心悦君兮君不知

合集下载

心悦君兮君不知的意思

心悦君兮君不知的意思

心悦君兮君不知的意思
“心悦君兮,君不知”是一句古诗。

出自魏文帝曹丕《江城子·客泊金陵》诗中的最后一句,原文为“心悦君兮,君不知”。

这句诗被认为是中国古代诗歌创作中最优美、最浪漫的一句话。

它大致意为:“我心中对你充满畅快之情,可是你却不了解。

”也可以理解为“我对你有深刻的思念,但你却无法领会”。

曹丕这句诗,写出了一种尤其可贵的情怀,它是一种超越时间、空间、人物的深情,可以把当时的曹丕与千百年后的读者联系在一起。

这句诗给人以深刻而纯粹的感受,被认为是中国文学史上最优美的一句诗句。

曹丕的这句诗,虽然简洁,但又不失深刻。

这句诗中的“心悦君兮”,表达的是曹丕对心爱的对象的深深的思念,仿佛能把心中的爱洋溢出来,仿佛能感受到一种温暖的情感。

而“君不知”,则将曹丕的思念又拉回现实,表达的是心爱的对象的冷漠,令人沉默,令人伤感。

曹丕这句诗,就是用这样一种深刻而淡雅的方式,来表达他深深的思念,以及对未能共赴爱情的遗憾之情。

“心悦君兮,君不知”,可以说是一句深情款款的古诗,也可以说是一句彰显爱情苦涩的古诗。

它所表达的,
不仅仅是曹丕的心爱之情,而是一种深情,它把曹丕与读者之间联系起来,让人们得以看到爱情的苦涩与美好。

心悦君兮君不知是什么意思

心悦君兮君不知是什么意思

心悦君兮君不知是什么意思
心悦君兮君不知是什么意思?怎样解释?心悦君兮君不知这句
话其实就是:一个人对另外一个人的爱慕之心,但那个人却丝毫没有感觉。

也可以理解成:我喜欢你啊,你能感受到吗?表达了作者无奈与苦闷,悲伤与绝望。

古时候,苏小妹十分倾慕王学士,在送给他的诗中写道:心悦君兮君不知!她自己还特别加注说明:“不过,现代人都讲究个名份”(她把此句放入《水调歌头·黄州快哉亭赠张偓佺》中).两人如果再早几年相遇的话,恐怕就要演变成另外一段爱情故事啦!正因为一方已经看穿了另一方的动机,才会发出那种悲叹!用现在流行语来说:某人暗恋上了某人,而且还很明显。

或许,根本就是有一方不想承认罢了!
“问世间情为何物,直教生死相许?”又有谁能真正做得到呢?
从来没听说哪位名人大家敢拍着胸脯说“我敢于对某人(包括他们的配偶)保证我永远只爱你一个,今天我仍然敢向全国乃至全球任何一个人保证——我只爱你一个”,连孔子和亚里斯多德等伟人都没有这么说过。

