之不理,我也推出了凯图③们的行列。
我现在是多愁善感的赛拉东④!一看喜剧女神的侍女,我的秀丽的娜塔利亚,爱神之箭便射进我心里。
娜塔利亚,我承认,你已俘虏了我的心,我还是第一次感到羞涩,我爱上了美丽的女性。
一整天,无论我怎样折腾,只有你萦绕着我的灵魂。
夜降临了,在虚幻的梦里,我看见,穿着轻巧的衣裙,可爱的人儿仿佛和我在一起。
那怯生生的甜蜜的呼吸,那比白雪还要白的胸脯的微微颤动,还有那眼睛,半睁半闭,静谧的夜,淡淡的幽暗——这一切都使我的心狂欢!……凉亭里只有我和他我看到了……纯洁的百合花,我颤栗,苦恼,说不出话……而醒来……我只看见一片幽暗挤在孤寂的床前!我不禁深深地叹息。
懒洋洋的黑眼睛的梦正展开双翅去飞。
我的热情越燃越烈,折磨认人的爱情的郁结,时刻都使我更疲弱,我的思想总在追求着什么,可追求什么呢?——谁也不肯对着女子开口明说,而是这样那样地诸多掩藏,可我却要直诉胸臆。
所有的恋人都愿意要他们不知道的东西,他们的脾性使我惊奇。
而我去愿意裹紧外套,歪戴着好汉帽,就像菲里蒙⑤那般趁着黄昏后的黑暗握住安纽达⑥柔软的手把爱情的苦诉说不休,并对她说,她已归我所有。
但愿你像娜左拉⑦,以温柔的目光将我挽留,或者我象白发的奥倍肯⑧,那个被命运遗弃的老人,他为小巧的罗金娜⑨看中,戴着假发,披着斗篷,以鲁莽的火热的手,抚摸着雪白丰满的柔胸……我愿……但是我的脚跨不过茫茫的大海,虽然我爱得发狂,可是既已和你隔开,我也就失去了一切希望。
可是,谁是你温存的赛拉东,娜塔利亚,你并不知道。
普希金写的诗歌精选

普希金写的诗歌精选1811年,普希金进入贵族子弟学校皇村学校学习,年仅12岁就开始了其文学创作生涯。
1815年,在中学考试中他朗诵了自己创作的“皇村怀古”,表现出了卓越的诗歌写作才能,特别是他诗作韵文的优美和精巧得到了广泛的赞赏。
下面就是我给大家带来的普希金写的诗歌,希望能帮助到大家!普希金写的诗歌1为了怀念你为了怀念你,我把一切奉献:那充满灵性的竖琴的歌声,那伤心已极的少女的泪泉,还有我那嫉妒的心的颤动。
还有那明澈的情思之美,还有那荣耀的光辉、流放的黑暗,还有那复仇的念头和痛苦欲绝时在心头翻起的汹涌的梦幻。
普希金写的诗歌2愿望之火愿望之火在血液中燃烧,我的灵魂已为你刺伤,吻我吧!你的亲吻比美酒和香脂更甜更香。
当欢乐的一天逝去,走来了夜晚的暗影,把你温柔的头靠在我的怀里吧,让我也能够睡得安静。
普希金写的诗歌3纪念碑我给自己建起了一座非手造的纪念碑,人民走向那里的小径永远不会荒芜,它将自己坚定不屈的头颅高高昂起,高过亚历山大的石柱。
不,我绝不会死去,心活在神圣的竖琴中,它将比我的骨灰活得更久,永不消亡,只要在这个月照的世界上还有一个诗人,我的名声就会传扬。
整个伟大的俄罗斯都会听到我的传闻,各种各样的语言都会呼唤我的姓名,无论骄傲的斯拉夫人的子孙,还是芬兰人、山野的通古斯人、卡尔梅克人。
我将长时期地受到人民的尊敬和爱戴:因为我用竖琴唤起了人民善良的感情,因为我歌颂过自由,在我的残酷的时代,我还曾为死者呼吁同情。
啊,我的缪斯,你要听从上天的吩咐,既不怕受人欺侮,也不希求什么桂冠,什么诽谤,什么赞扬,一概视若粪土,也不必理睬那些笨蛋。
普希金写的诗歌4致克恩我记得那美妙的一瞬:在我的面前出现了你,有如昙花一现的幻影,有如纯洁之美的天仙。
在那无望的忧愁的折磨中,在那喧闹的浮华生活的困扰中,我的耳边长久地响着你温柔的声音,我还在睡梦中见到你可爱的倩影。
许多年代过去了。
暴风骤雨般的激变驱散了往日的梦想,于是我忘却了你温柔的声音,还有你那天仙似的倩影。
