香居谏齐宣王文言文翻译
孟子劝谏齐宣王原文

孟子劝谏齐宣王原文宣王问于孟子曰:“吾闻言谓人之情性,矩其所可否,则君子居是非之罪矣,故言之必信,行之必果。
昔者武王斩百里、羑里、岐伯,封管叔鞅,这三才者之封也。
曰:“巴丘之间,我亦封委比干之封也。
其为功乎?”孟子对曰:“今王之始予也,以保政为功。
”王曰:“保政岂能及此三子之封乎?”孟子对曰:“保政者存诸正道也;古之所谓保,非君王之所赏也。
故吾王之保,无如巴丘之保;君王之所赏也无如三子之封。
三子者,是官典言旗令也;巴丘者,巴男之丘墟也。
巴丘之间,有易小子者,眾庶之记也。
千闻不能信,一见不能智,一智不能适志,一志不能将行,将行而不遂,知不可踵夺;能知而回复之,亦已智矣。
”这朋容与千百之众倾心钦仰,臣子之中也毕精困敬了。
由此观之,德之隆阑体也,如何适行弥专,百步视则奥且怒,兆发怨懣,出忿心面。
力斩太省管叔三贤而太保,谁知之然耶?”孟子对曰:“臣闻君子道人之简则长”,今巴丘者,兑王纳不足,而师言不信,产朋之举,人也,而巴丘潜矣。
”孟子所述的内容当中,宣王曾询问他关于国君如何正确行使权力的问题。
孟子回答说,国君通过保持政治清明与道德高尚来治理国家,这正是“以保政为功”的表现。
宣王追问是否能与武王所封的百里、羑里、岐伯以及管叔、鞅相提并论,孟子解释说保持政治清明并非国王赏赐的行为,而是应该事事尽善尽美的正道。
而百里、羑里、岐伯等人之所以受封是因为他们有着卓越的才能,能够设立法令并行之于众庶之中。
宣王将巴丘的封地作为兑王纳贡不足的补充,然而巴丘之地底下却暗藏着这易小子的存在,他是普通人的代表。
尽管易小子曾倾听过千言万语,但并未能理解其中的真谛;尽管他曾领悟过一些道理,却无法将这些道理贯彻于自己的行动;尽管他曾有过坚定的志向,但却未能将其付诸实际行动。
这样的情况下,我们便得知即便是知晓道义的人也难以获得成功。
易小子因此而产生怨恨和痛苦,在面对困难时也产生了愤怒之心。
太省、管叔以及三贤之所以被以力斩除而授予太保一位封号,是因为当时没有人能够理解这种行为的真意。
香居进谏文言文翻译

香居进谏文言文翻译:齐宣王盖大宫殿,大得有百亩地,厅堂设下三百扇门。
凭借齐国的强大,备办了三年没有能够盖成,群臣中没有敢于进谏的人。
香居问齐宣王说:“楚王放弃先王的礼乐,而去做淫乐,臣斗胆问楚国有君主吗?”齐宣王说:“没有君主。
”“楚国的贤臣数以千计,但是没有一个人敢于进谏,臣斗胆问荆楚国有臣子吗?”齐宣王说:“没有臣子。
”
“现在君王盖大宫殿,占地超过百亩,设下了三百扇门。
凭齐国的强大,三年没能盖成。
而群臣没有敢劝说的人。
敢问大王有臣子吗?”齐宣王说:“没有臣子。
”香居说:“臣请求退下。
”快步出去。
齐宣王说:“香子请留步,为什么这么晚才向我劝谏?我请求现在就停止修建宫殿。
”赶紧召来记事的官员说:“记下:我品行不好,喜爱盖大宫殿,香子阻止了我。
”。
文言文晋文齐宣王的翻译

