双关语在影视作品中的应用及效果
从美国情景剧《老友记》看双关语的妙用

作者: 王瑜
作者机构: 安阳师范学院外国语学院,河南安阳455000
出版物刊名: 电影文学
页码: 64-65页
年卷期: 2013年 第10期
主题词: 双关语;《老友记》;语用修辞功能;背景知识
摘要:双关语作为一种常见的修辞手段,它结合语言特点和文化背景,大大增强了语言的表现力,为语言的理解起到锦上添花的作用。
作为家喻户晓的美国情景剧之一,大量双关语的运用使《老友记》增添不少喜剧因素。
本文从剧中双关语出发,结合其中大量的例子和双关语的不同表现形式,来解析双关语的语用修辞功能,不仅指出成功运用双关语必须要掌握充分的背景知识,而且《老友记》中的双关语所蕴涵独特的美式幽默将使我们更好的了解美国文化。
英语电影片名中的双关语应用

作者: 师涛
作者机构: 西安科技大学外语学院,陕西西安710054
出版物刊名: 电影文学
页码: 146-147页
年卷期: 2010年 第18期
主题词: 英文电影;片名;双关语
摘要:"双关语"是人们喜闻乐见的一种修辞手段。
它具有简洁凝练、内涵丰富、风趣幽默、新颖别致等修辞效果,"双关语"的运用使得电影片名更加言简意赅、便于记忆、生动幽默、富有情趣和艺术魅力,从而起到了很好的导视和促销作用,因此在英语电影片名的创作中备受青睐。
本文分析了英语电影片名利用英语的语义特征、修辞特征、语法特征和语音特征从而实现双关的不同类型,进而对英语电影片名中的双关如何达到修辞效果做出了相应的分析和鉴赏。
关联理论视角下影视剧言语双关研究——以《生活大爆炸》为例

考试与评价·大学英语教研版General Serial No.1042020No.1语言学与外语教学1丰玉芳,女,扬州大学外国语学院,教授,硕士生导师,研究方向:应用语言学,二语习得2薛佳英,女,南京橄榄枝教育咨询有限公司,硕士,研究方向:英语语言文学3周红,女,扬州大学广陵学院,硕士,研究方向:英语教育关联理论视角下影视剧言语双关研究———以《生活大爆炸》为例丰玉芳1薛佳英2周红3(1扬州大学外国语学院,江苏扬州225127;3扬州大学广陵学院,江苏扬州225127)摘要:双关是英语中一种常见的修辞手段,在增添电影和电视剧幽默效果方面扮演着不可或缺的角色。
本文基于关联理论,从“花园路径现象”、“明示-推理模式”、“语码模式”三个维度出发,分析影视剧《生活大爆炸》中的谐音双关、语义双关、歧解双关,探讨双关语在影视剧中的解读机制。
关键词:关联理论;双关语;《生活大爆炸》1.引言双关,指在特定的语言环境中,利用词的多义和同音的特点,把互不相关的双重意义同时结合起来使用而产生的“言在此而意在彼的一种修辞手法”(张炼强,1995:205)。
而关联理论注重探索语言交际的话语解释原则,旨在“确认植根于人类心里中的、能够解释人们彼此如何交际的一种内在机制”(Sperber &Wilson,1995:32)。
众所周知的情景喜剧《生活大爆炸》中,诙谐的话语让观众忍俊不禁,双关语发挥了举足轻重的作用。
近年来,国内外学者就双关语做了一些研究。
Tanaka(1992:87)从语用学角度研究了广告中的双关语翻译。
Yus(2003:35)运用关联理论分析了幽默话语的产生过程。
张南峰(2003:30-36)基于Delabastita 的双关语翻译理论,总结了十个双关语的翻译要领。
赵会军和陈宏川(2018:114-123)基于量化模型,对商务英语中的100个双关语进行了可译性研究。
由此可见,这些研究大多关注双关语的可译性和翻译方法,而双关语的解读机制并没有引起足够重视,至今很少有人对其进行系统性的探究。
解析美国情景喜剧中双关语的应用

解析美国情景喜剧中双关语的应用作者:王晶来源:《速读·上旬》2018年第05期摘要:在现代英语中,双关被归纳为一种幽默的修辞方式,巧妙地利用词的谐音、词的多义或歧义等,在同一句话里表达不同的意义,以形成语言生动活泼、幽默诙谐或嘲弄讥讽的修辞效果。
《老友记》作为美国最受欢迎的情景喜剧之一,从放映以来收到很高的评价。
通过分析其含有独特美国幽默的对话,我们能够更好的了解美国文化并且学习美语。
