离岛免税政策用英语如何翻译
报关常用英语词汇大全

报关常用英语词汇大全1. 报关(Customs Declaration)2. 海关(Customs)3. 进出口(Import and Export)4. 货物(Cargo)5. 发票(Invoice)6. 装箱单(Packing List)7. 提单(Bill of Lading)8. 申报价值(Declared Value)9. 税率(Tariff Rate)10. 原产地(Country of Origin)11. 检验检疫(Inspection and Quarantine)12. 海关编码(HS Code)13. 通关(Customs Clearance)14. 报关行(Customs Broker)15. 报关单(Customs Declaration Form)16. 保税区(Bonded Area)17. 退税(Tax Refund)18. 货物分类(Commodity Classification)19. 贸易方式(Trade Terms)20. 最惠国待遇(MostFavoredNation Treatment)21. 普惠制(Generalized System of Preferences)22. 关税(Customs Duty)23. 增值税(Value Added Tax)24. 消费税(Consumption Tax)25. 航空货运单(Air Waybill)26. 集装箱(Container)27. 散货(Bulk Cargo)28. 货运代理(Freight Forwarder)29. 货物保险(Cargo Insurance)30. 贸易术语(Trade Terms,如FOB、CIF等)掌握这些报关常用英语词汇,有助于提高报关工作效率,确保进出口业务的顺利进行。
在实际操作中,还需不断积累经验和专业知识,以便更好地应对各种报关难题。
报关常用英语词汇大全(续)31. 清关(Customs Clearance)32. 海关查验(Customs Inspection)33. 知识产权(Intellectual Property Rights)34. 禁限物品(Prohibited and Restricted Items)35. 货物申报(Cargo Declaration)36. 临时进口(Temporary Import)37. 临时出口(Temporary Export)38. 转关(Transit)39. 保税仓库(Bonded Logistics Center)40. 保税加工(Bonded Processing)41. 通关单证(Customs Documents)42. 贸易便利化(Trade Facilitation)43. 自由贸易区(Free Trade Zone)44. 跨境电商(CrossBorder ECommerce)45. 海关特殊监管区域(Special Customs Supervision Area)46. 关税减免(Tariff Concession)47. 补税(Supplementary Duty)48. 滞报金(Late Declaration Fee)49. 货物放行(Cargo Release)50. 海关行政处罚(Customs Administrative Penalty)在准备报关资料时,务必确保所有单证齐全、信息准确,以免因小失误导致大问题。
2019年英语高级口译高频词汇:经济论坛(汉译英)

2019年英语高级口译高频词汇:经济论坛(汉译英)保持经济平稳较快发展 maintain stable and rapid economic development保税区 free trade zone比重保持稳定 take up a stable share闭关政策 closed-door policy边境贸易 border trade财长 Secretary of Finance长期借出 lend long充分发挥各自优势give full play to one’s respective advantages出口退税 refund taxes on exported goods出口退税机制 the mechanism for export tax rebates出口退税率 export rebate rate储蓄存款利息个人所得税 indivudual income tax to the income of savings deposit interest促动可持续发展 promote sustainable development存贷款基准利率 deposit-reserve ratio大经贸战略 strategy of broadly-based foreign trade and economic cooperation大型投资促动会议 large-scale investement promotion meetings弹性浮动汇率体系 flexible system of floating rates低估价值 underevaluation第三次中美战略经济对话 the Third China-US Strategic Economic Dialogue奠定更加坚实的经济基础 lay a more solid economic foundation定标 award of contract独资经营 solely foreign-funded business短期借入 borrow short对外经济合作 foreign economic cooperation多边贸易体系 multilateral trading system多边投资协议 multilateral agreement on investment多层次、多领域的合作 the multi-level, multi-faceted cooperation反托拉斯法 anti-trust law泛亚合作 Pan-Asia cooperation废标 rejection of bids改善投资环境 improve investment environment公平贸易 fair trading鼓励性税收政策 incentive taxation policy关税同盟 Customs Union关税自主 tariff autonomy关税限额 tariff ceiling国际金融危机的袭击 onslaught of the international financial crisis国际收支 balance of payment(s)国际招标 international bidding/ tendering航天、通信技术、电力设备 aerospace,communication technology and power equipment合营期限 contract term of a joint venture合营经营 equity joint venture互惠互利 win-win in nature互利合作的空间更加广阔 broader vista for the mutually beneficial cooperation互通有无 mutual exchange of needed products货币流失 currency runs货币同盟 Monetary Union机电产业合作 cooperation in the mechanical and electrical sector积极的财政政策和适度宽松的货币政策 proactive fiscal policy and easy-money policy积极探索新型合作模式 actively explore new ways of cooperation技术转让 technology transfer既有战略高度,又立足于现实 be of both strategic and practical significance减免税 tax reduction exemption建设性合作者 construction partner金钱交易额 volume of money traded金融工具 