尼克松辞职演讲
阿甘正传读后感1000字

阿甘正传读后感1000字篇一:《阿甘正传》读后感《阿甘正传》读后感人生没有一帆风顺的,只有不懈的努力奋斗,才能有美好的未来,才能实现自己的梦想。
在《阿甘正传》中,阿甘的母亲曾说过:“人生就像各种各样的朱古力,你永远不会知道那一块属于你。
”阿甘母亲的这一理解,向我们阐明了:每一个人的生命轨迹都是存在,而且是独一无二的。
阿甘,正是听着这样的教诲,一步一个脚印地踩出属于自己的生活的奇迹。
从智商只有75分而不得不进入特殊学校,到橄榄球健将,到越战英雄,到虾船船长,到跑遍美国,阿甘以先天缺陷的身躯,达到了许多智力健全的人也许终其一生也难以企及的高度。
阿甘在被塑造成了美德的化身,诚实、守信、认真、勇敢而重视感情。
你不得不承认,其实很多事情的成功是有其偶然因素的,它并不会因你的处心积虑而更接近终点,却会在你不经意的时候,给你的努力以一个最恰当的褒赏。
他忠诚,所以在越战中他独自脱离了危险的时候,他仍然跑回丛林中去找他的战友。
他守信,他答应了战友要共买一艘捕虾船,但战友死了,他却在旁人不可思议的眼神中为他实现了遗愿,也为自己赢得了巨大的财富。
他执着,所以他会在珍妮离开后一跑三年,穿越了整个美国,一直不停,他告诉你,他只是想跑,他用跑步丈量人生,这不需要以和平自由或任何冠冕堂皇的东西为理由。
他友善,在他救回中尉的性命后,失去了双腿的中尉一直对自己不能战死在战场上却仍以残废之躯苟且偷生而羞愧,而恼怒,因为中尉是这样一种人:他视荣誉高于一切,他不能忍受平凡,是阿甘用友善唤回他对生命的信心,使他发现,即使没有双腿,人生依然可以充满生机。
在生命的每一个阶段,阿甘的心中只有一个目标在指引着他,他也只为此而踏实地,不懈地,坚定地奋斗,直到目标的完成,新的目标的出现。
没有单纯的抉择就不会没有心灵的杂念;而没有心灵杂念的人,大概才能够在人生中举重苦轻。
阿甘的一生中出现了许多奇迹,但这些奇迹没有、也绝不会引导你去羡慕他,你只会欣赏和阿甘一起的那些岁月、生命和历史,体味个中的苦甜,以期“跨越缺陷,完美人生”??我们看到了忠诚,守信,执着,友善这些人性中最为熠熠生辉,优秀可贵的品质,看到了对生命的执着,对生活的希望,对信念的坚定.平凡的生命,不平凡的人生。
“只有曾身处最深的山谷,你才会知道登临群峰之巅是何等壮美”——尼克松对内阁成员和工作人员的告别演讲

“只有曾身处最深的山谷,你才会知道登临群峰之巅是何等壮美”——尼克松对白宫职员的告别演讲张少军译、校1974年8月8日,美国历史上一个悲剧性的时刻。
为了避免国会因“水门事件”对他的弹勀,尼克松总统向全国发表电视演讲,宣布他将在第二天中午在白宫辞去总统职务。
他成了美国历史上第一个被迫辞职的总统。
第二天的中午,在乘飞机离开之前,尼克松向白宫的工作人员发表告别演说。
这是一篇即兴演说,在整个演讲过程中,尼克松的情绪非常激动,这样的离开当然是很不体面的事情,但是他用这篇演讲为自己做最后的辩解。
他要堂堂正正地离开白宫。
时任国务卿的亨利·基辛格博士在《尼克松告别白宫前夕》一书中这样描绘当时的情形:“1974年8月9日(星期五)早晨,尼克松政府内阁成员和白宫办公厅人员最后一次聚集在白宫东翼。
我们中的许多人都可能记得两次就职庆祝场面的辉煌和宣誓就职的崇高期望。
上午9:30,侍从报告尼克松总统和夫人到,伴随的是一阵《向总统致敬》的乐声。
那令人辛酸的一刻简直叫人受不了。
“接着,尼克松发表了讲话。
那讲话杂乱无章的程度一如前夜向国人发表的辞职演说井井有条的程度;那情绪激动的程度一如前夜讲话不动声色的程度。
这篇讲话着实有点过了,就好像这些年他一直隐忍着,到了这一刻,他不得不将梦魇一吐为快。
他甚至第一次在公众场合戴眼镜,象征性地背弃了一向的虚荣和形象塑造。
“他的讲话耸人听闻令人伤心,但又无从避免。
尼克松离任时无法表现得像一贯在众人面前表现的那样无动于衷。
当时我自己也潸然泪下,为自己再次忍受这种折磨而愤怒;纵使尼克松最后一次亮相时同周围的人谈笑自如,我也会这样的。
当他赞扬自己的母亲时,我不合情理地心想他为什么漏讲到他的妻子帕特,尼克松未能使其信服的帕特此时一定比谁都悲哀。
“当讲台上的痛楚将我们团团包围时,连上述情绪都没了,在失败和耻辱中,尼克松终于战胜了自己。
同时,他把我们的拘谨也统统剥掉,在生命的情感面前,我们都是赤裸裸的。
名人演讲:尼克松沉默的大多数TheGreatSilentMajority

名人演讲:尼克松沉默的大多数TheGreat Silent Majority演讲者简介:理查德·米尔豪斯·尼克松(Richard Milhous Nixon,1913年1月9日-1994年4月22日),第36任美国副总统(1953年-1961年)与第37任美国总统(1969年-1974年)。
尼克松是美国史上唯一当过两届总统与两届副总统的人,但也是唯一于在位期间,以辞职的方式离开总统职位的美国总统。
演讲背景介绍:1969年,美国深陷越南战争的泥潭,为了应付国内国外的压力弄的焦头烂额。
在越南,美军损兵折将,而在国内,反战运动风起云涌(看过《阿甘正传》的应该对反战运动的“盛况”有所认识)。
越战这个烫手的山芋于是如同现在的伊拉克一般,成了食之无味而弃之可惜的鸡肋。
当时的美国总统尼克松为了应对危局,在国内寻求广泛的人民的首肯,提出了“沉默的大多数”这个说法。
尼克松说,那些站出来游行示威、强烈反对越战、甚至攻击警察机关的人们,虽然显得声势浩大,但实际上却并非是多数,而绝大多数美国人的声音却被这些激进的呼喊所掩盖;绝大多数美国人都是爱国的,不希望国家走入颓势,只是种种原因,他们并未站出来表达自己的意见,而是处于沉默状态。
虽然,也有批评人士认为这是尼克松为自己的越战政策涂脂抹粉。