普希金的现代诗歌集锦

普希金的现代诗歌集锦普希金的这些作品引起了沙皇政府的不安,1820年他被外派到俄国南部任职,这其实是一次变相的流放。
在此期间,他与十二月党人的交往更加频繁,参加了一些十二月党的秘密会议。
他追求自由的思想更明确,更强烈了。
普希金写下《短剑》、《囚徒》、《致大海》等名篇,还写了一组“南方诗篇”,包括《高加索的俘虏》、《强盗兄弟》、《巴赫切萨拉依的泪泉》、《茨冈》四篇浪漫主义叙事长诗。
下面就是本店铺给大家带来的普希金的现代诗歌,希望能帮助到大家!普希金的现代诗歌1我曾经爱过你我曾经爱过你:爱情,也许在我的心灵里还没有完全消亡,但愿它不会再打扰你,我也不想再使你难过悲伤。
我曾经默默无语地,毫无指望地爱过你,我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨,我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你,但愿上帝保佑你,另一个人也会象我爱你一样。
普希金的现代诗歌2小花在书中我发现一朵小花,它早已干枯,失去芬芳;于是我心中得到启发,产生了各种奇怪的想象。
它开在何处?哪一年春天?它开了多久?谁把它摘下?是朋友的手指?旁人的刀剪?夹在这里又为了什么?是为了纪念温情的会晤,还是纪念命定的离别?或者回忆孤独的漫步,在凉爽的林荫,寂静的田野?他可还活着?她是否健在?如今他们在什么地方?也许他们也早已枯萎,象这朵神秘的小花一样。
普希金的现代诗歌3一切都已结束一切都已结束,不再藕断丝连。
我最后一次拥抱你的双膝,说出这令人心碎的话语,一切都已结束——回答我已听见。
我不愿再把你苦追苦恋,我不愿再一次把自己欺诳; 也许,往事终将被我遗忘,我此生与爱情再也无缘。
你年纪轻轻,心地纯真,还会有许多人对你钟情。
普希金的现代诗歌4欢乐初绽的生命之花在寂寞的囹圄中憔悴,青春偷偷地飞去,留下的痕迹是伤悲。
从无知觉的诞生之日到温柔的青年时期,我始终不知快乐为何物,苦闷的心里也没有幸福。
我站在生活的门坎上焦急地向远处眺望:我想:“欢乐就在那里!”可我追逐的原来是影子。
青春的爱情初萌,化为温柔可爱的美人,她展开金色的翅膀在我的前面飞翔。
普希金诗集

普希金诗集普希金是俄国伟大的诗人、小说家,19世纪俄国浪漫主义文学主要代表,同时也是现实主义文学的奠基人,现代标准俄语的创始人,被誉为“俄国文学之父”、“俄国诗歌的太阳”他诸体皆擅,创立了俄罗斯民族文学和文学语言,在诗歌、小说、戏剧乃至童话等文学各个领域都给俄罗斯文学提供了典范。
普希金还被高尔基誉为“一切开端的开端”。
下面是小编整理的普希金诗集,欢迎欣赏!【普希金诗集】普希金《月亮》孤独、凄怆的月亮,你为什么从云端里出现,透过窗户,向我的枕上投下清辉一片?你的忧郁的脸容引起我悲伤的浮想,和爱情的无益的哀痛;骄傲的理智难以抑制的愿望又在我的心头重新激荡。
飞走吧,往事的回忆,不行的爱情啊,请你安息!已不会再有那样的月夜,当你以神迷的光线穿过幽暗的?q树林将静谧的光辉倾泻,淡淡地,隐约地照出我恋人的美丽。
情欲的欢快啊,你算什么?怎能比真正的爱情和幸福,那种内在的美的欢乐?已逝的喜悦怎能再往回奔?光*啊,那秒秒分分为什么如此飞快地消失?当那朝霞突然升起轻盈的夜*为何就淡去?月亮啊,你为什么要逃走,沉没在那明朗的蓝天里?为什么天上要闪出晨曦?为什么我和恋人要别离?普希金《我曾经爱过你》我曾经爱过你:爱情,也许在我的心灵里还没有完全消亡,但愿它不会再打扰你,我也不想再使你难过悲伤。
