翻译工作坊教学模式的构建与实践

合集下载

“翻译工作坊”式日语翻译教学模式下学生积极性调动的策略探究

“翻译工作坊”式日语翻译教学模式下学生积极性调动的策略探究

“翻译工作坊”式日语翻译教学模式下学生积极性调动的策略探究一、“翻译工作坊”式日语翻译教学模式的特点“翻译工作坊”式教学模式是一种注重实践、互动和合作的教学模式。

在这种模式下,学生不再是被动接受知识,而是成为了知识的创造者和实践者。

在日语翻译教学中,这种模式更能够激发学生的学习兴趣和积极性。

1. 实践性强“翻译工作坊”式教学模式强调的是实践性,学生通过实际的翻译实践来掌握知识和技能。

这种模式下,学生不仅可以积极参与到实际的翻译活动中,还可以通过实践来发现问题并解决问题,这样能够更加有效地提高学生的翻译能力。

2. 互动性强“翻译工作坊”式教学模式注重的是学生之间的互动和合作。

在翻译过程中,学生之间可以相互讨论、交流,共同解决问题,这样不仅可以增强学生的理解能力,还可以促进学生之间的团队合作精神。

3. 自主性强“翻译工作坊”式教学模式更加注重学生的主体地位,学生在实际翻译活动中能够更加自主地制定学习目标、安排学习时间、选择学习方法,这样能够更好地调动学生的积极性。

二、“翻译工作坊”式日语翻译教学模式下学生积极性调动的策略在“翻译工作坊”式日语翻译教学模式下,为了更好地调动学生的积极性,可以采取一些策略来引导学生,让他们更加主动地参与到翻译活动中。