但他们也不得不承认,尼克松的这番话还真取得了不俗的效果,听过其演说的人,对他的支持率将近八成,而随后1972年的大选,尼克松以压倒性的胜利获得连任,也不能不提这“沉默的大多数”的功劳。
Good evening, my fellow Americans.晚上好!亲爱的同胞们:Tonight I want to talk to you on a subject of deep concernto all Americans and to many people in all parts of the world,the war in Vietnam.今晚,我想与各位探讨一个问题,这是所有美国人和全球无数人所深切关注的一个问题——越南战争。
跳棋演讲

演讲思路
9月20日,共和党全国委员会官员鲍勃·汉弗莱斯(Bob Humphreys)第一个建议尼克松向全国发表电视讲 话解释自己的立场。共和党全国委员会主席,之后将成为美国邮政署署长的阿瑟·萨默菲尔德(Arthur Summerfield)觉得这是个好主意,但也担心所需的费用太高。当晚尼克松与众助手交流,他们一致要求他不要 放弃候选人资格。汉弗莱斯当晚打给身在俄勒冈州波特兰的乔蒂纳,后者意识到,这样的电视讲话将是候选人洗 刷自己清白的最好机会。汉弗莱斯建议尼克松再上一次《与媒体见面》节目,但乔蒂纳否决了这一建议,他坚持 候选人要全盘掌控演讲过程,避免“被不友善的媒体提问中断”。汉弗莱斯还提及了萨默菲尔德对费用问题的担 忧,而乔蒂纳指出,如果尼克松失去候选人资格,那么所有的宣传材料都需要重新印刷,这样产生的费用会远远 超过一次电视讲话。
跳棋演讲
理查德·尼克松1952年9月23日发表的演讲
01 起源背景
03 发表演讲 05 事件影响目录Biblioteka 02 基金危机 04 事件余波
基本信息
跳棋演讲(英语:Checkers speech)又称基金演讲(英语:Fund speech),是美国加利福尼亚州联邦参 议员、共和党副总统候选人理查德·尼克松于1952年9月23日发表的一场演讲。尼克松之前被指有不正当行为, 媒体报道称尼克松有一个由其支持者提供的政治基金,对他的政治开销给予报销。这一指控令尼克松的共和党副 总统候选人资格受到了威胁,为此他飞到洛杉矶发表了一场时长半个小时的电视讲话,在其中自我辩护并攻击对 手,还促请观众共和党全国委员会对他是否还应该成为候选人表明立场。演讲期间,他表示无论别人怎么说,他 都打算留下支持者送的其中一件礼物:一只黑白色的美卡犬,他的女儿给其取名为“跳棋”(Checkers),这也 正是此次演讲被称为跳棋的原因。
关于自信而成功的事例5篇

关于自信而成功的事例5篇自信是我们必不可少的人生品质!自信是我们的指路明灯!自信是我们成功的基石!以下是店铺分享的关于自信而成功的事例,一起来和小编看看吧。
关于自信而成功的事例篇1尼克松是我们极为熟悉的美国总统,但就是这样一个大人物,却因为一个缺乏自信的错误而毁掉了自己的政治前程。
1972年,尼克松竞选连任。
由于他在第一任期内政绩斐然,所以大多数政治评论家都预测尼克松将以绝对优势获得胜利。
然而,尼克松本人却很不自信,他走不出过去几次失败的心理阴影,极度担心再次出现失败。
在这种潜意识的驱使下,他鬼使神差地干出了后悔终生的蠢事。
他指派手下的人潜入竞选对手总部的水门饭店,在对手的办公室里安装了窃听器。
事发之后,他又连连阻止调查,推卸责任,在选举胜利后不久便被迫辞职。
本来稳操胜券的尼克松,因缺乏自信而导致惨败。
关于自信而成功的事例篇2我国受人尊敬的妇产科专家林巧稚,出生时曾是一个不受欢迎的人——因为她是女孩。
读书时又受到男同学的歧视;一次期末考试,男同学冲着她趾高气扬地说:“你们女同学能考及格就不简单了!”林巧稚毫不示弱地答道:“女同学怎么样?你们得100分,我们也要100分!”在自信心的鞭策下,她刻苦攻读,那次考试果然得了第一名。
关于自信而成功的事例篇3宋代范仲淹有志于天下,他两岁便失去父亲,母亲贫困无依,就改嫁到长山一位姓朱的人家。
范仲淹稍微懂事之后,知道了自己的家世,泣别了慈母,到南都学舍不分昼夜地苦读,5年中间竟没有解开衣服好好地睡过觉。
有时困倦已极,便用冷水冲洗一下头脸。
他连稠粥都不够吃,所以常常忍饥挨饿熬到下午才吃饭。
就这样,他勤奋地学习,《诗》《书》《礼》《易》《春秋》这五经之旨,便都领会并精通了,从而慷慨激昂地表达了以天下为己任的伟大志向,不仅提出了“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的伟大抱负,而且成为宋代有名的政治家、文学家。
关于自信而成功的事例篇4小泽征尔是世界著名的交响乐指挥家。
在一次世界优秀指挥家大赛的决赛中,他按照评委会给的乐谱指挥演奏,敏锐地发现了不和谐的声音。
1974年美国总统福特就职演说_0

1974年美国总统福特就职演说各位读友大家好!你有你的木棉,我有我的文章,为了你的木棉,应读我的文章!若为比翼双飞鸟,定是人间有情人!若读此篇优秀文,必成天上比翼鸟!篇一:美国总统富尼克松的就职演讲稿美国总统富尼克松的就职演讲稿历史的每一个时刻转瞬即逝,它既珍贵又独特。
可是,其中某些显然是揭开序幕的时刻,此时,一代先河得以开创,它决定了未来数十年或几个世纪的航向。
现在可能就是这样一个时刻。
现在,各方力量正在汇聚起来,使我们第一次可以期望人类的许多夙愿最终能够实现。
不断加快的变革速度,使我们能在我们这一代期望过去花了几百年才出现的种种进步。
由于开辟了大空的天地,我们在地球上也发现了新的天地。
由于世界人民希望和平,而世界各国领袖害怕战争,因此,目前形势第一次变得有利于和平。
从现在起,再过8年,美国将庆祝建国200周年。
在现在大多数人的有生之年,人类将庆祝千载难逢的、辉煌无比的新年——第三个百年盛世的开端。