- 1 -。

山有木兮木有枝 心悦君兮君不知什么意思

山有木兮木有枝 心悦君兮君不知什么意思

山有木兮木有枝心悦君兮君不知什么意思《山有木兮木有枝心悦君兮君不知》在这个激动人心的时代,人们对自然和情感的认识探索不断深入。

各种文化、文学、音乐作品也在表达人类对自然和爱情的感悟。

而这句诗歌中的标题“山有木兮木有枝心悦君兮君不知”也在表达出了人类对于自然和爱情的深切关注和思考。

这句标题出自《离骚》这一篇古代诗歌,是中国文化的瑰宝,它是战国时期伟大的诗人屈原创作的,通过诗歌表达了诗人在困苦的局势下对于美好生活的渴望。

这句诗中的“山有木兮木有枝”表现了自然的美妙和丰富,无论是山还是木、枝都在描绘出一幅宁静的自然画面。

而“心悦君兮君不知”则传达了诗人深深地爱慕之情,无论是心还是君都提醒了读者对于情感世界的思考。

自然一直是人们探索和欣赏的对象。

在这句诗中,山和木揭示了自然的神奇之美,山有奇特的形状,木有枝末栩栩如生。

当我们看到山中的木和它的枝时,往往自然地感受到一种平静和放松。

这种美是对自然界的敬畏和赞美,自然的力量和美丽超出了人们的想象。

山和木是中国文化中常用的象征,代表着奇妙和坚韧。

与此同时,在这句诗中还融入了人们对于爱情的思考。

在古代文化中,爱情一直都是人们关心的焦点,因为它是人的内心感觉的一种深刻体验。

这句诗表达了诗人深深地爱慕之情,心意比山还要深远,并希望自己的爱情能够得到回应。

然而,这种爱情常常受到外部因素的影响,使得爱慕的一方无法获得对方的回应。

这种情感的痛苦和无奈贯穿了整个人类的历史,也是人们思考的一个重要主题。

这句标题所包含的意义不仅仅是在描绘自然界和人类之间的关系,也反映了人们对于简单幸福生活的向往,男女间爱情的纠葛。

人们常常通过诗歌、音乐等艺术形式来表达对于这种美好生活的渴望。

这首诗歌通过自然和爱情的描写,展示了人们对于真实世界的思考和向往。

对于现代社会,这句标题也让我们思考自己与自然的关系,同时也从中汲取力量和智慧。

首先,以“山有木兮木有枝”为例,我们可以从中学习到自然的力量和秩序。

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知的意思

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知的意思

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知的意思意思:山上有树木啊树木有丫枝,身份卑微的我非常惭愧的承蒙您的错爱,能够与王子相识和相知令我激动的心潮起伏澎湃。

本句出自《越人歌》,全文如下:今夕何夕兮,搴舟中流。

今日何日兮,得与王子同舟。

蒙羞被好兮,不訾诟耻。

心几烦而不绝兮,得知王子。

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。

【译文】今晚是怎样的晚上啊我驾着小舟在河上漫游。

今天是什么日子啊能够与王子同船泛舟。

承蒙王子看得起,不因为我是舟子的身份而嫌弃我,责骂我。

心绪纷乱不止啊,因为能够结识王子。

山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢着你啊你却不知道。

【注释】搴(qiān):拔。

搴舟,犹言荡舟。

洲:当从《北堂书钞》卷一O六所引作“舟”。

被(pi):同“披”,覆盖。

訾(zǐ):说坏话。

诟(gòu)耻:耻辱。

几(jī):同“机”。

王子:此处指公子黑肱(?-前529年),字子皙,春秋时期楚国的王子,父亲楚共王。

悦:喜欢。

【故事】据刘向《说苑·善说》记载:春秋时代,楚王母弟鄂君子皙在河中游玩,钟鼓齐鸣。

摇船者是位越人,趁乐声刚停,便抱双桨用越语唱了一支歌。

鄂君子皙听不懂,叫人翻译成楚语。

就是上面的歌谣。

歌中唱出了越人对子皙的那种深沉真挚的爱恋之情,歌词声义双关,委婉动听。

是中国最早的译诗,也是古代楚越文化交融的结晶和见证。

它对楚辞创作有着直接的影响作用。

(选自《先秦诗文精华》人民文学出版社2000.1版)故事讲的是楚国襄成君册封受爵那天,身着华服伫立河边。

楚大夫庄辛经过,见了他心中欢喜,于是上前行礼,想要握他的手。

襄成君忿其越礼之举,不予理睬。

于是庄辛洗了手,给襄成君讲述了楚国鄂君的故事:鄂君子皙是楚王的弟弟,坐船出游,有爱慕他的越人船夫抱着船桨对他唱歌。

歌声悠扬缠绵,委婉动听,打动了鄂君,当即让人翻译成楚语,这便有了《越人歌》之词。

鄂君明白歌意后,非但没有生气,还走过去拥抱船夫,给他盖上绣花被,愿与之同床共寝。

庄辛进而问襄成君:鄂君身份高贵仍可以与越人船夫交欢尽意,我为何不可以握你的手呢?襄成君当场答应了他的请求,将手递给了他。

越人歌原文、翻译注释及赏析(最新)