financial instrument金融市场结构 structure of the financial markets经济结构调整 economic restructuring经济平衡发展 balanced economic development经济增速下滑 decline in economic growth经济仲裁 economic arbitration可行性报告 feasibility report跨境加工和物流基地 cross-border processing and logistics basis来料加工 processing with provided materials来料转配 assembling with given sample利益攸关方 stakeholder联合开发、管道建设深加工合作 joint development, pipeline construction and intensive processing良性互动 interact on each other in a beneficial cycle贸易不平衡 trade imbalance贸易诚信 integrity of trade贸易集团 trading bloc莫斯科中国贸易中心 Chinese Trade Center in Moscow木材深加工 intensive timber processing睦邻友好合作关系 the good-neighborly relations and cooperation“你中有我、我中有你、互利共赢”的贸易关系 business relations featuring interdependence, mutual benefit and win-win progress排他性 exclusive蓬勃发展 dynamic growth平衡预算修正案 balanced budget amendment前所未有的增长速度 unprecedented growth rate世界公司 global corporation上新水平 reach a new level深化两国睦邻友好合作关系 further boost the good-neighborly relations and cooperation between the two countries实际利用外资 foreign investment in actual use世界经济增长放缓 slowdown in world economic growth market dominance。
海关、检疫、税收相关英语

读书破万卷,下笔如有神
海关、检疫、税收相关英语
the customs 海关
go through (pass) the customs 通过海关
the customs service 海关业务
customs officer 海关关员
public stores(美) 海关仓库
bond 交保税仓库保管外贸知识
the goods are in bond 该批货物由保税仓库保管
bonding fee 保税仓库(保管)费
clearance/customs clearance 清关
please take the necessary procedure of customs clearance.
请办理通关所需的手续
customs formalities 通关法定手续
declare (通关)申报
oral(written) declaration 口头(书面)报关
I have nothing to declare 我没有需要申报的东西
Only an oral declaration is required of a visitor's personal effects 旅客随身物品只需口报申报
Customs Delcaration Form 海关申报表
Customs inspection 海关检查
inspect 检查
Passed Inspection “验讫”
customs area 海关检查区
好记性不如烂笔头。
2019考研英语翻译天天练:改革开放_毙考题

2019考研英语翻译天天练:改革开放学好英语翻译一定要加强练习,掌握不同话题的相关词汇短语和专业表达。
小编整理分享不同话题段落和翻译,19考生注意每天练一练,相信日积月累必然提升翻译能力。
2019考研英语翻译天天练:改革开放改革开放reform and opening up请看例句:China on Saturday unveiled guidelines on supporting the southern islandprovince of Hainan to deepen reform and opening up, with details on turning itinto a pilot free trade zone and creating a free trade port with Chinesecharacteristics.我国于14日发布支持海南全面深化改革开放的指导意见,列出将海南建设成为自由贸易试验区和中国特色自由贸易港的详细举措。
《意见》对海南作出了新的四大战略定位。
一是全面深化改革开放试验区(pilot zone for comprehensively deepeningreform and opening-up)。
二是国家生态文明试验区(pilot zone for the country s ecologicalcivilization)。
三是国际旅游消费中心(an international tourism and consumptioncenter)。
四是国家重大战略服务保障区(zone offering services and support for the country s majorstrategies)。
根据《意见》,海南未来将按照四步走发展目标实现新发展。
2020年,与全国同步实现全面建成小康社会目标,自由贸易试验区建设取得重要进展(achieve important progress inbuilding Hainan province into a pilot free trade zone),国际开放度显著提高;2025年,经济增长质量和效益显著提高;自由贸易港制度初步建立(basically establish a free trade portsystem),营商环境达到国内一流水平;2035年,在社会主义现代化建设上走在全国前列;自由贸易港的制度体系和运作模式更加成熟(make the free trade port systemand operational mode of Hainan more mature),营商环境跻身全球前列;到本世纪中叶,率先实现社会主义现代化(take the lead in achieving socialistmodernization),形成高度市场化、国际化、法治化、现代化的制度体系(form a highly commercialized,internationalized, legalized and modernized system),成为综合竞争力和文化影响力领先的地区。
介绍免税产品英语作文