1. 开展实际案例分析通过给学生提供一些实际的翻译案例,让他们在实际的情境中进行翻译实践。

通过对案例的分析和讨论,可以激发学生的学习兴趣和积极性,让他们更加主动地参与到翻译活动中。

2. 提供具体的翻译任务在“翻译工作坊”式教学模式下,可以通过给学生提供具体的翻译任务来引导学生积极参与。

这些翻译任务可以是一些实际的文本,比如新闻报道、商务文件等,让学生在实际的翻译任务中不断提高自己的翻译能力。

3. 引导学生进行合作翻译在“翻译工作坊”式教学模式下,可以通过组织学生进行合作翻译来调动学生的积极性。

让学生以小组的形式共同完成翻译任务,将会更加激发学生的学习兴趣和积极性。

基于网络支持的翻译工作坊教学模式6篇

基于网络支持的翻译工作坊教学模式6篇

基于网络支持的翻译工作坊教学模式6篇篇1一、引言随着全球化的深入发展,翻译行业的需求日益增长,对翻译人才的要求也越来越高。

传统的翻译教学模式已无法满足市场需求,因此,我们需要探索新的教学模式,培养具备实际操作能力的翻译人才。

本文旨在研究基于网络支持的翻译工作坊教学模式,探讨其在教学中的应用效果及优势。

翻译工作坊教学模式是一种以翻译工作为核心的教学方法,它强调学生在真实或模拟的翻译环境中进行实践操作,通过完成任务和解决问题来提升翻译能力。

这种教学模式的特点包括:1. 真实性:翻译工作坊教学模式要求学生面对真实的翻译任务,这有助于学生更好地了解市场需求和行业规范。

2. 实践性:学生需要通过实际操作来提升翻译能力,这有助于培养他们的动手能力和解决问题的能力。

3. 互动性:学生之间、师生之间的互动有助于激发学生的思维火花,提高学习效果。

基于网络支持的翻译工作坊教学模式是指利用网络平台和技术手段,构建一个虚拟的翻译工作坊环境,让学生在其中进行翻译实践和学习。

这种教学模式的优势包括:1. 时间和空间灵活:学生可以在任何时间、任何地点进行翻译实践,这有助于提高学习效率。

2. 资源共享:学生可以共享翻译资源、交流经验、互相评价作品,这有助于提升翻译能力和拓展视野。

3. 个性化学习:学生可以根据自己的需求和兴趣选择适合自己的学习内容和进度,这有助于提高学习效果和增强学习动力。

四、应用效果与优势分析基于网络支持的翻译工作坊教学模式在实际应用中取得了显著的效果。

首先,这种教学模式提高了学生的翻译实践能力和解决问题的能力。

学生在真实的翻译环境中进行实践操作,能够更好地掌握翻译技巧和方法,提高翻译速度和准确性。

其次,这种教学模式有助于培养学生的团队合作精神和社会责任感。

学生在虚拟的翻译工作坊环境中相互合作、互相支持,能够更好地完成翻译任务并提高整体翻译质量。

最后,这种教学模式还有助于学生拓展视野和增强学习动力。

学生可以通过网络平台接触到更多的翻译资源和优秀案例,拓展自己的视野和思路,同时也可以获得更多的学习支持和反馈,增强学习动力和自信心。

大学英语翻译工作坊教学模式实践研究

大学英语翻译工作坊教学模式实践研究

大学英语翻译工作坊教学模式实践研究【摘要】大学英语翻译工作坊教学模式是一种注重学生实践和交互的教学模式,能够有效提升学生的翻译能力和语言综合素质。

本文通过对南京农业大学外语教学中心开展的翻译工作坊教学模式实践的研究,认为翻译工作坊教学模式具有可行性和实际效果。

翻译工作坊教学模式在学生之间的交流、互动以及课程的设置上具有独到之处,同时也存在着一定的问题,需要进一步完善。

一、引言在全球化的背景下,越来越多的人需要用到英语,而翻译能力便成为一种必备的技能。

尤其在大学英语教育中,如何提升学生的翻译能力,已成为教学中的重要问题。

翻译教育可以提高学生英语语言素养等方面的综合能力,是大学英语教学不可缺的一环。

然而,翻译教育并不仅是语言技能的培养,更多的是将学生的思维模式从单一向多元转化的过程,涉及到认知层面和方法层面。

因此,传统的课堂教学方式往往不能满足学生的需求。

二、传统教学方式存在的问题传统的大学英语教学模式往往以老师为中心,主要是讲授语言知识和技能,并强调学生的语言输入。

传统的翻译教学模式往往侧重于教授翻译的规则和技巧,但忽略了翻译实践的重要性。

在翻译教学中,学生缺乏足够的实践机会,无法在实践中及时发现和改正错误,更不能深入思考所翻译的课文内容和背景,仅仅将翻译当作句子的简单转换过程,使学生的翻译能力得不到充分锻炼。

此外,传统教学方式往往是灌输式的,强调的是学生对老师进行被动的接受和记忆。

在这样的教学环境下,学生的主观能动性和创造性容易被压抑,学生的语言思维和表达能力难以得到充分发展。

三、翻译工作坊教学模式的概念和特点翻译工作坊教学模式是指学生在老师的指导下,自主开展翻译实践活动,通过对翻译过程进行反思和总结,逐步提高语言综合素质和翻译能力的教学模式。

翻译工作坊教学模式的特点如下:1、学生交流与互动强化:在翻译工作坊教学模式中,学生之间进行交流和互动是非常重要的环节。

学生可以在小组中相互讨论和交流,借鉴彼此的经验和思路。

翻译工作坊教学模式研究

翻译工作坊教学模式研究

学生水平参差不齐:如何针对不同水平的学生进行有效的教学?
教学资源有限:如何充分利用有限的教学资源,提高教学效果?
学生参与度不高:如何提高学生的参与度和积极性?
应对策略
加强教师培训,提高教学能力
采用多元化的教学方法,激发学生学习兴趣
加强学生自主学习能力的培养,提高翻译实践能力
建立有效的评估机制,及时调整教学策略
具备扎实的翻译理论知识和实践经验
添加标题
掌握先进的教学理念和方法
添加标题
具备良好的沟通和协作能力
添加标题
关注行业动态,不断学习和更新知识
添加标题
完善教学评价体系的建设
建立多元化的评价标准,包括学生的翻译能力、团队合作能力、创新能力等
采用多种评价方式,如教师评价、学生互评、自我评价等
注重过程评价,关注学生在学习过程中的表现和进步
学生在翻译工作坊中通过完成实际翻译任务,提高翻译技能和综合素质。
翻译工作坊通常由教师引导,学生自主参与,共同探讨和解决翻译问题。
翻译工作坊的教学目标包括提高学生的翻译能力、团队合作能力和跨文化沟通能力。
翻译工作坊教学模式的特点
团队合作:培养学生的团队合作精神和协作能力
个性化教学:针对学生的不同需求,提供个性化的教学方案
汇报人:
翻译工作坊教学模式研究
目录
01
翻译工作坊教学模式概述
02
翻译工作坊教学模式的理论基础
03
翻译工作坊教学模式的实施过程
04
翻译工作坊教学模式的优势与挑战
05
翻译工作坊教学模式的实践案例分析
06
翻译工作坊教学模式的未来发展展望
翻译工作坊教学模式概述
翻译工作坊教学模式的定义