关键词:双关;《老友记》;幽默;会话分析;人性特点由于其幽默、刻画人物性格以及讽刺效果的修辞功能,双关语广泛应用于文学,电视剧等美国文化当中。
导演和编剧们想要使对话更有魅力,他们在作品中加入了大量双关语,因其具有一词多义的能力,还可以达到幽默和讽刺的双重效果。
有时,双关语被认为是一种文字游戏。
《老友记》是一部很受欢迎的美国情景喜剧,很多人都很喜欢它精彩的对话和独特的人物性格。
同样,我们可以通过它锻炼和提高口语和听力。
一、双关语的定义在英语中,有一种常见的修辞手段,即用同音词或各种意义或特殊语境的词来产生两个或两个以上的意义或联想。
双关语是“一个关于单词的游戏”,使用具有相同读音或几乎相同的读音的两个或两个以上的词,甚至是具有两个或更多含义的单词或句子来表达两种或多种意思来实现委婉的、隐式的和幽默的结果。
二、双关语的特点(1)歧义。
如果一个单词或者句子有两个或两个以上的解释,那么,它就会产生歧义。
一般来说,歧义有两种类型,一种是积极歧义,一种是消极歧义。
在语言的实际运用中,有时为了达到某一特定的表达效果,人们会故意使用带有双重含义的单词来产生歧义,这类歧义叫做积极歧义。
当某一单词运用不当,可能会造成对整个句子的误解,那么就产生了消极歧义。
积极歧义是产生双关语的一种方式。
因此,几乎所有的双关语都有相同的特点,即强调歧义。
在交际过程中,如果使用双关语,使用者就会产生模糊的结果。
也就是说,双关语的歧义特征可以使语言变得丰富多彩。
影视艺术中导演与诗化技巧之双关

中国高端艺考培训教育品牌影视艺术中导演与诗化技巧之双关影视片(剧)的双关和戏剧、文学中的双关不同,前者指视听艺术上的“双关”,后者主要是指语言艺术方面的“双关”。
影视片(剧)的双关,是画面关涉到两件事。
在诗歌中“东边日出西边雨,道是无晴却有晴”。
这里,是用“情”与“晴”谐音双关。
又如李商隐的诗句“春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。
”这里“丝”与思”相关,蜡泪与人泪相关。
特别是后半句,很富于影视的画面效果。
电影、电视中还有对话和叙事的双关,乃至片名的双关。
如在影片《如意》中,描写清末贵族小姐金绮文与老校工石义海的一次约会:鼓楼斜阳晚照湖上箫声悠扬,远方是正在游玩的青年男女。
金绮文看着他们发出会心的微笑说:“这晚景真好!”此处“晚景”既是指夜幕黄昏,人景交融的美,又双关着这对迟暮恋人将有美满的幸福生活。
又如德国影片《屠夫》的片名,它既是指影片主角,反抗希特勒的一个肉店老板伯克勒,同时又暗指屠杀人民的大屠夫希特勒。
在这里,不探讨一般的双关语和谐音双关,而是研究电影、电视画面的双关,观众从视觉感受上所觉察的双关。
电影、电视的画面本来要求明确,不能有歧义。
但有时在影片中,为了把思想表达得更含蓄而深刻,耐人寻味,可以采用双关的影视诗化手段。
电影、电视的双关,不仪表现在前后两个画面的组接上,有时还可以用其他的创作元素与画面构成。
在张艺谋导演的《活着》中,有一处双关用得有趣,当龙二因烧毁房屋被判反革命罪执行枪决时,沧为平民的昔日房主福贵,在枪决龙二时,因尾随去看又害怕被发现,赶忙躲在一陋巷中,假装撒尿砰砰”,枪响,福贵也跟着抽搐了两下。
仿佛这两枪是打在他中国高端艺考培训教育品牌福贵身上。
我们再举一个更典型的例子。
美国影片《社会中坚》,主要表现美国工人英勇的罢工斗争。
它深刻地揭露了美国资本主义黑暗、腐朽的统治。
片中有这样一段戏:祖籍墨西哥的矿工拉蒙,因为担任了罢工纠察队长,被一群如狼似虎的美国警察殴打,然后抓上警车。
喜剧的创作技巧有哪些

喜剧的创作技巧有哪些喜剧是戏剧的重要类型之一,它以幽默、讽刺和荒诞的手法让观众产生笑声。
喜剧的创作技巧是非常重要的,它们直接影响着喜剧作品的质量和观众的接受程度。
下面将介绍几种常见的喜剧创作技巧。
1. 角色设定与对立在喜剧中,角色是非常重要的因素。
通过设定不同性格、社会地位或价值观的角色,制造出冲突与对立,以产生笑料。
例如,一个拗口的小丑和一个讲究礼仪的贵族之间的对立可以带来无尽的喜剧效果。
2. 幽默对白与双关语幽默对白是喜剧的灵魂,通过巧妙的言辞安排和角色互动,创造出妙趣横生的笑点。