我曾经默默无语,毫无指望地爱过你,我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨,我曾经那样真诚,那样温柔地爱过你,但愿上帝保佑你,另一个人也会象我一样爱你。
普希金《春天》春天,春天,爱情的季节,你的来临对我是多么沉重,在我的心灵里,在我的血液里,引起多么痛苦的陌生,一切狂欢和所有的春光只会将厌倦和愁闷注入我的心。
请给我狂暴的风雪,还有那幽暗的漫长冬夜!普希金《歌者》在夜*沉沉的树林里你可曾听见一个歌者在歌唱苦闷和爱情?清晨的时刻田野里万籁俱静,芦管的声音单谓而又凄清,你可曾听见?在荒凉昏暗的树林里你可曾遇见一个歌者在歌唱爱情和苦闷?他有时微笑,有时带着泪痕,还有那充满烦忧的温顺的眼神,你可曾遇见?倾听着那轻轻的歌声,你可曾叹息一个歌者在歌唱爱情和苦闷?当你在树林里看见一个年轻人,接触到他那黯淡无光的眼神,你可曾叹息?普希金《我们的心多么固执》我们的心多么固执!它又感到苦闷,不久前我曾恳求你欺骗我心中的爱情,以同情,以虚假的温存,给你奇妙的目光以灵感,好来作弄我驯服的灵魂,向它注入毒*和火焰。
普希金的诗歌精选5篇

普希金的诗歌5篇以下现代诗歌普希金的诗歌5篇资料是由(.)为大家搜集整理后发布的内容,让我们赶快一起来瞧一瞧吧!亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金1799年6月6日诞生于莫斯科一个家道中落的贵族家庭,曾两度被流放,始终不愿屈服,最终在沙皇政府的策划下与人决斗而死,年仅38岁。
下面就是我给大家带来的普希金的诗歌,盼望能关心到大家!普希金的诗歌1迟开的花朵更可爱迟开的花朵更可爱,美过田野上初绽的蓓蕾。
它们勾起愁绪万千,使我们的心辗转低回。
正象有时难舍难分的离别,比甜美的相逢更叫人心醉。
普希金的诗歌2皇村记忆沉郁的夜的帷幕悬挂在轻睡的天穹;山谷和丛林安眠在无言的静穆里,远远的树丛堕入雾中。
隐隐听到溪水,潺潺地流进了林荫;轻轻呼吸的,是叶子上沉睡的微风; 而幽寂的月亮,象是庄重的天鹅在银白的云朵间游泳。
瀑布象一串玻璃的珠帘从嶙峋的山岩间流下,在安静的湖中,仙女懒懒地泼溅着那微微起伏的浪花;在远处,一排宏伟的宫殿地倚着一列圆拱,直伸到白云上。
岂不是在这里,世间的神祗拘束逍遥? 这岂非俄国的敏诺娃的庙堂?这可不是北国的安乐乡?那景色漂亮的皇村花园?是在这里,战败雄狮的俄罗斯的巨鹰回到舒适的怀里,永久安眠。
哦,我们黄金的时代一去而不复返了! 想那时,在我们宏大女皇的王笏下,欢乐的俄罗斯曾戴着荣誉的冠冕,象在安静中盛开的花!在这里,俄国人踏着每一步都能够引起往昔的回忆;他只要环顾四周,就会叹息着说:“一切已随着女皇逝去!”于是满怀着忧思,坐在绿茵的岸上,他无言地倾听着轻风的吹动。
逝去的岁月会在他眼前一一拂过,赞颂之情也浮现心中。
他会观察:在波涛当中,在结实的、铺满青苔的岩石上,耸立着一个纪念碑,上面蹲踞着一只幼鹰,伸展着翅膀。
还有沉重的铁链和雷电的火箭盘围着宏伟的石柱,绕了三匝,在柱脚四周,白色的浪头喧响飞溅,然后在粼粼的泡沫里歇下。
还有一个朴实的纪念柱直立在松树的浓荫里。
卡古尔河岸啊,它对你是多大的羞辱! 我友爱的祖国,荣誉归于你!哦,俄罗斯的巨人,从战斗的阴霾中你们熬炼和成长,你们必定永生! 哦,凯萨琳大帝的友人和亲信,世世代代将把你们传颂。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