越人歌原文、翻译注释及赏析(最新)

越人歌原文、翻译注释及赏析原文:越人歌先秦:佚名今夕何夕兮,搴舟中流。

今日何日兮,得与王子同舟。

蒙羞被好兮,不訾诟耻。

心几烦而不绝兮,得知王子。

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。

译文:今晚是怎样的晚上啊我驾着小舟在河上漫游。

今天是什么日子啊能够与王子同船泛舟。

承蒙王子看得起,不因为我是舟子的身份而嫌弃我,责骂我。

心绪纷乱不止啊,因为能够结识王子。

山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢着你啊你却不知道。

注释:今夕何夕兮,搴(qiān)舟中流。

搴:拔。

搴舟,犹言荡舟。

洲:当从《北堂书钞》卷一O六所引作“舟”。

今日何日兮,得与王子同舟。

蒙羞被(pī)好兮,不訾(zǐ)诟(gòu)耻。

被:同“披”,覆盖。

訾:说坏话。

诟耻:耻辱。

心几(jī)烦而不绝兮,得知王子。

几:同“机”。

王子:此处指公子黑肱(?-前529年),字子皙,春秋时期楚国的王子,父亲楚共王。

悦:喜欢。

赏析:据刘向《说苑·善说》记载:春秋时代,楚王母弟鄂君子皙在河中游玩,钟鼓齐鸣。

摇船者是位越人,趁乐声刚停,便抱双桨用越语唱了一支歌。

原文汉字注音为“滥兮抃草滥予昌枑泽予昌州州州焉乎秦胥胥缦予乎昭澶秦逾渗惿随河湖”。

鄂君子皙听不懂,叫人翻译成楚语。

译文为“今夕何夕兮,搴州中流。

今夕何夕兮,得与王子同舟。

蒙羞被好兮,不訾诟耻。

心几烦而不绝兮,得知王子。

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”。

鄂君子皙在听完译文后万分感动,与越人缠绵一夜,“行而拥之,举绣被而覆之”。

歌中唱出了越人对子皙的那种深沉真挚的爱恋之情,歌词声义双关,委婉动听。

是我国最早的译诗,也是古代楚越文化交融的结晶和见证。

它对楚辞创作有着直接的影响作用。

其中“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”一句最为经典,后来楚辞中的“沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言”,被认为是借鉴了其“兴”的修辞手法。

起首两句“今夕何夕兮搴洲中流,今日何日兮得与王子同舟”,“洲”,当从《北堂书钞》卷一O六引作“舟”。

山有木兮木有枝 心悦君兮君不知翻译

山有木兮木有枝 心悦君兮君不知翻译

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知翻译
山木有兮木有枝,心悦君兮君不知的翻译是:“山上有树木,树木有丫枝,心中喜欢你,你却不知此事。


这句话出自《越人歌》。

原文如下:
今夕何夕兮,搴舟中流。

今日何日兮,得与王子同舟。

蒙羞被好兮,不訾诟耻。

心几烦而不绝兮,得知王子。

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。

译文:
今晚是怎样的晚上啊我驾着小舟在河上漫游。

今天是什么日子啊能够与王子同船泛舟。

承蒙王子看得起,不因为(我是舟子的身份)而嫌弃我,责骂我。

心绪纷乱不止啊,因为能够结识王子。

山上有树木,树木有丫枝,心中喜欢着你,你却不知此事。

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知什么意思

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知什么意思
山上有树木啊树木有丫枝,身份卑微的我非常惭愧的承蒙您的错爱,能够与王子相识和相知令我激动的心潮起伏澎湃。