大学英语翻译工作坊教学模式实践研究

大学英语翻译工作坊教学模式实践研究

大学英语翻译工作坊教学模式实践研究随着全球化时代的到来,英语作为国际交流的重要语言,翻译专业的培养成为越来越重要的教育领域。

在大学英语翻译教学中,传统的课堂教学方式已经无法满足学生的需求,因此需要创新教学模式来提高学生的翻译能力。

本文将结合实践研究,探讨大学英语翻译工作坊教学模式的实践研究。

大学英语翻译工作坊教学模式是一种结合课堂教学和实践教学的教学模式。

它以学生为中心,通过师生互动,鼓励学生参与翻译实践活动,提高学生的翻译能力。

在教学过程中,老师既是学生的指导者,也是学生的合作伙伴,通过小组合作和个性化指导,帮助学生克服翻译难点,提高翻译水平。

大学英语翻译工作坊教学模式还注重培养学生的团队合作能力和实际应用能力,使学生在实践中不断提高翻译能力。

1. 教学目标的设定在大学英语翻译工作坊教学模式中,教学目标的设定十分重要。

教师应根据学生的实际水平和翻译需求,确定教学目标,并与学生共同制定学习计划。

在实践研究中,我们首先通过问卷调查和小组讨论,了解学生对翻译教学的需求和期望,然后根据学生的需求和教学大纲,确定教学目标和内容,使学生在实践中不断提高翻译水平。

2. 教学内容的设计在大学英语翻译工作坊教学模式中,教学内容的设计应符合学生的实际需求,突出实践性和实用性。

在实践研究中,我们将翻译工作坊教学模式应用于不同级别的英语翻译课程中,通过教师讲解、案例分析和实践操作等方式,引导学生掌握翻译的基本原理和方法,提高学生的翻译能力。