双关语也是喜剧常用的手法之一,利用一个词或短语具有多种含义,制造双关的效果,让观众产生幽默感。
3. 荒诞性与夸张荒诞性是指在情节、角色或对话中突破常规,违背常识,制造出荒谬可笑的情节和行为。
夸张则是通过夸大角色的特点、言行举止等来引发观众的笑声。
荒诞性和夸张使得喜剧更加夸张有趣。
4. 喜剧元素的时机与节奏喜剧的创作需要注意时机和节奏的把握。
在创作情节结构时,需要考虑喜剧元素的布局和安排,使得笑料和笑点得以准确地引发观众的笑声。
此外,对于喜剧的节奏感的掌握也很重要,通过快速的节奏和紧凑的安排,加强喜剧效果。
5. 惊喜与反转在喜剧中,惊喜和反转的运用可以给观众带来意想不到的笑料。
通过突然的情节发展或角色行为的转变,打破观众的预期,让观众感到出乎意料的荒谬和滑稽,从而引发笑声。
6. 笑点的积累与渲染喜剧的创作还需要注意笑点的积累与渲染。
适当地安排悬念和笑料的落地,让观众的笑声在一段时间内不断升温,达到最高潮。
同时,善于运用音乐、道具等元素来渲染情节,增强喜剧的效果。
7. 观众情感的共鸣喜剧创作的成功还需要与观众情感的共鸣。
观众在欣赏喜剧时,往往会因为与角色之间的情感联系而引发笑声。
因此,喜剧创作需要深入了解观众的喜好和情感需求,运用情感线索和情节发展来引发观众的共鸣。
总结起来,喜剧的创作技巧包括角色设定与对立、幽默对白与双关语、荒诞性与夸张、喜剧元素的时机与节奏、惊喜与反转、笑点的积累与渲染以及观众情感的共鸣等。
美国情景喜剧老友记中双关语的妙用

科技信息SCIENCE &TECHNOLOGY INFORMATION 2010年第21期1双关语的定义英语语言中有一种常见的修辞,叫双关语,英文是pun,又称paronomasia,利用谐音,或者一词多义,或者特定的情景,带出两层或两层以上的含义,或者联想。
Oxford English Dictionary (1989:832)对pun 的定义是:“the use ofa word in such a way as to suggest two or more meanings or different associations,or the use of two or more words of the same or nearly the same sound with different meanings,so as to produce a humorous effect.”Webster ’s Third New International Dictionary (1981:1842)的解释是:“the humorous of a word in such a way as to suggest different meanings or applications or of words having the same or nearly the same sound but different meanings:a play on words.”从这些定义,我们可以看出双关语是a play on words (文字游戏),不是利用发音相似或相同的词汇,甚至是具有两个或多个含义的同一个词汇,或者句子,表达出两个或以上的含义,达到委婉含蓄,诙谐幽默的效果,这样,让听的人觉得既生动有趣,又点到为止,心领神会,十分有趣。
简单来说,双关语,言在此而意在彼。
所以,双关语无论是在文学作品,影视作品,广告,日常的生活场景中都得到广泛的应用。
双关在《狮子王》中的妙用

双关在《狮子王》中的妙用
张红敏;张弘
【期刊名称】《电影评介》
【年(卷),期】2010(000)024
【摘要】<狮子王>之所以成为经典,除了其精美的画面和引人入胜的故事情节,另一个奇妙之处就是它妙趣横生、既诙谐又深刻的台词,而造成台词如此异彩纷呈的就是其目不暇接的双关的运用.<狮子王>的剧情改编自莎士比亚的戏剧<哈姆雷特>,双关在<狮子王>如此高频率的运用,除了使语言幽默生动的修辞功能外,似乎也在提醒观众<狮子王>与伊丽莎白时代戏剧语言特点的契合,暗示着莎士比亚的哈姆雷特复仇模式.