普希金诗集普希金诗集1、【致大海】再见吧,自由奔放的大海!这是你最后一次在我的眼前,凯滚着蔚蓝色的波浪,和闪耀着娇美的容光。
好象是朋友的忧郁的怨诉,好象是他在临别时的呼唤,我最后一次在倾听你悲哀的喧响,你召唤的喧响。
你是我心灵的愿望之所在呀!我时常沿着你的岸旁,一个人静悄悄地,茫然地徘徊,还因为那个隐秘的愿望而苦恼心伤!我多么热爱你的回音,热爱你陰沉的声调,你的深渊的音响,还有那黄昏时分的寂静,和那反复无常的激情!渔夫们的温顺的风帆,靠了你的任性的保护,在波涛之间勇敢地飞航;但当你汹涌起来而无法控制时,大群的船只就会被覆亡。
我曾想永远地离开你这寂寞和静止不动地海岸,怀着狂欢之情祝贺你,并任我的诗歌顺着你的波涛奔向远方,--- 但是我却未能如愿以偿!你等待着,你召唤着……而我却被束缚住;我的心灵的挣扎完全归于虚枉:我被一种强烈的热情所魅惑,使我留在你的岸旁。
……有什么好怜惜呢?现在哪儿才是我要奔向的无忧无虑的路径?在你的荒漠之中,有一样东西它曾使我的心灵为之震惊。
那是一处峭岩,一座光荣的坟墓……在那儿,沉浸在寒冷的睡梦中的,是一些威严的回忆;拿破仑就在那儿消亡。
在那儿,他长眠在苦难之中。
绝紧跟他之后,正像风暴的喧响一样,另一个天才,又飞离我们而去,他是我们思想上的另一位君王。
为自由之神所悲泣着的歌者消失了,他把自己的桂冠留在世上。
陰恶的天气喧腾起来吧,激荡起来吧:哦,大海呀,是他曾经将你歌唱。
你的形象反映在他的身上,他是用你的精神塑造成长:正像你一样,他威严、深远而陰沉,他像你一样,什么都不能使他屈服投降。
世界空虚了……大海洋呀,你现在要把我带到什么地方?人们的命运到处都是一样:坎是有着幸福的地方,那儿早就有人在守卫:或许是开明的贤者,或许是暴虐的君王。
哦,再见吧,大海!我永不会忘记你庄严的容光,我将长久地,长久地倾听你在黄昏时分地轰响。
我整个的心灵充满了你,我要把你的峭岩,你的海湾,你的闪光,你的陰影,还有絮语的波浪,带进森林,带到那静寂的荒漠之乡1824年戈宝权译2、【致凯恩】我记得那美妙的一瞬:在我的面前出现了你,有如昙花一现的幻影,有如纯洁之美的精灵。
在绝望的忧愁的折磨中,在喧闹的虚幻的困扰中,我的耳边长久地响着你温柔的声音,我还在睡梦中见到你可爱的面影。
许多年代过去了。
狂暴的激情驱散了往日的梦想,于是我忘记了你温柔的声音,还有你那天仙似的面影。
在穷乡僻壤,在囚禁的陰暗生活中,我的岁月就那样静静地消逝,没有神往,没有灵感,没有眼泪,没有生命,也没有爱情。
如今灵魂已开始觉醒:于是在我的面前又出现了你,有如昙花一现的幻影,有如纯洁之美的精灵。
我的心狂喜地跳跃,为了它一切又重新苏醒,有了神往,有了灵感,有了生命,有了眼泪,也有了爱情。
1825年戈宝权译3、【我的墓志铭】这儿埋葬着普希金,他和年轻的缪斯,和爱神作伴,慵懒地度过欢快的一生,他没做过什么善事,然而凭良心起誓,谢天谢地,他却是一个好人。
1815年韩志洁译4、【歌者】你可曾听见在小树林后面那夜间的歌声,一个歌者在歌唱自己的爱情和悲哀不幸?黎明时田野里寂静无声,芦笛又响起了凄切而朴素的哀音,你可曾听见?你可曾在荒凉的树林的黑暗中遇见那个人,一个歌者在歌唱自己的爱情和悲哀不幸?你可曾注意到他的泪痕、微笑,还有那充满了忧愁的平静的视线?你可曾遇见?你可曾叹息,当你听到那轻轻的歌声,一个歌者在歌唱自己的爱情和悲哀不幸?当你在树林里见到那个年轻人,看见他那双暗然无光的眼睛,你可曾叹息?1816戈宝权译5、【你和您】她一句失言:以亲爱的“你”代替了虚假空洞的“您”,于是,种种美妙的幻想便浮上了钟情的心灵。