齐宣王,名辟疆,齐威王之子,齐宣王继位后,国内政治稳定,经济繁荣,国力强盛。
齐宣王以仁德治国,爱护百姓,深受人民爱戴。
晋文公,名重耳,晋献公之子,晋文公继位后,积极推行改革,使晋国逐渐走向强盛。
本文将齐宣王与晋文公进行比较,以见其治国之才。
齐宣王在位期间,实行仁政,减轻百姓负担,使得国家政治清明,百姓安居乐业。
齐宣王深知,治国之道在于民心,故常以仁德待民。
一日,齐宣王出游,见一农夫耕作辛苦,心生怜悯,遂命人赐予农夫粮食,并减免其徭役。
农夫感激涕零,称颂齐宣王仁德。
此乃齐宣王以仁德治国之体现。
晋文公亦以仁德著称。
晋文公在位期间,推行“三驾马车”政策,即以仁德、法治、礼仪治国。
晋文公深知,治国之道在于民心,故常以仁德待民。
一日,晋文公出行,见一老妪抱子啼哭,询问原因。
老妪曰:“吾子患病,无钱医治。
”晋文公闻言,立即命人赐予老妪银两,并派遣名医为其子诊治。
老妪感激涕零,称颂晋文公仁德。
此乃晋文公以仁德治国之体现。
齐宣王与晋文公在治国理念上有着异曲同工之妙。
二者皆以仁德为本,关爱百姓,使得国家政治稳定,百姓安居乐业。
然而,齐宣王与晋文公在治国手段上略有不同。
齐宣王以仁德为主,辅以法治;晋文公则以仁德、法治、礼仪并重。
齐宣王重视民心,善于倾听百姓呼声,以民为本;晋文公则强调法治,注重礼仪,以德治国。
齐宣王与晋文公在位期间,皆以国家利益为重,勤政爱民。
齐宣王在位期间,积极开展对外交往,与各国建立友好关系。
晋文公在位期间,推行“霸业”,使晋国成为中原霸主。
二者皆以国家利益为重,为国家发展做出了巨大贡献。
齐宣王与晋文公在位期间,虽有所成就,但仍存在不足之处。
齐宣王在位期间,过于依赖仁德,忽视法治,导致国家政治腐败;晋文公在位期间,过于强调法治,忽视仁德,导致国家民生凋敝。
二者虽有所成就,但治国之道仍需不断完善。
综上所述,齐宣王与晋文公均为一代明君,以仁德为本,关爱百姓,使得国家政治稳定,百姓安居乐业。
然而,二者在治国手段上略有不同,齐宣王以仁德为主,晋文公以仁德、法治、礼仪并重。
新序文言文翻译齐宣王

时有一香居者,问宣王曰:“荆王舍弃先王之礼乐,沉溺于淫乐,敢问荆国尚有君主乎?”宣王答:“无君主。
”又问:“荆国有臣子乎?”宣王答:“无臣子。
”香居曰:“今大王建造宫殿,三年未成,而群臣无人敢谏,敢问大王有臣子乎?”宣王答:“无臣子。
”香居遂曰:“臣请回避。
”言罢,疾步而出。
宣王见状,曰:“香子留步,何谏寡人之晚也?”遂召尚书,曰:“记之,寡人不肖,为大室,香子止寡人也。
”又有先生王斗造门而欲见齐宣王,宣王使人延入。
王斗曰:“斗趋见王为好势,王趋见斗为好士,于王何如?”使者复还报。
王曰:“先生徐之,寡人请从。
”宣王因趋而迎之于门,与入,曰:“寡人奉先君之宗庙,守社稷,闻先生直言正谏不讳。
”王斗对曰:“王闻之过。
斗生于乱世,事乱君,焉敢直言正谏。
”宣王忿然作色,不说。
有间,王斗曰:“昔先君桓公所好者,九合诸侯,一匡天下,天子受籍,立为大伯。
今王有四焉。
”宣王说,曰:“寡人愚陋,守齐国,唯恐失抎之,焉能有四焉?”王斗曰:“否。
先君好马,王亦好马。
先君好狗,王亦好狗。
先君好酒,王亦好酒。
先君好色,王亦好色。
先君好士,是王不好士。
”宣王曰:“当今之世无士,寡人何好?”王斗曰:“世无骐驎騄耳,王驷已备矣。
世无东郭俊、卢氏之狗,王之走狗已具矣。
世无毛嫱、西施,王宫已充矣。
王亦不好士也,何患无士?”王曰:“寡人忧国爱民,固愿得士以治之。
”王斗曰:“王之忧国爱民,不若王爱尺縠也。
”又有齐宣王好射,说人之谓己能用强弓也。
其实所用不过三石。
以示左右,左右皆引试之,中关而止,皆曰:“不下九石,非大王孰能用是?”宣王悦之。
然则宣王用不过三石,而终身自以为九石。
三石,实也;九石,名也。
宣王悦其名而丧其实。
齐宣王好大喜功,好谀言,喜虚名,而忽视实际。
其宫殿未成,群臣无人敢谏,足见其治国之失。
王斗直言,警示宣王,然宣王未悟,终其一生,徒有虚名,实无实绩。
此故事告诫后人,治国之道,务求实际,切勿好大喜功,沉溺于虚名。
齐桓晋文之事文言文翻译及注释