3. 教学方法的选择在大学英语翻译工作坊教学模式中,教学方法的选择是关键。

教师应根据学生的实际情况和教学目标,采用灵活多样的教学方法,激发学生的学习兴趣。

在实践研究中,我们运用案例教学、小组讨论、角色扮演、实地考察等多种教学方法,使学生在实践中不断提高翻译技能,增强学习效果。

4. 实践教学的开展大学英语翻译工作坊教学模式的核心是实践教学,通过实际翻译任务和项目实践,培养学生的翻译能力和实际应用能力。

基于网络支持的翻译工作坊教学模式5篇

基于网络支持的翻译工作坊教学模式5篇

基于网络支持的翻译工作坊教学模式5篇篇1一、引言随着全球化进程的加速,翻译行业的需求日益增长,培养高素质的翻译人才显得尤为重要。

网络支持下的翻译工作坊教学模式为翻译教学提供了新的途径。

本文旨在探讨网络支持的翻译工作坊教学模式的理论基础、实践应用以及存在的问题,并提出相应的对策,为翻译教学的改革与发展提供参考。

二、理论基础1. 翻译工作坊的内涵与特点翻译工作坊是一种以实践为导向的翻译教学模式,它强调学生的实际操作能力和团队协作精神。

在网络环境下,翻译工作坊的教学模式更加灵活多样,学生可以在任何时间、任何地点进行翻译实践,这极大地提高了翻译教学的效率和质量。

2. 网络支持的优势网络支持为翻译工作坊提供了广阔的教学平台。

通过网络,学生可以轻松获取丰富的翻译资源,如电子书籍、在线词典、翻译软件等;同时,教师也可以通过网络实现远程教学和监控,及时解决学生在翻译实践中遇到的问题。

此外,网络支持还有助于学生之间的交流与协作,促进翻译教学活动的深入开展。

三、实践应用1. 翻译工作坊的实践模式在网络环境下,翻译工作坊可以采用多种实践模式,如项目导向型、协作型、探究型等。

这些模式注重学生的实际操作能力和创新思维培养,有助于提高学生的翻译水平和综合素质。

同时,教师还可以根据学生的实际情况和需求,灵活调整教学策略和方法,以达到最佳的教学效果。

2. 翻译资源的开发与利用网络环境下,翻译资源的获取变得更加便捷和丰富。

教师和学生可以通过搜索引擎、学术数据库、社交媒体等途径获取大量的翻译资源,如翻译案例、专业术语、文化背景知识等。

这些资源为翻译教学提供了有力的支持,有助于提高学生的翻译质量和效率。

四、存在的问题与对策1. 翻译教学资源的优化配置目前,虽然网络环境下翻译教学资源丰富,但存在资源分散、重复建设等问题。

为了解决这些问题,建议建立完善的翻译教学资源库,对翻译教学资源进行整合和优化配置,以提高翻译教学的整体效益。

2. 学生自主学习能力的提升网络环境下的翻译教学要求学生具备较高的自主学习能力。

大学英语翻译工作坊教学模式实践研究

大学英语翻译工作坊教学模式实践研究一、课程设置大学英语翻译工作坊课程设置主要包括翻译理论、实践操作和案例分析三个环节。

在翻译理论环节,学生将学习翻译的基本理论知识,包括翻译方法、技巧和原则等内容,帮助他们建立翻译的基本认识。

在实践操作环节,学生将进行大量的实践操作,包括中译英和英译中的翻译练习,通过实际操作提高翻译能力。

在案例分析环节,老师将选取一些实际的翻译案例进行分析,帮助学生更好地理解翻译过程和技巧,拓展他们的翻译视野。

二、教学模式三、实践研究本文通过对某大学英语翻译工作坊的实践教学模式进行研究,发现了一些有效的教学策略。

教师在教学过程中注重培养学生的翻译意识,通过引导学生分析句子结构、语义逻辑和篇章衔接等问题,提高他们的翻译思维。

教师在实践操作环节设置了多种翻译任务,包括新闻报道、学术论文和商务文件等,以满足学生不同的翻译需求,提高他们的实际翻译能力。

教师在案例分析环节进行了大量的实例讲解,帮助学生深入理解翻译过程中的技巧和策略,并通过实例引导学生思考翻译中的难点和解决方法。

四、建议与展望在实践研究的基础上,我们提出了一些建议。

应该注重平衡理论和实践的比重,既要注重传授翻译理论知识,又要注重开展实践操作,提高学生的翻译水平。

应该结合学生的实际需求设置合适的翻译任务,提高学生的翻译实际应用能力。

应该引入多种教学手段和资源,如在线翻译工具、翻译软件和语料库等,丰富翻译工作坊的教学内容,提高教学效果。

大学英语翻译工作坊教学模式实践研究对于提高学生的翻译能力具有积极意义。

通过理论与实践相结合,培养学生的翻译意识和实际翻译能力,提高他们的跨文化交流能力,促进英语翻译教学的不断发展和完善。

希望今后能有更多类似的研究,为大学英语翻译工作坊的教学改革和创新提供更多的理论支持和实践经验。

【2000字】。

翻译工作坊教学模式与思维能力的培养

翻译工作坊教学模式与思维能力的培养
翻译工作坊是一种以实践为主的教学模式,旨在培养学生的翻译能力和思维能力。

在翻译工作坊中,学生通过与教师和其他学生的合作,参与实际的翻译任务,并在教师的指导下进行翻译实践,从而提高自己的翻译水平。

翻译工作坊教学模式的基本流程如下:教师会介绍翻译工作坊的目标和任务,并提供相关的翻译材料。

学生根据教师的要求,阅读并理解原文,并尝试将其翻译成目标语言。

接下来,学生将自己的翻译作品提交给教师和其他学生进行评审和讨论。

在讨论过程中,教师会给予学生指导和建议,帮助他们理解原文的意思和翻译中的难点,并提供相关的翻译技巧和方法。

学生可以借鉴教师和其他学生的意见和经验,改进自己的翻译作品。

翻译工作坊教学模式的核心是学生的参与和合作。

在翻译任务中,学生需要发挥主动性和创造力,思考如何用最合适的方式来表达原文的意思。

学生还需要与教师和其他学生进行讨论和交流,分享彼此的翻译经验和思路,从而激发出更多的翻译灵感和思路。

通过这种交流和合作,学生可以不断提高自己的翻译水平和思维能力。

翻译工作坊教学模式不仅可以提高学生的翻译技能,还可以培养学生的思维能力。

在翻译任务中,学生需要对原文进行深入的理解和分析,把握原文的语言风格和表达方式。

学生还需要学会从不同的角度来解读原文,并找到最合适的翻译方法和策略。

这种思维训练可以培养学生的逻辑思维能力、创造性思维能力和解决问题的能力。

大学英语翻译工作坊教学模式实践研究

大学英语翻译工作坊教学模式实践研究
一、研究目的与意义
通过对大学英语翻译工作坊教学模式的实践研究,旨在探索一种更具有效性和实用性的英语翻译教学模式,从而提高学生的翻译能力和实际应用能力。