我站在她前面,郁郁地,怎样也不能把目光移开;我对她说:“您多么可爱!”心里却想:“我多么爱你!”6、【理智与爱情】少年达佛尼斯在追逐多里斯,他在喊:"停停,美人,停一停!说一句'我爱你',我便不再追你,我以爱神起誓!""住口,住口!"理智在说,可爱神却说:"说吧:你真可爱!" "你真可爱!"牧女重复了一句,他俩的心中于是燃起了爱火,达佛尼斯跪在美人的脚下,距里斯垂下了多情的眼睛。
"跑开,跑开!"理智对她说,绝爱神却在说:"请留下来!"她留下了,---幸福的牧童用颤抖的手将她的手紧握。
他说:"瞧,在椴树的浓荫里,两只鸽子正在相互拥抱!""跑开,跑开!"理智反复地说,爱神却对她说:"学它们拥抱!" 在美人那滚烫的唇边,滑过一道温柔的微笑,她带着眼中的缱绻,倒进了情郎的怀抱……"祝你幸福!"爱神对她说。
理智呢?理智已无话可道。
7、【再见吧,真诚的槲树林!】再见吧,真诚的槲树林!再见吧,田园无忧的宁静,还有那迅速消逝了的日子的轻快的欢乐!再见吧,三山村,在那儿快乐曾多少次将我相迎!是不是我领略了你的甘美,只为了将来要永远和你分别?我从你们带走了回忆,但把心儿留给你们也许(这是一个多么甜美的梦想!),我这个友情的自由、欢乐、优美与智慧的崇拜者,会重新回到你的田园,来到菩提树的荫蔽下,和在三山村的斜坡上行走。
1817年戈宝权译8、【自由颂】去吧,从我的眼前滚开,柔弱的西色拉岛的皇后!你在哪里?对帝王的惊雷,啊,你骄傲的自由的歌手?来吧,把我的桂冠扯去,把娇弱无力的竖琴打破……我要给世人歌唱自由,我要打击皇位上的罪恶。
请给我指出那个辉煌的高卢人的高贵的足迹,你使他唱出勇敢的赞歌,面对光荣的苦难而不惧。
战栗吧!世间的专制暴君,无常的命运暂时的宠幸!绝你们,匍匐着的奴隶,听啊,振奋起来,觉醒!唉,无论我向哪里望去--- 到处是皮鞭,到处是铁掌,驹于法理的致命的侮辱,奴隶软弱的泪水汪洋;到处都是不义的权力在偏见的浓密的幽暗中登了位----靠奴役的天才,和对光荣的害人的热情。
要想看到帝王的头上没有人民的痛苦压积,那只有当神圣的自由和强大的法理结合在一起;只有当法理以坚强的盾保护一切人,它的利剑被忠实的公民的手紧握,挥过平等的头上,毫无情面。
只有当正义的手把罪恶从它的高位向下挥击,这只手啊,它不肯为了贪婪或者畏惧,而稍稍姑息。
当权者啊!是法理,不是上天给了你们冠冕和皇位,你们虽然高居于人民之上,但该受永恒的法理支配。
啊,不幸,那是民族的不幸,若是让法理不慎地瞌睡;若是无论人民或帝王能把法理玩弄于股掌内!关于这,我要请你作证,哦,显赫的过错的殉难者,在不久以前的风暴里,你帝王的头为祖先而跌落。
在无言的后代的见证下,路易昂扬地升向死亡,他把黜免了皇冠的头垂放在背信底血腥刑台上;卡理沉默了--人们沉默了,罪恶的斧头降落了……于是,在带枷锁的高卢人身上覆下了恶徒的紫袍。
我憎恨你和你的皇座,专制的暴君和魔王!我带着残忍的高兴看着你的覆灭,你子孙的死亡。
人人会在你的额上玖到人民的诅咒的印记,你是世上对神的责备,自然的耻辱,人间的瘟疫。
当午夜的天空的星星在幽暗的涅瓦河上闪烁,绝无忧的头被平和的梦压得沉重,静静地睡着,沉思的歌者却在凝视一个暴君的荒芜的遗迹,一个久已弃置的宫殿在雾色里狰狞地安息。
他还听见,在可怕的宫墙后,克里奥的令人心悸的宣判,卡里古拉的临终的一刻在他眼前清晰地呈现。
