奥巴马新年演讲
奥巴马演讲稿范文4篇

奥巴马演讲稿范文4篇奥巴马演讲稿范文1:Yes We CanDear fellow Americans,Eight years ago, we came together as a nation to elect a president who promised hope and change. Today, we gather once again to celebrate the legacy of that president - Barack Obama.When he took office, our nation was in the midst of an economic crisis. Unemployment was at an all-time high, people were losing their homes, and hope seemed lost for many Americans. But Obama didn't give up - he rolled up his sleeves and got to work.He passed the Affordable Care Act, providing healthcare coverage to millions of Americans who had previously been left without it. He saved the auto industry, preventing the loss of thousands of jobs. And he fought tirelessly for equal rights, standing up for the LGBTQ community and signing the Lilly Ledbetter Fair Pay Act into law.But Obama's legacy isn't just about the policies he passed. It's about the way he inspired us to believe in ourselves and in each other. He reminded us that, yes, we can. Yes, we can come together as a nation to overcome our differences. Yes, we can work towards a brighter future for ourselves and for our children. Yes, we can achieve greatness.As we move forward as a nation, let us remember the legacy of Barack Obama. Let us continue to believe in ourselves and in thepower of hope and change. And let us always remember - Yes, we can.Thank you and God bless America.奥巴马演讲稿范文2:My Brothers and Sisters of AmericaMy fellow Americans,Today, as we celebrate our nation's independence, I want to take a moment to reflect on what it truly means to be an American. It's more than just living within our borders or having a certain set of rights - being American is about the values that we hold dear.Values like freedom, equality, and justice for all. Values like coming together as a nation, despite our differences. And values like never giving up, even in the face of adversity.As we look around the world today, we see that these values are under threat. We see hate and violence on the rise, fueled by those who seek to divide us. But we cannot give in to fear or despair. We must hold fast to our values and stand together as Americans.We must stand up for the rights of all people, regardless of their race, gender, or religion. We must fight for justice and equality, for every person who has ever been marginalized or oppressed. And we must work towards a brighter future for ourselves and for generations to come.So my brothers and sisters of America, let us not shy away fromthe challenges ahead. Let us embrace them with open hearts and minds. Let us remember the values that make us American, and let us never forget that together, we can achieve anything.Thank you, and God bless America.奥巴马演讲稿范文3:A More Perfect UnionMy fellow Americans,Over the past few months, we have seen deep divisions within our country. We have seen hate and intolerance rear its ugly head, and we have seen the wounds of our past reopen. But I believe that, as Americans, we have the strength and the courage to overcome these challenges.As we celebrate Independence Day, I want to remind us of the ideals that our country was founded upon. The idea that we are all created equal, and that we all have certain unalienable rights - life, liberty, and the pursuit of happiness. The idea that, despite our differences, we are all Americans, and we should always strive towards a "more perfect union."This is not to say that we should ignore the problems that exist within our society. We must confront the challenges of racial inequality and social injustice head-on, and work towards a solution that is fair and just for all. We must listen to the voices of those who have been marginalized or oppressed, and work to create a society that uplifts and empowers every person.But we cannot do this alone. It takes all of us coming together, as Americans, to make real change happen. It takes us recognizing that no matter what our differences may be, we all share a common bond - our love for this country and our belief in the American dream.So let us work towards a "more perfect union." Let us continue fighting for justice and equality. And let us always remember that, as Americans, we are strongest when we stand together.Thank you, and God bless America.奥巴马演讲稿范文4:The Future of Our DemocracyMy fellow Americans,As we celebrate the 4th of July, I want to take a moment to reflect on the future of our democracy. Our country is facing unprecedented challenges - from the rising threat of international terrorism to the growing divide between our citizens. But I believe that, together, we can face these challenges head-on, and emerge even stronger.At the heart of our democracy is our belief in the power of the people. It is the idea that every citizen has a voice, and that those voices should be heard. But we must recognize that this idea is only effective if we are actively engaged in our civic duty.We cannot allow ourselves to become complacent, to believe that the problems we face will simply resolve themselves. We must bevigilant in protecting our democracy, in fighting for the rights of all people, and in working towards a more just and equitable society.So my message to you, my fellow Americans, is this: let us work towards a future that honors the values that make us great - freedom, equality, and justice for all. Let us be active and engaged citizens, using our voices and our actions to make real change happen. And let us never forget that, as citizens of the greatest democracy in the world, the future of our country is in our hands. Thank you, and God bless America.。
2012年奥巴马新年贺词英文版5篇