是一个比兴句,既以“山有木”“木有枝”兴起下面一句的“心悦君”“君不知”,又以“枝”谐音比喻“知”。

用以形容自己的单相思,或者隐晦地表达自己对对方的钦慕之情。

白话文意思是今晚是怎样的晚上啊,我们在河中漫游。

今天是什么日子啊与王子同舟。

承蒙王子看得起,不因为我是舟子的身份而嫌弃我,责骂我。

心绪纷乱不止啊能结识王子。

山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢你啊你却不知此事。

原文
佚名《越人歌》
今夕何夕兮,搴舟中流。

今日何日兮,得与王子同舟。

蒙羞被好兮,不訾诟耻。

心几烦而不绝兮,得知王子。

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。

译文
今晚是怎样的晚上啊我驾着小舟在河上漫游。

今天是什么日子啊能够与王子同船泛舟。

承蒙王子看得起,不因为我是舟子的身份而嫌弃我,责骂我。

心绪纷乱不止啊,因为能够结识王子。

山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢着你啊你却不知道。

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知翻译

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知翻译是什么
意思是:山上有树木啊树木有丫枝,身份卑微的我非常惭愧的承蒙您的错爱,能够与王子相识和相知令我激动的心潮起伏澎湃。

这句话出自《越人歌》。

原文如下:
今夕何夕兮,搴舟中流。

今日何日兮,得与王子同舟。

蒙羞被好兮,不訾诟耻。

心几烦而不绝兮,得知王子。

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。

译文:
今晚是怎样的晚上啊我驾着小舟在河上漫游。

今天是什么日子啊能够与王子同船泛舟。

承蒙王子看得起,不因为我是舟子的身份而嫌弃我,责骂我。

心绪纷乱不止啊,因为能够结识王子。

山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢着你啊你却不知道。

怎么理解心悦君兮君不知的意思

怎么理解心悦君兮君不知的意思
1、“心悦君兮君不知”的意思是:心里喜欢你,你却不知道(我喜欢你)这件事。

2、这句诗出自于春秋时期的民歌《越人歌》,全文如下:
今夕何夕兮搴舟中流,今日何日兮得与王子同舟。

蒙羞被好兮不訾诟耻。

心几烦而不绝兮得知王子。

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。

3、译文:
今晚是怎样的晚上啊河中漫游,今天是什么日子啊与王子同舟。

深蒙错爱啊不以我鄙陋为耻。

心绪纷乱不止啊能结识王子。

山上有树木啊树木有枝丫,心中喜欢你啊你却不知此事。

第 1 页共1 页。

山有木兮木有枝 心悦君兮君不知的意思

山有木兮木有枝心悦君兮君不知的意思
我喜欢你可你却不知道。

山有木兮木有枝心悦君兮君不知的意思是:山有树木陪伴,树木有其枝干相依,我的心喜欢你,而你却不知道。

《越人歌》先秦:佚名,今夕何夕兮,搴舟中流。

今日何日兮,得与王子同舟。

蒙羞被好兮,不訾诟耻。

心几烦而不绝兮,得知王子。

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。

译文:今晚是怎样的晚上啊河中漫游。

今天是什么日子啊与王子同舟。

承蒙王子看的起,不(因为我是舟子的身份而)嫌弃我,责骂我。

心绪纷乱不止啊能结识王子。

山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢你啊你却不知此事。

《越人歌》和楚国的其他民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头,是中国最早的翻译作品,体现了不同民族人民和谐共处的状况,表达了对跨越阶级的爱情的抒歌。

其古越语发音在汉代刘向《说苑》中有记载。

作品背景:
越人生活的江汉地区温热潮湿,雨量充沛,有纵横交错、星罗棋布的江河湖海,这样的地理环境使得古越人熟谙水性,“善于舟揖”、“利于水战”。

《淮南子·原道训》说越人“陆事寡而水事众”,《汉书·严助传》说越人“处溪谷之间,篁竹之中,习于水斗,便于用舟”。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