齐桓晋文之事文言文翻译及注释齐桓晋文之事通过孟子游说齐宣王提出放弃霸道,施行王道的经过,比较系统地阐发了孟子的仁政主张。
齐桓晋文之事文言文翻译及注释是如何呢?本文是小编整理的齐桓晋文之事文言文翻译及注释资料,仅供参考。
齐桓晋文之事文言文原文齐桓晋文之事作者:孟子齐宣王问曰:“齐桓、晋文之事可得闻乎?”孟子对曰:“仲尼之徒无道桓文之事者,是以后世无传焉,臣未之闻也。
无以,则王乎?”曰:“德何如,则可以王矣?”曰:“保民而王,莫之能御也。
”曰:“若寡人者,可以保民乎哉?”曰:“可。
”曰:“何由知吾可也?”曰:“臣闻之胡龁曰:‘王坐于堂上,有牵牛而过堂下者。
王见之,曰:“牛何之?”对曰:“将以衅钟。
”王曰:“舍之!吾不忍其觳觫,若无罪而就死地。
”对曰:“然则废衅钟与?“曰:‘何可废也?以羊易之。
’不识有诸?”曰:“有之。
”曰:“是心足以王矣。
百姓皆以王为爱也,臣固知王之不忍也。
”王曰:“然,诚有百姓者。
齐国虽褊小,吾何爱一牛?即不忍其觳觫,若无罪而就死地,故以羊易之也。
”曰:“王无异于百姓之以王为爱也。
以小易大,彼恶知之?王若隐其无罪而就死地,则牛羊何择焉?”王笑曰:“是诚何心哉?我非爱其财而易之以羊也,宜乎百姓之谓我爱也。
”曰:“无伤也,是乃仁术也,见牛未见羊也。
君子之于禽兽也:见其生,不忍见其死;闻其声,不忍食其肉。
是以君子远庖厨也。
”王说,曰:“诗云:‘他人有心,予忖度之。
’──夫子之谓也。
夫我乃行之,反而求之,不得吾心;夫子言之,于我心有戚戚焉。
此心之所以合于王者,何也?”曰:“有复于王者曰:‘吾力足以举百钧,而不足以举一羽;明足以察秋毫之末,而不见舆薪。
’则王许之乎?”曰:“否。
”“今恩足以及禽兽,而功不至于百姓者,独何与?然则一羽之不举,为不用力焉;舆薪之不见,为不用明焉;百姓之不见保,为不用恩焉。
故王之不王,不为也,非不能也。
”曰:“不为者与不能者之形,何以异?”曰:“挟太山以超北海,语人曰:‘我不能。
《邹忌讽齐王纳谏》全文及翻译

《邹忌讽齐王纳谏》全文及翻译《邹忌讽齐王纳谏》全文及翻译《邹忌讽齐王纳谏》表现了齐威王知错能改,从谏如流的明君形象,和革除弊端,改良政治的迫切愿望和巨大决心。
以下是小编整理的邹忌讽齐王纳谏全文及翻译,希望可以提供给大家进行参考和借鉴。
邹忌讽齐王纳谏全文邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。
朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。
忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。
”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。
暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。
”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。
臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。
今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。
”王曰:“善。
”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。
”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。
燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。
此所谓战胜于朝廷。
邹忌讽齐王纳谏翻译邹忌身高八尺多,而且身材容貌光艳美丽。
有一天早晨他穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我与城北的徐公相比,谁更美丽呢?”他的妻子说:“您美极了,徐公怎么能比得上您呢!”城北的徐公,是齐国的美男子。
邹忌不相信自己会比徐公美丽,于是又问他的小妾说:“我和徐公相比,谁更美丽?”妾说:“徐公怎么能比得上您呢?”第二天,有客人从外面来拜访,邹忌和他坐着谈话。
邹忌问客人道:“我和徐公相比,谁更美丽?”客人说:“徐公不如您美丽啊。
”又过了一天,徐公前来拜访,(邹忌)仔细地端详他,自己觉得不如他美丽;再照着镜子看看自己,更觉得远远比不上人家。
《吕氏春秋·骄恣篇》原文及翻译译文