2012年奥巴马新年贺词英文版5篇第一篇:2012年奥巴马新年贺词英文版2012年奥巴马新年贺词英文版2012年即将到来之际,美国总统奥巴马发表新年贺词称,新的一年将迎来“艰难的争论”和“困难的斗争”,但他真心希望美国人民会团结一心发展经济,并加强中产阶级的力量。
With the New Year just around the corner, President Obama said there will be “difficult debates” and “tough fights” ahead but that he’s hopeful the American people will come together to grow the economy and strengthen the middle class.奥巴马在夏威夷与家人度假时发表每周演讲说:“毫无疑问,2012年会带来更多变革。
在我们迈向新年时,我真心希望我们能够应对这些变革,并且变得更加强大,发展经济,创造就业,加强中产阶级的力量。
”“There’s no doubt that 2012 will bring even more change,” the president said in his weekly address from Hawaii, where he’s vacationing with his family.“As we head into the New Year, I’m hopeful that we have what it takes to face that change and come out even stronger – to grow our economy, create more jobs, and strengthen the middle class.”奥巴马继续将2012年描述为对中产阶级来说“成败攸关”的一年,解释说:“在未来几个月里我们的行动将决定美国成为什么样的国家,以及我们希望子孙在怎样的世界中成长。
奥巴马发表讲话祝贺中国农历新年

奥巴马发表讲话祝贺中国农历新年(音频+中英对照文本)2010年2月12日,美国总统奥巴马发表视频讲话,祝贺即将到来的农历新年。
以下是讲话全文:Michelle and I send our warmest wishes to Asian Americans and Pacific Islanders, the people of Asia, and all those around the world who are celebrating the Lunar New Year.我和夫人米歇尔向亚裔美国人、太平洋地区和亚洲国家以及全世界所有庆祝农历新年的人们表示最诚挚的祝福。
As people of all cultures and faiths welcome the Year of the Tiger, let us all give thanks for family, the wisdom of our ancestors, and the company of our friends and neighbors.在各种文化和信仰的人们共同迎接虎年到来的时刻,让我们大家共同感谢我们的家人,祖先的智慧,朋友和邻里的陪伴。
Here in the United States, the Lunar New Year will be marked by festivals in Houston and lion dances in Los Angeles; parades in Chicago and celebrations large and small in communities across our nation. Americans of Asian descent will continue the rich traditions of the past and begin new ones with their own families. Together, they serve as a reminder of the richness and diversity that make our country great.在美国休斯敦、洛杉矶、芝加哥等地,大大小小的社团和协会将举办舞狮、游行等活动,美国全国各地将用各种各样的方式庆祝虎年的到来。
美国总统发表新年贺词