心悦君兮君不知篇一:山有木兮木有枝心悦君兮君不知山有木兮木有枝心悦君兮君不知解释:树木无情也知枝藤相缠,终身厮守。

君若有心,为何不知与我相依相偎,青丝变白发?!篇二:山有木兮木有枝,心悦君兮君不知山有木兮木有枝,心悦君兮君不知今夕何夕兮,搴舟中流。

今日何日兮,得与王子同舟。

蒙羞被好兮,不訾诟耻。

心几烦而不绝兮,得知王子。

山有木兮木有枝(知),心悦君兮君不知。

宋祖英用她纯净、清越的歌声,向我们演绎了这首古老的。

时光缓缓地倒流到公元前540年,在烟波浩渺的洞庭湖畔,越女那颗晶莹剔透如琉璃般的心,缓缓呈现出碧波万顷的洞庭水面,皎洁得不带一丝人间烟火。

她在船头划桨,身边那位华服而立的翩翩君子,就是楚国的王子子皙。

他飘逸绝世,高高在上,洞庭湖风吹拂着他华彩的衣襟。

他飘动的衣襟拂过越女的手臂,也拂动了越女的心。

轻舟漫游,芷汀卷浪。

她轻启樱唇,软软地唱着这首。

清澈的湖水倒映着两岸的青山,越女的歌声如呓语般悱恻缠绵。

船桨轻轻划过水面,荡起的一圈圈温柔涟漪,似越女缠绵的心事。

她小心翼翼地吟唱,唱出自己婉转的爱恋:今夜是什么夜晚啊,我能摇桨与此舟同流?今天是什么日子啊,我能有幸与王子同舟?含着爱慕的情怀啊,不顾之后被骂羞耻,我唱出了心中的爱恋。

心里有多少止不住的痴迷啊,期盼着王子。

山上有树啊树有枝,心里爱慕着你啊,你却不知道。

这首最早记载于汉刘向篇。

故事发生在公元前540年左右,相传楚君子皙乘船经鄂时,打桨的越女爱慕他,唱了这首歌。

那时楚越语言不通,子皙请人翻译出后,明白了越女的心意。

他被这首美丽动人的情歌打动了,于是他带越女回宫,成就了一篇人间佳话。

不知道越女跟着王子进宫后会生活得怎样?也许她会得到王子的宠幸,可不知道这样的宠幸能维持多久?自古几曾见帝王天子有真情?就算他有真情,可这样的真情能否山长水长到地老天荒?光阴能改变很多东西,曾经的一笑为红颜,到最后也许会相看两自嫌。

他贵为王子,身边一定是姬妾成群,也许她是许多时日也见不到王子一面。

不知道越女在深宫中,独行、独坐、独卧、独唱还独酬时,是否会怀念曾经的,洞庭打桨的自由时光?想起了那个在苎萝溪边浣纱女子西施,她与范蠡一见钟情,却因生就沉鱼绝世容颜,而被背负上复国使命。

他被心上人作为工具,送给了另外一个自己不爱的男人吴王夫差。

尽管传说西施在越国吞吴后,与范蠡泛舟江湖,过着隐居生活。

可是经历了这番世事沧桑沉浮之后,他们还能回到从前那般吗?西施的内心会是什么滋味?尽管她不爱吴王夫差,可是这个男人给了她,作为一个男人所能给的所有的宠爱。

夫差昏庸吗?他能挥兵吞越,应该说不是个碌碌无能之辈,难道他没想到越王勾践奉送美女的用心?就算他没想到,在身边大臣提醒下,也应该想到这点了吧?除了贪色,他应该是爱西施的吧,否则怎么会对她言听计从,无比纵容?范蠡与西施一见倾心,可他却为了自己的理想,以国家大义,出卖了爱情。

他把心上人当做一件物品,拱手送给了自己的敌人。

这世间什么东西都可以不去珍惜,什么东西都可以转送他人,可是情也能转送吗?有什么东西可以比爱来得更弥足珍贵?西施完成了她的复国使命,一个纯净的女子,本应自由地浣纱于苎萝溪边,和范蠡过着简单清透的自由生活。

就因为她生了沉鱼落雁的绝世容颜,而沦为政治斗争的工具。

如果美丽也是一种错误,倒不如不要这绝世美貌,只要和心上人一世倾心相随。

都笑东施效颦,到头来,西施会不会羡慕东施,可以生活得纯净简单、自由逍遥?山有木兮木有枝,西施身在吴宫,而范蠡却身在越国,他们两情相悦,却不能在一起,心悦君兮君不知。