他还看见:披着肩绶和勋章,一群诡秘的刨子手走过去,被酒和恶意灌得醉醺醺,满脸是骄横,心里是恐惧。
不忠的警卫沉默不语,高悬的吊桥静静落下来,在幽暗的夜里,两扇宫门被收买的内奸悄悄打开……噢,可耻!我们时代的暴行!像野兽,欢跃着土耳其士兵!……不荣耀的一击降落了……戴王冠的恶徒死于非命。
接受这个教训吧,帝王们:今天,无论是刑罚,是褒奖,是血腥的囚牢,还是神坛,全不能作你们真正的屏障;请在法理可靠的荫蔽下首先把你们的头低垂,如是,人民的自由和安宁才是皇座的永远的守卫。
1817查良铮译9、【致恰阿达耶夫】爱情,希望,平静的光荣并不能长久地把我们欺诳,就是青春的欢乐,也已经像梦,像朝雾一样消亡;但我们的内心还燃烧着愿望,在残暴的政权的重压之下,我们正怀着焦急的心情在倾听祖国的召唤。
我们忍受着期望的折磨,等候那神圣的自由时光,正像一个年轻的恋人在等候那真诚的约会一样。
现在我们的内心还燃烧着自由之火,现在我们为了荣誉献身的心还没有死亡,我的朋友,我们要把我们心灵的美好的激情,都呈现给我们的祖邦!同志,相信吧:迷人的幸福的星辰就要上升,射出光芒,卷罗斯要从睡梦中苏醒,在专制暴政的废墟上,将会写上我们姓名的字样!1818戈宝权译9、【乡村】祝福你,荒远僻野的一角,闲适,劳作,和寄兴的园林,是在这里,我的日子悄悄流去了,陶醉于快乐和遗忘的怀中!我是你的:我已抛弃了豪华的宴饮,虚妄的游乐,女人的声色的迷宫,只为了醉心于树林的和谐的音响,为了田野的安闲自在,最宜于瞑想和诗情!我是你的:我爱这一座花园幽深,清凉,各样的野花开遍,我爱这广阔的绿野,洋溢着禾堆的清香,距少明亮的小溪在树丛里潺潺喧响。
无论转向哪里,我都会看见生动的画面:这里是两片湖水,水波一望无垠,在蔚蓝的水上,偶尔闪过渔船的白帆,湖后是排列整齐的田垅,起伏的丘陵,远处散布着稀疏的农舍在潮湿的湖岸,成群的牛羊正在吃草,游荡,谷场冒着轻烟,半空旋转着磨坊的风车,呵,到处是劳作和富裕的景象……我在这里,摆脱了世俗的束缚,在这里,我由于皈依真理而感到快乐,我以自由的心灵崇拜自然的规律,我不再聆听无知的世人的窃窃私语,我会用同情回答羞怯的心灵的倾诉,绝不再羡慕恶徒或者蠢驴尽管他们怎样以不义而飞扬跋扈。
古代的先知啊,是在这里我向你们请教!在这里,我的居处是如此幽静,你们的高曲听来更为美妙,它驱散了我悒郁而慵懒的梦,它燃起了我的工作的热情,呵,你们种种卓绝的思想也正在我心灵的深处滋长。
然而,一个陰沉的念头却令人黯然。
坎是热肠的人类的朋友就会看见在富庶的田野和山峦间,到处是愚昧的景象,令人难以忍受。
这里有和野兽一样的无法、无情的地主,仿佛命中注定他们该是人类的灾星,驹于眼泪和哀呼一概不理,只顾用强制的鞭子把农民的一切——劳力、土地、时间,都逼到自己手里。
这里的奴隶们听从老爷的使唤,给他劳作——在他无情的鞭策下贫困不堪地苟延残喘。
这里,所有的人都负着重轭,象是马牛,没有希望,谈不到一点心灵的追求,这里,就是青春少女的骄艳也只供无情的恶棍的摧残。
如果老的一代用尽了,完了,他的替手——年青而旺盛的劳动力正好来接续,这一群家仆就从祖先破烂的茅舍中走出来,不断地繁殖受折磨的奴隶。
哦,但愿我的歌声能打动人的心弦!我胸中的激情在燃烧,但有什么用?为什么上天不给我滔滔雄辩的才能?哦,我的朋友!是否有一天,我会看见沙皇点点首,使人民不再受奴役?我能否在我们的国土上看见开明和自由,美丽的曙光终于升起?10、【短剑】林诺斯锻造之神将你铸就,不死的涅墨西斯紧握在手,志在惩罚的短剑啊,秘密守护自由,你是最终的裁判,受理屈辱与冤仇。