我们的国家将变成怎样的国家,我们将生活在怎样的世界上,我们要不要按照我们的希望铸造未来,这些都将由我们根据自己的行动和选择来决定。
历史所能赐予我们的最大荣誉,莫过于和平缔造者这一称号。
这一荣誉现在正在召唤美国——这是领导世界最终脱离动乱的幽谷,走向自文明开端以来人类一直梦寐以求的和平高坛的一个机会。
我们若获成功,下几代人在谈及现在在世的我们时会说,正是我们掌握了时机,正是我们协力相助,使普天之下国泰民安。
这是要我们创立宏伟大业的召唤。
我相信,美国人民准备响应这一召唤。
经过一段对抗时期,我们正进入一个谈判时代。
让所有国家都知道,在本届政府任期内,交流通道是敞开的。
我们谋求一个开放的世界——对各种思想开放,对物资和人员的交流开放,在这个世界中,任何民族,不论大小,都不会生活在怏怏不乐的孤立之中。
我们不能指望每个人都成为我们的朋友,可是我们能设法使任何人都不与我们为敌。
我们邀请那些很可能是我们对手的人进行一场和平竞赛——不是要征服领土或扩展版图,而是要丰富人类的生活。
尼克松总统就职演讲:实现和平的机会

尼克松总统就职演讲:实现和平的机会:今天,我非常荣幸地站在这里向全球宣誓:我将尽我的全力,保护和支持美国宪法,为了实现和平,我将全身心地服务于美国。
在我就职之前,我想表达我对于我前任总统林登·约翰逊在多年领导期间所付出的努力和贡献的敬意。
尽管我们有很多分歧,但他为美国所做的事情是值得我们感激和尊重的。
今天,我站在这里接受美国人民的信任和重托,成为这个伟大国家的第37任总统。
我非常感激美国人民给予我的机会,以及选择我领导我们国家的信任。
我很清楚,我就任总统之时,美国和其他国家面临着很多挑战,我们的世界正面临着各种各样的威胁和风险。
但我相信,这些挑战也是我们机遇的一部分。
我们要以全新的思维方式和方法来解决这些问题,并利用这些机遇,推动我们的国家和整个世界向更加美好的未来发展。
我相信,实现和平的机会从来没有像现在这样强大。
尽管我们面临着恐怖主义、贫穷、疾病、环境和人权等问题,但我相信,这些问题并不是无法解决的。
我们所有的人都要为实现和平和繁荣而努力奋斗,我们要为我们的未来而努力工作,为我们子孙后代留下一个更美好的世界。
我认为,我们应该以创新和开放的精神去思考,利用先进的科技、方法和策略,加强我们与其他国家和地区之间的合作,共同着眼于为更广大的人民谋求福祉。
我们要在全球范围内加强国际关系和合作。
这不仅需要我们像以往一样维护自身国家利益,还需要我们思考、关注其他国家的利益,以及对全球化和国际贸易等问题的看法。
我们要多方位交流、多方位探讨,一起为实现和平、安全和繁荣而努力奋斗。
只有这样,我们才能创造出一个受益广泛、相互依存的世界。
此外,我们也要在国内继续努力,确保我们的人民能够过上更加美好的生活。
我们要加强经济发展,提高教育水平,改善医疗和社会保障体系等,让所有美国人有机会获得实现自我价值的机会,并为我们的社会发展做出贡献。
我要再次向全球宣誓:我将尽我的全力,保护和支持美国宪法,为了实现和平,我将全身心地服务于美国。
美国第任总统尼克松告别演说

美国第37任总统尼克松告别演说全文时间:1974年8月9日地点:白宫各位内阁成员,各位白宫的职员,所有在场的朋友:我想记录会表明,这只是一次自发的聚会.每当总统要发表演说时,都会有这样的场面.新闻媒体也会这样报道.我们不必担心这个问题,他们只要看到这个现场,自然就会这样报道.但是我们自己一定要很清楚,这确实是自发的聚会,相信我.你们来到这里,同我们说再见.这种仪式在英语里没有特别好的名称,最好的说法是法语的au revoir欢送会.我们还会再相见的.我刚才已经接见过白宫的职员了,你们知道,他们天天都在白宫里提供服务,已经很多年了.我对他们的要求,同对你们的要求是一样的.我要求你们大家尽力,当然这本来就是你们的职责,为下一任总统服务,就像你们为我和为历任总统服务一样.你们中的很多人已经在这里工作多年,无比忠诚和具有奉献精神.你们要知道,这座楼之所以是一座伟大的楼,完全是因为那些和总统一起工作或者为总统工作的男男女女本身就同这幢楼一样伟大.比如说,当我走过大厅的时候,我会想到这座楼,我会将它同另一些世界上我到过的伟大的楼做比较.它不是最大的楼,很多小国里有比它大得多的楼.它也不是最漂亮的楼.欧洲的许多楼,中国的许多楼,里面有价值连城的绘画,有许多我们这里没有的东西,再过1000年,我们这里也未必会有.但是,它是世界上最好的楼.因为它里面有一些东西,有一些比人员的数量、比房间的数目、比空间的大小、比艺术品的多寡更重要的东西.这座楼有一颗伟大的心.这颗心来自于那些为这座楼工作的人们.我相当遗憾,他们没有下来.我们在楼上同他们道别了.但是,他们的伟大是的的确确的.回想起来,我曾经做过很多次演讲,有些还是难度很高的演讲,当演讲结束以后,经过劳累的一天,我回到这座楼里,通常我的工作时间是很长的,我也许有些疲惫不堪,但是我总是能从他们身上感到鼓励,他们总是对我微笑着.现在,轮到在场的各位了,我看看周围,我看到那么多的工作人员.我本应该来到你们的办公室,同你们一一握手.我非常喜欢同你们交谈,同你们讨论如何让世界正常运作.每个人都喜欢告诉总统该做什么,总统就像一个小男孩,要听好多次人们的指点.但是,现在我没有这么多时间了.不过,我要你们知道,你们中的每一个人,对这个政府来说,都是不可缺少的.我为这一届的内阁感到自豪.我为所有在这一届内阁中工作过的人们感到自豪.我为我们的顾问委员会感到自豪.我为白宫的工作人员感到自豪.正如我昨天晚上所说的,在政府运作中,我们毫无疑问做错了一些事情.在这种情况下,负责人必须承担责任,我绝对不会推卸掉我的责任.但是,我要说一件事,一件足以让我们感到自豪的事情:五年半了,在这一届政府中工作的所有人中,没有一个人离开的时候比他来的时候多带走了任何东西.