人们总向往美好,于是给西施和越女赋予了一个完美结局。

西施终于与范蠡琴瑟和谐,隐身江湖;越女也终得完成心愿,与王子朝夕相伴。

可史书告诉我们,在三千越甲吞吴之后,西施被越王勾践沉湖淹死,范蠡也亡命天涯。

席慕容的一首诗,告诉我们,越女的结局与传说的并不一样。

灯火灿烂,是怎样美丽的夜晚,你微笑前来缓缓指引我渡向彼岸。

(今夕何夕兮,搴舟中流,今日何日兮,得与王子同舟。

)那满涨的潮汐,是我胸怀中满涨起来的爱意,怎样美丽而又慌乱的夜晚啊,请原谅我不得不用歌声,向俯视着我的星空轻轻呼唤。

星群聚集的天空,总不如坐在船首的你光华夺目,我几乎要错认也可以拥有靠近的幸福,从卑微的角落远远仰望,水波荡漾,无人能解我的悲伤。

(蒙羞被好兮,不訾羞耻,心几烦而不绝兮,得知王子。

)所有的生命在陷身之前,不是不知道应该闪避应该逃离,可是在这样美丽的夜晚里啊,藏着一种渴望却绝不容许。

只求,只求能得到你目光流转处,一瞬间的爱怜,从心到肌肤,我是飞蛾奔向炙热的火焰,燃烧之后,必成灰烬,但是如果不肯燃烧,往后我又能剩下些什么呢,除了一颗逐渐粗糙、逐渐碎裂、逐渐在尘埃中失去了光泽的心。