《吕氏春秋·骄恣篇》原文及翻译译文《《吕氏春秋·骄恣篇》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《吕氏春秋·骄恣篇》原文及翻译译文《吕氏春秋·骄恣篇》原文及翻译吕氏春秋原文:晋厉公欲尽去其大臣而立其左右。
胥童谓厉公曰:“必先杀三郄。
族大多怨。
去大族不逼。
”公曰:“诺。
”乃使长鱼矫杀郄犨、郄锜、郄至于朝,而陈其尸。
于是厉公游于匠丽氏,栾书、中行偃劫而幽之。
诸侯莫之救,百姓莫之哀。
三月而杀之。
人主之患,患在知能害人,而不知害人之不当而反自及也。
魏武侯谋事而当,攘臂疾言于庭曰:“大夫之虑,莫如寡人矣!”立有间,再三言。
李悝趋进曰:“昔者楚庄王谋事而当,有大功,退朝而有忧色。
左右曰:‘王有大功,退朝而有忧色,敢问其说?’王曰:‘仲虺有言,不谷说之。
曰:“诸侯之德,能自为取师者王,能自取友者存,其所择而莫如己者亡。
”今以不谷之不肖也,群臣之谋又莫吾及也,我其亡乎!’”曰:“此霸王之所忧也,而君独伐之,其可乎!”武侯曰:“善。
”武侯益知君人之道。
齐宣王为大室,大益百亩,堂上三百户。
以齐之大,具之三年而未能成。
群臣莫敢谏王。
春居问于宣王曰:“荆王释先王之礼乐,而乐为轻,敢问荆国为有主乎?”王曰:“为无主。
”“贤臣以千数而莫敢谏,敢问荆国为有臣乎?”王曰:“为无巨。
”“今王为大室,其大益百亩,堂上三百户。
以齐国之大,具之三年而弗能成。
群臣莫敢谏,敢问王为有臣乎?”王曰:“为无臣。
”春居曰:“臣请辟矣!”趋而出。
王曰:“春子!春子!反!何谏寡人之晚也?寡人请今止之。
”遽召掌书曰:“书之!寡人不肖,而好为大室。
春子止寡人。
”箴谏不可不熟,宣王微春居,几为天下笑矣。
赵简子沉鸾徼于河,曰:“吾尝好声色矣,而鸾徼致之;吾尝好宫室台榭矣,而鸾徼为之;吾尝好良马善御矣,而鸾徼来之。
今吾好士六年矣,而鸾徼未尝进一人也。
是长吾过而绌善也。
”故若简子者,能厚以理督责于其臣矣。
邹忌讽齐王纳谏文言文翻译及注释

邹忌讽齐王纳谏文言文翻译及注释《邹忌讽齐王纳谏》出自《战国策·齐策一》,讲述了战国时期齐国谋士邹忌劝说君主纳谏,使之广开言路,改良政治的故事。
邹忌讽齐王纳谏文言文翻译及注释是如何呢?本文是店铺整理的邹忌讽齐王纳谏文言文翻译及注释资料,仅供参考。
邹忌讽齐王纳谏文言文原文邹忌讽齐王纳谏作者:刘向邹忌修八尺有(yòu)余,而形貌昳(yì)丽。
朝(zhāo)服衣冠,窥(kuī)镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。
忌不自信,而复问其妾,曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也!”旦日,客从外来,与坐谈,问之:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。
”明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。
暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。
”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。
臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。
今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。
”王曰:“善。
”乃下令:“群臣吏民,能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤(bàng)讥于市朝(cháo),闻寡人之耳者,受下赏。
”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间(jiàn)进;期(jī)年之后,虽欲言,无可进者。
燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。
此所谓战胜于朝廷。
邹忌讽齐王纳谏文言文注释(1)本文选自西汉后加的。
《战国策》是战国时期各种史料的汇编,原作者不详,西汉刘向编订为三十三篇,反映了战国时期各国的政治、军事、外交方面的一些活动情况和社会面貌,着重记录了战国时期一些谋臣策士的言论和谋略。
邹忌:《史记》作邹忌,战国时齐人,善鼓琴,有辩才。
齐桓公时就任大臣,威王时为相,封于下邳(今江苏邳县西南),号成侯。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
香居善谏的古文翻译
齐宣王盖大宫殿,大得有百亩地,厅堂设下三百扇门。
凭借齐国的强大,备办了三年没有能够盖成,群臣中没有敢于进谏的人。
香居问齐宣王说:“楚王放弃先王的礼乐,而去做淫乐,臣斗胆问楚国有君主吗?”齐宣王说:“没有君主。
”“楚国的贤臣数以千计,但是没有一个人敢于进谏,臣斗胆问荆楚国有臣子吗?”齐宣王说:“没有臣子。
”
“现在君王盖大宫殿,占地超过百亩,设下了三百扇门。
凭齐国的强大,三年没能盖成。
而群臣没有敢劝说的人。
敢问大王有臣子吗?”齐宣王说:“没有臣子。
”香居说:“臣请求退下。
”快步出去。
齐宣王说:“香子请留步,为什么这么晚才向我劝谏?我请求现在就停止修建宫殿。
”赶紧召来记事的官员说:“记下:我品行不好,喜爱盖大宫殿,香子阻止了我。
”。