没有一个人从公共开支中获得私利或者贪污.这充分表明了你们的品质.对,我们确实犯了错误,但是没有个人利益在里面.你们实践了自己的信仰.有时候,结果是对的,有时候结果是错的.此时此刻,我仅仅希望我要是一个富有的人该多好——可惜我不是,我还必须找到一些办法去付清我的税款听众的笑声——如果我有钱,我会补偿你们,为了你们在这一届政府里工作时所做出的奉献.但是,你们也从政府得到了另一些东西.我要你们去告诉你们的孩子,我希望这个国家的其他孩子也能听到——在政府中工作,有一些东西是比金钱远远更重要的.那是一个比个人的生命更宏大的事业.这个事业就是创造一个世界上最伟大的国家,一个世界的领袖,因为如果我们没有在世界上的领导地位,这个世界就会发生战争,可能还有饥荒,或者未来的更糟糕的事情.只有在我们的领导下,世界才会有和平,才会有富裕.我们一直是慷慨的,在未来我们还将尽我们所能更加慷慨.但是最重要的事情是,我们必须是强大的,我们的心灵必须是强大的,我们的灵魂必须是强大的,我们的信念必须是强大的,我们奉献的意愿必须是强大的.你们一直以一种特别的方式,在做出牺牲,那就是在政府工作.还有另一件事,我也要你们去告诉我们的孩子.你们知道,有些人会过来说:“我能跟自己的孩子说什么”他们看着这一届政府,说这一届政府真是有点多灾多难.他们只看到了我们犯的错误.他们得到了一种印象,好像每个在这里的人都是为了私利而来政府工作的.这就是我为什么会说前面那段说话,我们这一届政府中没有这样的人,一个都没有.我要这些人说,“世界上有很多好的职业.这个国家需要好的农民,好的商人,好的管子工,好的木匠.”我想起了我父亲.人们总是管他叫小老百姓.他自己并不这么想.你们知道他干过什么一开始,他是一个电车司机,后来他是个农民,然后他自己有了一个种柠檬的大农场.那个农场是加州最差的种柠檬的农场.我向你们保证,他卖掉农场的时候,里面还没有被发现藏有石油.听众的笑声在那以后,他又开了一个杂货店.但是,他是一个伟大的人,因为他做好了自己的工作,不管发生什么,他干过的每一项职业无不精益求精.关于我母亲,可能将来也不会有人为她写本书.不错,我想你们所有人都会用同样一句话,形容你们的母亲——我的妈妈是个神圣的人.我回想她的一生,她有两个儿子死于肺结核,养大了其他四个.她在亚利桑那州照顾我的两个哥哥三年,看着他们接连死去.当他们死的时候,就像她自己死了一次一样.就是这样,没有一本书会写到她.但是,她是一个神圣的人.好了,现在我们要看看未来了.昨天晚上的演讲中,我引用了西奥多罗斯福的一句话.正如你们所知的,我还是很喜欢读书的.我没有受过良好的教育,但我确实读了不少书.听众的笑声西奥多罗斯福的那句话说得很不错.下面是另外一句话,是我昨天晚上在白宫里读书的时候发现的,那句话说的是一个年轻人.他是一个纽约的年轻的律师.他娶了一个漂亮的姑娘,他们有一个可爱的女儿.突然之间,妻子死了.下面就是他写的一段话.他写在日记里.他写道:“她的脸和身体是那么美丽,她的灵魂更加美丽.她像一朵花那样来到人间,又像一朵花那样死去.她的生活总是处在阳光之中.她从来不会遇到巨大的悲伤.认识她的每一个人,没有不爱她的.她聪明,天性快乐,乐于助人,人人都喜欢她.作为少女,她端庄、纯洁又快乐;作为妻子,她深情、温和又幸福.当她刚成为母亲的时候,她的生活看上去才刚刚开始,未来还有无数美好的日子等待着她.但是突如其来,可怕的死亡就降临在她身上.我最亲爱的人死了,我生命中的光永久地熄灭了.”这个年轻人就是西奥多罗斯福.在他二十多岁的时候,他认为他的生活将永远地黑暗无光.但是,他没有消沉,继续向前走,后来成为了美国的总统.作为一个总统,他为他的国家服务,永远就像在竞技场上战斗,风云变幻,对手强大,有时他做了正确的事,有时他做了错误的事,但是他是一个真正的人.现在,我即将离开,我想这是一个很好的例子,我们所有人都应该记住.有时,我们会觉得事情糟透了,比如你第一次的时候没有通过律师资格考试.我就是这样,但是我很幸运,我的意思是我的写作差极了,但是考官说:“我们让这个家伙通过算了.”听众的笑声当我们亲爱的人死去,我们会这样想,当我们输掉一次选举的时候,我们会这样想,当我们被击败的时候,我们会这样想.我们会想所有一切都完了.这正如西奥多罗斯福所说的:“生命中的光永远地熄灭了.”但是,这不是真的.它永远只是一个开始.年轻人一定要知道这一点,老年人也一定要知道这一点.我们必须永远都记得这一点,生命中的伟大时刻并不仅仅是那些成功的时刻,也包括那些考验你的时刻,打击你的时刻,你感到失望的时刻,你悲伤的时刻.因为只有当你身处最深的山谷,你才会知道在最高的山峰之上将是何等壮美.所以,我要对你们这些在场的人说,我们就要走了,我们是带着骄傲离开的.我们为那些与我们站在一起的人们感到骄傲,他们为我们工作,为这个国家服务.我们要你们为自己所做过的事情感到骄傲.我们要你们继续在政府中服务,如果你们愿意的话.永远竭尽全力,永远不要失去勇气,永远不要成为心胸狭窄的人,永远要记得,可能有人会恨你,但是那些恨你的人不会赢,除非你也恨他们,那样的话,你就将毁了你自己.我们走了,带着巨大的希望,我们的精神是高昂的,我们的态度是非常谦卑的,我们的心中是满怀感激的.我对你们每一个人所能说的就是,我们也许有不同的信仰,我们也许向不同的神灵祈祷,但是在某种意义上,我们的神是一样的.我要对你们每一个人说,我们不仅会永远地记得你们,永远地感激你们,我们还会将你们放到我们的心上,每一次祈祷的时候,我们都将想到你们.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