介绍免税产品英语作文英文回答:Introduction to Duty-Free Goods.Duty-free goods are products that are exempt from taxes and duties when entering or leaving a country. These goods are typically purchased at airports, cruise ship terminals, or other duty-free zones.There are a variety of reasons why goods may be exempt from duties. In some cases, the exemption is intended to encourage tourism or economic development. In other cases, the exemption may be based on the type of goods being imported or exported. For example, many countries exempt medical supplies from duties in order to ensure that these essential items are affordable for everyone.The amount of duty-free goods that a person can bring into or out of a country varies depending on the country'sregulations. In the United States, for example, travelers are allowed to bring in up to $800 worth of duty-free goods per day. The limit for alcohol is one liter per day, and the limit for tobacco products is 200 cigarettes per day.Duty-free goods can be a great way to save money on your travels. However, it is important to be aware of the regulations in the countries you are visiting so that you do not inadvertently bring in goods that are subject to duty.Advantages of Buying Duty-Free Goods.There are a number of advantages to buying duty-free goods, including:Lower prices: Duty-free goods are typically cheaper than the same products sold in regular retail stores. This is because duty-free shops do not have to pay the same taxes and duties as regular retailers.Wider selection: Duty-free shops often have a widerselection of goods than regular retailers. This is because duty-free shops are not limited to selling products that are made in the country where the shop is located.Convenience: Duty-free shops are typically located in convenient locations, such as airports and cruise ship terminals. This makes it easy to buy duty-free goods before or after your travels.Disadvantages of Buying Duty-Free Goods.There are also a few disadvantages to buying duty-free goods, including:Limited quantities: The amount of duty-free goods that a person can bring into or out of a country is typically limited. This can be a problem if you are planning to purchase a large quantity of goods.Restricted items: Some items are not eligible forduty-free status. This includes items such as food, beverages, and tobacco products.Counterfeit goods: It is important to be aware that some duty-free shops may sell counterfeit goods. This is especially true in countries where there is a high demand for luxury goods.How to Avoid Buying Counterfeit Duty-Free Goods.There are a few things you can do to avoid buying counterfeit duty-free goods, including:Shop at reputable duty-free stores. Only buy duty-free goods from stores that you know and trust.Inspect the goods carefully. Before you purchase any duty-free goods, inspect them carefully for any signs of counterfeiting.Ask for a receipt. Always ask for a receipt when you purchase duty-free goods. This will help you prove that you purchased the goods from a legitimate store.中文回答:免税品的介绍。
法律英语翻译:税务、外汇管理和保险

法律英语翻译:税务、外汇管理和保险法律英语翻译:税务、外汇管理和保险7.1.1 法规条文1. 合营企业应当按照中华人民共和国有关法律的规定,缴纳各种税款。
1. Joint venture shall pay taxes in accordance with the provisions of the relevant laws of the People‘s Republic of China.2. 合营企业的职工应当按照《中华人民共和国个人所得税法》缴纳个人所得税。
2. Staff and workers of joint ventures shall pay individual income tax in accordance with the Individual Income Tax Law of the People‘s Republic of China.3. 合营企业进口下列物资,依照中国税法的有关规定减税、免税:(1)按照合同规定作为外国合营者出资的机器设备、零部件和其他物料(其他物料系指合营企业建厂(场)以及安装、加固机器所需材料,下同);(2)合营企业以投资总额以内的资金进口的机器设备、零部件和其他物料;(3)经审批机构批准,合营企业以增加资本所进口的国内不能保证生产供应的机器设备、零部件和其他物料;(4)合营企业为生产出口产品,从国外进口的原材料、辅料、元器件、零部件和包装物料。
上述减税、免税进口物资,经批准在中国国内转卖或者转用于在中国国内销售的产品,应当照章纳税或者补税。