研究结果也可为其他类似课程的教学提供借鉴和参考,促进大学英语教学的创新和发展。

二、研究内容与方法
本次研究将选取某大学的英语翻译工作坊课程为研究对象,采用问卷调查、实际教学观察和学生作业评价等方法,以全面了解课程教学的现状和问题所在,以及学生的学习情况和需求。

1. 问卷调查:设计针对学生、教师和企业用人单位的问卷,了解学生对课程的认知和评价,教师对教学模式的看法以及企业用人单位对学生翻译能力的需求。

2. 实际教学观察:对教师的教学方法和教学内容进行观察,了解课程在实际教学中的运作情况。

3. 学生作业评价:从学生的作业中获取信息,了解学生在翻译工作坊课程中的表现和成长。

三、研究阶段与过程
1. 初步调研阶段:收集有关英语翻译工作坊教学模式的文献资料,了解国内外相关研究的现状和趋势。

2. 问卷设计与调查阶段:设计问卷并进行问卷调查,了解学生、教师和企业用人单位的想法和需求。

4. 学生作业评价阶段:收集学生的作业,对学生的翻译能力和实际表现进行评价和分析。

四、研究成果与分析
通过以上的研究阶段与过程,最终将得到关于英语翻译工作坊教学模式的研究成果,并进行分析和总结。

具体成果可能包括:
1. 学生需求分析:根据问卷调查和实际观察的结果,分析学生对英语翻译工作坊课程的需求和学习情况。

3. 研究成果总结:对研究成果进行总结和分析,提出相应的教学改进建议和措施,为后续的研究和教学实践提供参考。

大学英语翻译工作坊教学模式实践研究

大学英语翻译工作坊教学模式实践研究1. 引言1.1 研究背景随着全球化的进程,英语翻译在各个领域的重要性日益凸显。

在大学教育中,培养学生的英语翻译能力已经成为一项不可或缺的任务。

传统的大学英语翻译教学模式往往存在诸多问题,如缺乏实践操作与沟通交流、学生动机不足、难以培养学生的实际翻译技能等。

有必要对大学英语翻译教学模式进行深入研究,以不断完善教学方式,提高学生的翻译能力。

目前,一些大学已经尝试引入“翻译工作坊”教学模式,该模式通过将学生分成小组,模拟实际翻译工作场景,让学生在实践中学习和提升翻译技能。

这一教学模式在实践中的效果如何,是否能够真正提高学生的翻译能力,需要进一步的探讨和研究。

本研究旨在对大学英语翻译工作坊教学模式进行实践研究,探讨该模式的优势与不足,以及如何进一步改进和优化教学方式,为大学英语翻译教学提供更为有效的方法和策略。

通过本研究,希望能够为大学英语翻译教学模式的改革与发展提供一定的参考和借鉴。

【字数:274】1.2 研究目的Specifically, the research seeks to address the following objectives:1. To examine the current teaching practices and strategies used in university English translation courses.2. To design a new workshop teaching model that integrates practical translation exercises with theoretical knowledge.3. To implement the new teaching model in actual classroom settings and evaluate its effectiveness.4. To assess the impact of the workshop teaching model on students' translation skills, language proficiency, and overall learning experience.5. To make recommendations for future improvements and advancements in the field of English translation education.1.3 研究意义The significance of researching the teaching model of college English translation workshops lies in its potential to enhance the quality of English translation education. As the demand for proficient translators continues to grow in various fields such as business, law, and healthcare, it is imperative to cultivate competent translators through innovative teaching methods. By exploring and implementing effective workshopteaching models, educators can better engage students, improve their translation skills, and prepare them for the demands of the professional translation industry.2. 正文2.1 现有教学模式分析目前,大学英语翻译教学模式主要分为传统课堂教学和实践教学两种方式。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