里查德.尼克松总统辞职演讲Richard M. Nixon: Resignation SpeechGood evening:This is the 37th time I have spoken to you from this office, where so many decisions have been made that shape the history of this nation. Each time I have done so to discuss with you some matter that I believe affected the national interest. In all the decisions I have made in my public life I have always tried to do what was best for the nation.Throughout the long and difficult period of Watergate, I have felt it was my duty to persevere -- to make every possible effort to complete the term of office to which you elected me. In the past few days, however, it has become evident to me that I no longer have a strong enough political base in the Congress to justify continuing that effort. As long as there was such a base, I felt strongly that it was necessary to see the constitutional process through to its conclusion; that to do otherwise would be unfaithful to the spirit of that deliberately difficult process, and a dangerously destabilizing precedent for the future. But with the disappearance of that base, I now believe that the constitutional purpose has been served. And there is no longer a need for the process to be prolonged.I would have preferred to carry through to the finish whatever the personal agony it would have involved, and my family unanimously urged me to do so. But the interests of the nation must always come before any personal considerations. From the discussions I have had with Congressional and other leaders I have concluded that because of the Watergate matter I might not have the support of the Congress that I would consider necessary to back the very difficult decisions and carry out the duties of this office in the way the interests of the nation will require.I have never been a quitter.To leave office before my term is completed is abhorrent to every instinct in my body. But as President, I must put the interests of America first.America needs a full-time President and a full-time Congress, particularly at this time with problems we face at home and abroad. To continue to fight through the months ahead for my personal vindication would almost totally absorb the time and attention of both the President and the Congress in a period when our entire focus should be on the great issues of peace abroad and prosperity without inflation at home.Therefore, I shall resign the Presidency effective at noon tomorrow.Vice President Ford will be sworn in as President at that hour in this office.As I recall the high