我于是扑向烈火,扑向命运在暗处布下的诱惑。

(山有木兮木有枝,心悦君兮,君不知)当灯火逐盏熄灭,歌声停歇,在黑暗的河流上被你所遗落了的一切,终于,只能成为,星空下被多少人静静传诵着的,你的昔日,我的昨夜。

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。

越女这样忧伤的歌,字字句句都弥漫着一种,难以言说的寂寞与辛酸。

明明知道他是高高在上的王子,明明知道不可以却为之。

她如飞蛾扑火般执著,那真挚、清越的一曲,两千多年来叩响了每个读者的心灵,呼唤起那些最深处寂寞的爱恋。

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。

冯小刚说:这两句唱出了人与人之间最深的寂寞。

一个人如果懂了这首歌,这个人就不会寂寞。

他导演的电影,在中开始,也在中落幕。

主题曲由周迅和腾格尔演唱,哀伤的歌声,夹杂着声声啜泣,向我们倾诉一个凄艳绝伦的悲情故事。

这是一个类似莎士比亚笔下情节的故事,可剧中的青女,打动了许多人的心。

她无怨无悔地爱着太子无鸾,一如洞庭划桨的越女对王子子皙的爱慕。

她在卑微的角落里苦苦仰望,只求、只求能得到无鸾目光流转处,一瞬间的爱怜。

可是无鸾却不知道青女爱着他;或许他知道青女的爱,只是他心中没有她。

心悦君兮君不知,青女藏在面具后,泪流满面的面容,在挥舞的水袖间,挥洒了一地的哀伤和寂寞。

周迅版的中,流露出了一股彻骨的绝望和凄清。

红尘万丈,三千痴缠,六世活佛仓央嘉措,以他非凡的智慧,也摆脱不了情字的困扰,何况世间凡夫俗子?相思入骨,为他甘愿低到尘埃,因为喜欢,却又在尘埃里开出了花。

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。

这样的寂寞无言可说,却并不遗憾。

红尘一场,因为能遇到自己心仪的人已是不易,还奢求些什么?其实爱,无需华丽的承诺,也无需优雅的雕琢,只要记得,曾经与你,穿过一段红尘紫陌。

篇三:心悦君兮君不知心悦君兮君不知——读有感山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。

这两句出自汉代刘向所记载的。

冯小刚在拍电影的时候,就选择了的古调。

他说,“这两句唱出了人与人之间最深的寂寞。

一个人如果懂了这首歌,这个人就不会寂寞。

”寂寞,是因为爱成了一个人的独舞;不会寂寞,是因为他的心中盛满了爱的美酒。

只要心中溢满爱,即使是一个人的绮梦,也如晴天落白雨似的的亮丽缠绵。

爱,真的是古今同调。

两千多年过去了,隔着浩浩时光的烟尘,再来读这首,我仿佛看到一个清婉朴素的女子立于船头,手摇船桨,目视绿波,眉结千蹙,心事飘扬。

她对他的一见钟情,一下子感动了我。

她慢慢地摇着船,桨落水起,哗哗有声。

她时而俯首,时而抬头,目光起落处,全是他气质高贵的模样。

那是一个多么难忘的水上之游啊!她,就这么遇见了他,只惊鸿一瞥,她的心就被搅得波光粼粼了。

那是公元前528年,楚王的弟弟鄂君子皙举行舟游盛会,百官缙绅,冠盖如云。

在盛会上,一名越女为子皙撑船摇奖,有幸目睹了子皙的尊容。

字皙依舷而立,峨冠博带,气宇轩昂,飘逸绝尘,高高在上。

越女一见,心像被苇眉子轻轻地滑了一下,一阵悸动。

不知不觉间,她脸上泛起了阵阵红云,心儿也不停地狂跳起来。

他无心,而她却有意。

就在这不经意的一瞥中,爱情悄然敲响了她的心门。

她站在门外,惊喜惆怅,不知所措。

她是地位低下的越女啊,而他却是尊贵的鄂君。

身份的巨大悬殊,使她深深地低下头去,低到尘埃里,而她的心里却是欢喜的,欢喜的开出花来。

喜悦和爱恋填满了她的心房,鄂君风流倜傥的容貌,就像那眼前汩汩滔滔的湖水,盈满了她的眼眸。

她再也撑不住了,一首歌从她的肺腑里一下子涌出来。

她抱着船桨,看了看鄂君,深情地唱着:今夕何夕兮,搴舟中流。

今日何日兮,得与王子同舟。

蒙羞被好兮,不訾诟耻。

心几烦而不绝兮,得知王子。

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。

歌声婉转悠扬,缠绵悱恻,子皙深深地被打动了。

他问身边一位懂楚语的越人:“她唱的是什么呀?”那人把歌词翻译成楚语:“今天是什么样的日子啊,让我与王子同船泛舟!能为王子摇船,我是多么的高兴!王子是那么的高贵,却不因我是舟子的身份而嫌弃我。

见到他,我又害羞又紧张。

我心底这么喜欢王子啊,王子却不知道。

”子皙明白歌意后,被这真诚的歌声所感动,走过去拥抱着她,又给她披上美丽的绣花被,愿与之同床共寝。

有关的故事,的确感动人心。

真希望,故事的结局,鄂君也能爱上越女,与她白头偕老。

事实真的如此吗?子皙真的能放下贵公子的身份,娶一位地位低下的船女吗?这大概是人们的美好想像和祝愿吧。

而这世上,许许多多的暗恋,就像一朵独自芬芳的野莲花,兀自妖娆着,没有结果。

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。

心里喜欢你啊,你却不知道,这是一场无望的爱恋,是一个人心灵的独舞。

心生爱慕,却沧海难渡,隔水而望,寂寞生凉。

一个人的绮丽,还没有开始,就注定了破灭。

这样的爱,是多么的荒凉!最亲爱的你,却是世界上最远的距离。

不是隔山隔水,隔云隔雾地遥遥相望,而是云对水的顾盼,水对云的视而不见。

这其中的失落和感伤是多么的苍白和无奈!世界上最远的距离,不是生与死的距离,而是我站在你面前,你不知道我爱你……在你的目光流转处,哪怕一瞬间的停留,已让我满足。

爱你,我从未要求拥有,只是心中欢喜,从不盼你回头。

相关文档
最新文档