nl e Co n s t r u c t i o n a n d t h e At t e mp t o f T r a n s l a t i o n Wo r k s h o p u nd e r t h e I n s t r u c t i o n o f Co st n r u c t i v i s m
径, 构建 了一种 新 的 翻译 课 堂教 学模 式 , 并 进行 了实 践 , 增 强 了学生 主 动性 、 自信 心和 翻译 能 力 。
关键 词 : 翻译 工作 坊 ; 教 学模 式 ; 构 建 中 图分 类号 : H3 1 9 . 3 文献 标 识码 : A 文章编号: 1 8 7 1 — 9 2 4 7 ( 2 0 1 3 ) 0 2 — 0 0 7 0 — 0 3
解 以及 如何 传达 思想 进行 自由讨 论 , 是 一 种反 思性 实 践 的体验 。 L 3 ] S z c z y r b a k认为 : 翻译工作坊 教学所具 有的 较强 的操作 性和鲜明 的实 践性 , 是 以“ 助使 学生大 量训 练并对 翻译 过程 中涉及语言 和非语 言加工 的各 个步骤
Ab s t r a c t : Re s e a r c h i n t r a n s l a t i on wo r ks h op b o t h a t h o me a n d a b r o a d pl a y s a p o s i t i v e r o l e i n t r a n s l a t i o n t e a c hi n g pr a c -
t i c e .On t h e b a s i s o f t h e p r e v i o u s r e s e a r c h,a c o n c r e t e c o n s t r u c i t o n o f t r a n s l a t i o n t e a c h i n g mo d e i s p r o p o s e d a n d p u t i n t o p r a c t i c e ,wh i c h e n h a n c e s s t u d e n t s ’i n i t i a t i v e ,c o n f i d e n c e a n d t r a n s l a t i o n a b i l i t y .
教学模式 , 从而真正提高 学生 的翻译 能力 , 以满 足市 场 对翻译人才 的需求 。


国 内外研 究述评
国外对 翻译 工作坊 的研 究起 步较早 。K e e l e y 在 美 国1 9 8 0 年 文学 翻译者协会 的闭幕式讲话 中就翻译工作 坊 的理论 问题发表 过 以下见 解 : 在我 的翻译 工作 坊 中, 我从来没有 严格 地禁 止过 翻译 理 论 的应用 , 但 我总 是 设法让 翻译 理论 出现 在房 屋 中远处 的某 个 角 落里 , 只 有在 急需 时才 让 它露 面 o 0 3 G e n t z i e r 在 他 的著 作 C o n — t e m p o r a r y T r a n s l a t i o n T h e o r i e s中 首 次 提 及 翻 译 工 作 坊, 并将其定 义 为 : 类 似 于某 种 翻 译 中心 的论 坛 , 在 该 论坛上 , 两 个 或 两 个 以上 的译 者 聚 集 在 一 起 从 事 翻 译 活 动。 L 2 ] Wo l f s o n认 为: 翻译 工作 坊不 以传 统 的方式 传 授翻译知识 , 而着重对 在翻译 过程 中如何 阅读 、 如何 理
ZENG Li - x i n,SUN Xi a o - y u n
( S c h o o l o f F o r dg n L a n g u a g e s 。L a n z h o u Ci t y Un i v e r s i t y ,L a n z h o u 7 3 0 0 7 0 ,Ga n s u ,C h i n a )
第 3 0 卷 第 2 期 2 0 1 3年 会科 学 版 )
J o u r n a l o f An h u i Un i v e r s i t y o f T e c h n o l o g y ( S o c i a l ci S e n c e s )
Vo 1 . 30,N o 2
Ma r c h , 2【 】 1 3
翻 译 工 作 坊 教 学 模 式 的构 建 与 实践
曾丽馨 , 孙 晓芸
( 兰州城市学 院 外 国语学院 , 甘肃 兰州 7 3 0 0 7 0 )
摘 要: 国 内外对 翻译 工 作 坊 的研 究 对 翻译 教 学 实 践 起 到 了 积 极 作 用 。在 此 基 础 之 上 , 笔 者 以翻 译工 作 坊 为途
Ke y wo r d s : t r a n s l at i o n wo r k s h o p;t e ac h i n g mod e ̄c o n s t r u c t i o n
在 中国, 英语教学 已历 经 了近百年 的历史 , 其 教学 模式和方法 也 随时 间而不 断创 新 、 改变 。但 大多 数 教 学模 式改革均立足于低年 级英语教 学或 大学英语 的改 革上 , 英语专业方面 的改 革显得相 对落后 , 应用 于翻译 教学方面 的更是 微 乎其微 。经 济 的发展 , 文 化 的传 播 需要更多 的翻 译人 才 , 翻译 教 学 的改 革势 在 必行 。本 文 以翻译工作 坊 为途径 , 尝试 构 建一 种新 的课 堂翻译
相关文档
最新文档