hopes for America with which we began this second term, I feel a great sadness that I will not be here in this office working on your behalf to achieve those hopes in the next two and a half years. But in turning over direction of the Government to V ice President Ford I know, as I told the nation when I nominated him for that office ten months ago, that the leadership of America would be in good hands.In passing this office to the Vice President, I also do so with the profound sense of the weight of responsibility that will fall on his shoulders tomorrow, and therefore of the understanding, the patience, the cooperation he will need from all Americans. As he assumes that responsibility he will deserve the help and the support of all of us. As we look to the future, the first essential is to begin healing the wounds of this nation. To put the bitterness and divisions of the recent pastbehind us and to rediscover those shared ideals that lie at the heart of our strength and unity as a great and as a free people.By taking this action, I hope that I will have hastened the start of that process of healing which is so desperately needed in America. I regret deeply any injuries that may have been done in the course of the events that led to this decision. I would say only that if some of my judgments were wrong -- and some were wrong -- they were made in what I believed at the time to be the best interests of the nation.To those who have stood with me during these past difficult months, to my family, my friends, the many others who joined in supporting my cause because they believed it was right, I will be eternally grateful for your support. And to those who have not felt able to give me your support, let me say I leave with no bitterness toward those who have opposed me, because all of us in the final analysis have been concerned with the good of the country, however our judgments might differ.So let us all now join together in affirming that common commitment and in helping our new President succeed for the benefit of all Americans. I shall leave this office with regret at not completing my term but with gratitude for the privilege of serving as your President for the past five and a half years. These years have been a momentous time in the history of our nation and the world. They have been a time of achievement in which we can all be proud, achievements that represent the shared efforts of the administration, the