3. Taxes on the following materials imported by a joint venture shall be reduced or exempted in accordance with the relevant provisions of the Chinese tax law:(1)Machinery and equipment,spare parts andcomponents,and other goods (“other goods” shall, herein and hereinafter,mean materials needed by a joint venture to build its factory or site and to install and consolidate the machinery.)contributed by the foreign party to the joint venture as investment under the joint venture contract;(2)Machinery and equipment,spare parts and components,and other goods imported with funds out of the total investment of a joint venture;(3)Machinery and equipment,spare parts and components and other goods imported by a joint venture with additional capital and upon the approval by the examination and approval authority,the production and supply of which cannot be guaranteed in China;(4)Raw materials,auxiliary materials,components,elements,spare parts,and packing material imported by a jointventure for the production of export goods.When the above-mentioned materials on which taxes are reduced or exempted are approved for resale in China or used for products to be sold in China,taxes shall be paid or the balance in tax payment shall be made up in accordance with the relevant provisions of the Chinese tax law.4. 合营企业生产的出口产品,除中国限制出口的以外,依照中国税法的有关规定减税、免税或者退税。
20101101英语点滴

英语点滴(一)出境旅游2010-11-1出境旅游已经不算新鲜事,观赏异域别样风景,领略他乡风俗人情,实乃人生乐事。
下面向大家介绍一些出入境时可能会遇到的词汇和句型。
I 词汇1.visa 签证e.g. You must obtain a visa to visit America.我们也经常会在信用卡上发现这个词。
Visa威士卡是一家国际银行卡组织,它开发的银行卡结算系统,能够帮助持卡人实现全球大范围的电子支付。
类似的组织还有MasterCard等。
2.luggage cart 行李车cart这个词是手推车、运货车的意思,商场、超市、酒店、旅店等用来运东西的小车就是这个词。
请思考:购物车应该怎么说?3.check-in baggage 托运行李4.hand baggage 随身携带行李5.baggage claim tag 行李领取证tag:标签。
如物品的价签就叫price tag。
另外,我们在浏览网页的时候,会看到新闻标题下方出现,tag:娱乐;时尚;军事等,它是一种灵活的分类方式,便于用户快捷搜索,类似于我们常说的关键词。
6.duty-free/tax-free shop免税店词缀-free:免于……的;免除……的,相当于be free of。
如care-free是无忧无虑的意思,其实就是be free of care。
duty-free/tax-free shop就是a shop that is free of tax/ duty。
需要注意free在这里的意思不是“自由的”,如virus-free不是说病毒自由横行,而是“无病毒的”。
请大家造句:无污染蔬菜可以使人们受益。
II 句型海关会有官员对入境的人员进行审核,例行检查护照、入境表、通关申报表等,并且会询问一些基本问题,如:1. What is the purpose of your visit? 你此次来访的目的是什么?如果是公事It’s business.如果是旅游It’s pleasure.2. How long will you be staying in America? 你会在美国待多久?3. May I see your return ticket? 我可以看一下你的回程票吗?III 小贴士入境美国的外籍人员必须填写两种表格:I-94 form 入境表和Custom Declaration 海关申报表。
东盟十国税收政策英文原文

东盟十国税收政策英文ASEAN Ten Countries Tax Policies1. IntroductionThe Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) comprises ten member countries: Brunei, Cambodia, Indonesia, Laos, Malaysia, Myanmar, the Philippines, Singapore, Thailand, and Vietnam. Each member state has its own tax policies and regulations, which play a crucial role in facilitating economic growth and development within the region. This article provides an overview of the tax policies of the ten ASEAN countries.2. BruneiBrunei has a territorial tax system, whereby only income derived from sources within the country is subject to taxation. The tax rates range from 0% to 55% for individuals and 18.5% for companies. Furthermore, Brunei offers various tax incentives to attract foreign investment, including tax holidays and exemptions.3. CambodiaCambodia operates on a progressive tax system for individuals, with tax rates ranging from 0% to 20%. The corporate tax rate is fixed at 20% forboth resident and non-resident companies. There are also special tax incentives for specific industries and investment projects.4. IndonesiaIndonesia employs a progressive tax system for individuals, with rates ranging from 5% to 