【总页数】4页(P84-87)
【作者】张红敏;张弘
【作者单位】烟台大学外国语学院;烟台大学外国语学院
【正文语种】中文
【相关文献】
1.语义双关在语言文学翻译中的妙用 [J], 陈真
2.KBQ382双电源自动切换开关在UPS供电系统中的应用 [J], 仲郭军;张金柱;戎博;肖亮
3.转换开关在顺序控制中的妙用 [J], 王滨;王文涛
4.手机双频不够看,计算机双显示器才够力!漫谈双显示器的妙用 [J], 小狗子
5.双差动开关在“MD—1”电法仪中的应用 [J], 钱镔
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
调研报告习作
班级:英教1201 姓名:张泽一日期:2014.12.03
题目:双关语在中外影视作品中的使用及效果
调研目的:
1.研究双关在影视作品中的使用现象及产生的效果;
2.学习调研报告的写法,为今后搞研究、写论文的取材及论证方法打
下基础;
3.了解双关在影视作品中如何运用的;
4.学习使用双关语。
调研提纲:
1. 双关的种类;
2. 双关在影视作品中的使用现象及效果。
调研结论:
双关语指在一定的语言环境中,利用词的多义和同音的条件,有意使语句具有双重意义,言在此而意在彼的修辞方式。
双关可使语言表达得含蓄、幽默,而且能加深语意,给人以深刻印象。
因此可以将双关手法运用到影视作品中,巧妙地让一个词语或一句话具有双重意思,一重是字面的,另一重是暗含的,暗含的意义才是真实的、主要的意思,以此来增强人物个性或推动情节,从而提高影视作品的吸引力,丰富人物形象,同时深化整个作品的思想。
双关语的运用可增加电影语言艺术中的含蓄性、幽默性,给观众留下深刻印象。
论证:
一、双关的类型
人们一般认为双关是一种重要的修辞格,可以使一个( 或几个) 词语、一句( 或几句) 话同时关涉到两个方面,它主要是利用语音和语义的条件,有意使语句具有双重意思,表面上说的是这个意思,实际上指的是另一个意思,以达到言在此而意在彼的作用。
它不仅仅是令人捧腹的一种修辞手法,细细品味其中意味深长的内在关联更是能让人拍案叫绝回味无穷。
双关的分类大多从构成双关语的语义关系的角度来进行,双关类型可以分为谐音双关(homophonic puns)、语义双关(homographic puns)。
二、双关在影视作品中的使用及效果
(一)、谐音双关(homophonic puns)
谐音双关,是利用字词的同音或近音条件构成的双关语。
利用语言中的同音词或者发音相近的词所代表的不同意思所营造出的一种语境,增加了风趣幽默或者嘲弄讥讽的效果。
例:
1.“accept that”和“except what?”(美剧《老友记》)
“瑞秋与罗斯闹分手,罗斯想尽力避免两人间的争吵,于是当听到瑞秋说“accept that”(接受事实吧),罗斯却误听为“except what?”(除非什么?)。
在英语剧中“accept”与“except”的读音与词形都很接近,但是两个词汇的意思却截然相反和对立,因此从中可以反映出罗斯根本不想分手,不愿意放弃一丝复合希望的紧迫心情。
2.Monica:We’re supposed to be spending a romantic weekend together.What’s the matter with you?
Chandler:I just want to watch a little television.What is the big deal?Jeez,relax,mom!
Monica:What did u say?
Chandler:I said“Jeez,relax,Mon.”