Congress and the people. But the challenges ahead are equally great. And they, too, will require the support and the efforts of the Congress and the people, working in cooperation with the new Administration.We have ended America's longest war. But in the work of securing a lasting peace in the world, the goals ahead are even more far-reaching and more difficult. We must complete a structure of peace, so that it will be said of this generation -- our generation of Americans -- by the people of all nations, not only that we ended one war but that we prevented future wars.We have unlocked the doors that for a quarter of a century stood between the United States and the People's Republic of China. We must now insure that the one-quarter of the world's people who live in the People's Republic of China will be and remain, not our enemies, but our friends.In the Middle East, 100 million people in the Arab countries, many of whom have considered us their enemy for nearly 20 years, now look on us as their friends. We must continue to build on that friendship so that peace can settle at last over the Middle East and so that the cradle of civilization will not become its grave. Together with the Soviet Union we have made the crucial breakthroughs that have begun the process of limiting nuclear arms. But, we must set as our goal, not just limiting, but reducing and finally destroying these terrible weapons, so that they cannot destroy civilization. And so that the threat of nuclear war will no longer hang over the world and the people. We have opened a new relation with the Soviet Union. We must continue to develop and expand that new relationship, so that the two strongest nations of the world will live together in cooperation rather than confrontation.Around the world -- in Asia, in Africa, in Latin America, in the Middle East -- there are millions of people who live in terrible poverty, even starvation. We must keep as our goal turning away from production for war and expanding production for peace so that people everywhere on this earth can at last look forward, in their children's time, if not in our own time, to having the nec essities for a decent life. Here, in America, we are fortunate that most of our people have not only the blessings of liberty but also the means to live full and good, and by the world's standards evenabundant lives.We must press on, however, toward a goal not only of more and better jobs