30%. The corporate tax rate is generally 25%, but lower rates are offered for certain industries and regions. Additionally, Indonesia has implemented tax amnesty programs to encourage taxpayers to disclose their previously undeclared assets.5. LaosLaos has a progressive tax system for individuals, with rates ranging from 0% to 24%. The corporate income tax rate is fixed at 24% for both resident and non-resident companies. Special tax incentives are available for priority sectors, including agriculture, manufacturing, and tourism.6. MalaysiaMalaysia operates on a progressive tax system for individuals, with rates ranging from 0% to 30%. The corporate tax rate is generally 24%, but lower rates are offered for certain sectors and regions. Incentives, such as tax holidays and exemptions, are provided to promote investment and research activities.7. MyanmarMyanmar operates on a progressive tax system for individuals, with rates ranging from 0% to 30%. The corporate tax rate is fixed at 25% for resident companies and 35% for non-resident companies. Tax incentives, including exemption or reduction of taxes, are available for companies operating in certain sectors and regions.8. PhilippinesThe Philippines operates on a progressive tax system for individuals, with rates ranging from 0% to 35%. The corporate tax rate is generally 30%, but lower rates are offered for small businesses and enterprises in specific sectors. Furthermore, the government provides tax incentives and exemptions to promote investment and regional development.9. SingaporeSingapore adopts a progressive tax system for individuals, with rates ranging from 0% to 22%. The corporate tax rate is fixed at 17% for resident companies and 17% / certain conditions for non-resident companies. Singapore offers several tax incentives, including reduced tax rates for specific industries, tax exemptions for new startups, and grants for research and development.10. ThailandThailand operates on a progressive tax system for individuals, with rates ranging from 0% to 35%. The corporate tax rate is fixed at 20% for both resident and non-resident companies, but certain industries are eligible for reduced rates and tax holidays. Additionally, Thailand offers tax incentives for investment in specific regions and industries.Overall, the tax policies of the ASEAN member countries aim to attract foreign investments, support economic growth, and promote regional development. These policies vary in terms of tax rates, exemptions, and incentives, but they collectively contribute to the region's economic prosperity.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
译国译民
专心翻译 做到极致 “离岛免税政策”用英语如何翻译
海南省副省长陈成23日在海南省四届人大常委会十八次会议上透露,海南正加快推进海南国际旅游岛建设优惠政策的落地,明年初海南有望开始执行境外游客退税政策和实施离岛免税政策。
请看相关报道:
The offshore duty-free policy for Hainan has been completed and submitted to relevant departments for approval, said Chen Cheng, vice governor of Hainan province on the 18th Conference of the Fourth
Standing Committee of the NPC of Hainan. This means that the specific regulations of the policy have basically been confirmed.
海南省副省长陈成在海南省四届人大常委会十八次会议上称,海南离岛免税政策已经制定完成并提交相关部门审批。
这意味着该政策的具体条款已经基本确定。
在上面的报道中,offshore duty-free policy 就是“离岛免税政策”,也就是国际游客只要出示离岛机票就可以在海南境内购买一定限额的物品,出境时不用缴税。
海南将建设duty-free shopping mall (大型免税购物商场),吸引
international big-brand discount shops (国际知名品牌折扣店)进驻海南。
此外,明年年初还将可能实行tax refunds to overseas tourists (境外游客退税)政策,tourists groups from 26 countries (来自26国的旅游团)还将享受 visa-free access to Hainan (入境免签待遇)。