莫妮卡和钱德勒约好一同出去旅游,本来是一个浪漫的周末,却因为莫妮卡较真的性格而让钱德勒兴致大减。
于是他们发生了争吵。
莫妮卡名字的缩写“Mon”在剧中经常被使用,这一细节无不体现了编剧和导演的别具匠心,因为莫妮天生的完美主义,有洁癖,爱争强好胜,凡事喜欢较真所以她的朋友们常常将她的名字缩写“mon”叫成“mom”,讽刺她像老妈妈一样唠叨。
(二)、语义双关
语义双关,是利用语句的转义条件构成的双关语。
其在电影语言中应用很广,很多角色对白都可以用语义双关语来表达,展现对现实生活中事物的新意义。
例:
1.“别急,让子弹飞一会儿”(电影《让子弹飞》)
电影《让子弹飞》中张麻子说的一句对白“别急,让子弹飞一会儿”便是双关语,寓意为别着急,一会儿对方便会人仰马翻。
如同将人的生命力赋予了子弹,张麻子巧妙而幽默的话语间流露出对自己枪法的自信,紧接着画面转向对面,现场一片狼藉的画面也证实了枪法准的事实,给观众留下深刻印象。
2. “天下无贼”(《电影《天下无贼》)
在电影《天下无贼》中“天下无贼”是一语双关。
它涵盖了两个意义层而第一, 天下本是太平的;第二, 保护天下的太平。
在这个隐含了社会理想的命题里不但囊括着鼓励世人趋善求治的文化价值, 而且包括一系列社会管理问题。
因而第一层意义上的“无贼”正是电影文本的价值重心。
也许“天下无贼”只是一种凭借寄喻和憧憬存在的乌托邦, 是对行天下的一种犀利讽刺和批判, 但不谙世事的傻根有关“天下无贼”的固执信念, 无疑折射着最自然状态下人性中一个极为重要的元素, 从而为这个严肃的话题设置了温厚的人道基础, 淡化了一些说教的意味。
3.Why did this happen,Forest?(电影《阿甘正传》)
巴布在临死之前, 他问阿甘一句话:Why did this happen,Forest?(为什么会发生这一切?)事实上, 巴布已在反思战争为什么会发生, 他是在问为什么, 而没有问“怎么了”之类的问题而阿甘却答非所问地说, “你中弹了”。
这种错误是由于“this”引起的。
因为, 在这里“this”是一语双关, 即阿甘对“this”的误解而产生的,对于巴布来说, “this”指代战争或战场上所发生的一切,而对于阿甘来说他所能理解的是巴布腹部受伤、生命垂危, “this”只能指代这个了, 因为这是他所直接看到的, 他不会生发更深一层的思考。
4.Baroness:There you go,running yourself down again.
Trapp:I’m a dangerous driver.(电影《音乐之声》
以上对白表明男爵夫人和特拉普在恋爱中对对方的不同感情和态度。
男爵夫人爱特拉普, 当她在言谈中流露出和特拉普在一起很兴奋时, 特拉普总是表示自己未能使人兴奋。
因此男爵夫人说“there you go”(你又来这套了)“running yourself down again”(又在说自己坏话了)。
而特拉普诙谐地玩弄词句, 即借用run down一语双关,采用了“run down ”的另外含义“开车撞人”说: “I am a dangerous driver”我是一个危险的司机, 特拉普用隐喻的手法暗示男爵夫人跟他恋爱是有风险的。
5.Beth: But,hey,you can’t help who you fall in love with,right? And Paul’s a real lady-killer.(美剧《绝望主妇》)
译文为:但是你爱上一个人是控制不住的,对吧?而且保罗确实是个妇女杀手。
“lady-killer”巧妙地利用一词多义现象,既指保罗是“很有女人缘的”、“受女性欢迎的”,同时又指保罗是杀害Mary Alice ( 剧中一女性角色) 的“杀人犯”。
“lady-killer”这一词双关语的使用,使语言委婉含蓄,含沙射影,展示出人物复杂的性格特点,将人物的心理活动描绘得形象深刻、细致入微。
6.I AM SHER LOCKED.(英剧《神探夏洛克》)
《神探夏洛克》中,艾琳(一女主角名字)的手机上显示的锁屏是I AM - - - - LOCKED,其中I AM LOCKED的意思是“我被锁上”,意味着手机上了密码锁。
SHER是密码。
(此时lock是动词,意思为“上锁”)
而将SHER填进去之后,就变成“I AM SHER LOCKED”,sherlock是大侦探的名字,此时这句话变为“我被夏洛克锁住了(我爱上他了)”,SHER是大侦探名字的一部分。
(此时lock也是大侦探名字的一部分,sherlock作为动词。
)此句一语双关,既是个锁屏密码,也暗示人物内心。
结语:
双关语作为常见的修辞手段,频繁地出现在影视作品的台词中,双关在中外影视中的运用非常广泛。
它不仅起到诙谐,暗示,突出人物形象等的的作用,还深化了影视作品的内涵,增加了作品的吸引力。
因此,双关语是备受影视作品亲赖的修辞手法。
调
研
报
告
题目:双关语在中外影视作品中的使用及效果
学院:外国语学院___
专业班级:英教1201___
学号: 12122004023___
姓名:张泽一_____。