but of full opportunity for every American, and of what we are striving so hard right now to achieve -- prosperity without inflation.For more than a quarter of a century in public life, I have shared in the turbulent history of this evening. I have fought for what I believe in. I have tried, to the best of my ability, to discharge those duties and meet those responsibilities that were entrusted to me. Sometimes I have succeeded. And sometimes I have failed. But always I have taken heart from what Theodore Roosevelt once said about the man in the arena, whose face is marred by dust and sweat and blood, who strives valiantly, who errs and comes short again and again because there is not effort without error and shortcoming, but who does actually strive to do the deed, who knows the great enthusiasms, the great devotions, who spends himself in a worthy cause, who at the best knows in the end the triumphs of high achievements and with the worst if he fails, at least fails while daring greatly.I pledge to you tonight that as long as I have a breath of life in my body, I shall continue in that spirit. I shall continue to work for the great causes to which I have been dedicated throughout my years as a Congressman, a Senator, V ice President and President, the cause of peace -- not just for America but among all nations -- prosperity, justice and opportunity for all of our people.There is one cause above all to which I have been devoted and to which I shall always be devoted for as long as I live.When I first took the oath of office as President five and a half years ago, I made this sacred commitment: to consecrate my office, my energies, and all the wisdom I can summon to the cause of peace among nations. I've done my very best in all the days since to be true to that pledge. As a result of these efforts, I am confident that the world is a safer place today, not only for the people of America but for the people of all nations, and that all of our children have a better chance than before of living in peace rather than dying in war.This, more than anything, is what I hoped to achieve when I sought the Presidency.This, more than anything, is what I hope will be my legacy to you, to our country, as I leave the Presidency.To have served in this office is to have felt a very personal sense of kinship with each and every American.In leaving it, I do so with this prayer: May God's grace be with you in all the days ahead.。