奥巴马发表新年贺词称将带给美国更多改变2012年01月01日美国总统奥巴马31日在今年最后一次每周例行讲话中向全体美国人民送上新年祝福,这位曾高举“改变”大旗入主白宫的总统在新年贺词中仍主打“改变”牌,他相信2012年将会带给美国更多的“改变”。
在这次辞旧迎新的讲话中,奥巴马首先盘点了自己一年来兑现的有关“改变”的诺言,他历数了2011年美国取得的改变和进步:包括结束了一场战争(伊拉克战争)、正在逐渐终结另外一场战争(阿富汗战争)、沉重打击了“基地组织”、支持了美国的朋友和盟国应对自然灾害或进行革命,美国经济开始出现复苏迹象等等。
对于即将迎来的2012年,奥巴马也充满希望,他相信2012年毫无疑问将带来更多积极改变,包括让美国经济增长,创造更多就业机会,并使中产阶级更加壮大。
奥巴马表示,自己之所以充满希望,是因为看到美国国会议员在今年圣诞节前的最后一刻为美国人做出了正确的选择,不仅防止了1.6亿美国人的工资税的增加,而且还延长了失业救济。
奥巴马不忘将此归功于“群众的力量”,他认为国会之所以做了上述正确的事,正是因为很多美国人通过电子邮件、电话、推特等社交网络向议员们发出了自己的声音,才使事情发生变化。
面对即将到来的2012年美国总统大选,奥巴马也发出了类似“选战”的语言,他对美国人说,“你们就是使我对2012年充满希望之所在”,而大家的选择将决定未来国家乃至世界的方向。
“因为我们将面临一些困难的辩论和艰难的战斗,正如我以前所说,我们正处在一个对中产阶级而言成败攸关的关键时刻。
”奥巴马说:“我们未来几个月的行动将决定我们希望要一个什么样的国家,以及我们的子孙将生活在一个什么样的世界里。
”奥巴马最后承诺,作为总统,他将尽自己所能使得美国成为一个努力工作和尽心尽责得到回报的地方。
他说,这是我们一直以来所知道的美国。
完。
奥巴马向伊朗发表新年祝词

Here in the United States our own communities have been enhanced by the contributions of Iranian Americans. We know that you are a great civilization, and your accomplishments have earned the respect of the United States and the world.
It's a future where the old divisions are overcome, where you and all of your neighbors and the wider world can live in greater security and greater peace.
I know that this won't be reached easily. There are those who insist that we be defined by our differences. But let us remember the words that were written by the poet Saadi, so many years ago: "The children of Adam are limbs to each other, having been created of one essence."
Within these celebrations lies the promise of a new day, the promise of opportunity for our children, security for our families, progress for our communities, and peace between nations. Those are shared hopes, those are common dreams.
最新整理20xx年奥巴马新年贺词(双语).docx

最新整理20xx年奥巴马新年贺词(双语)20xx年奥巴马新年贺词(双语)Happy New Year, everybody. At a time when we turn the page on one year and look ahead to the future, I just want to take a minute to thank you for everything you';ve done to make America stronger these past Eight years.大家新年快乐。
我谨借此挥别过去展望未来之际,感谢你们所有人,在过去的八年里为使美国更加强大所做的一切。
Just eight years ago, as I prepared to take office, our economy teetered on the brink of depression. Nearly 800,000 Americans were losing their jobs each month. In some munities, nearly one in five folks were out of work.就在八年前我准备上任执政的时候,我们国家的经济濒临大萧条的边缘。
每个月有将近80万的美国人失业。
在一些社区中甚至有1/5的人失业。
Almost xxxx,000 troops were serving in Iraq and Afghanistan, and Osama bin Laden was still at large.有18万美国军人在伊拉克和阿富汗服役,而奥萨马本拉登依然逍遥法外。
And on challenges from health care to climate change, we';d been kicking the can* down the road for way too long.而在关于从医疗保险到气候变化等挑战的问题上,我们一直行动迟缓,逃避太久了。
英语演讲原文:奥巴马演讲 The New Year
奥巴马演讲 The New YearRemarks of President Barack ObamaWeekly AddressThe White HouseJanuary 1, 2011Hello, everybody. As we close the books on one year and begin another, I wanted to take a moment today to wish you a very Happy New Year and talk a little bit about the year that lies ahead.At the start of 2011, we’re still just emerging from a once-in-a-lifetime recession(衰退,不景气)that’s taken a terrible toll 1 on millions of families. We all have friends and neighbors trying to get their lives back on track.We are, however, riding a few months of economic news that suggests our recovery is gaining traction 2 (牵引) . And our most important task now is to keep that recovery going. As President, that’s my commitment to you: to do everything I can to make sure our economy is growing,creating jobs, and strengthening our middle class. That’s my resolution for the coming year.Still, even as we work to boost our economy in the short-term, it’s time to make some serious decisions about how to keep our economy strong, growing, and competitive in the long run. We have to look ahead – not just to this year, but to the next 10 years, and the next 20 years. Where will new innovations(创新,改革) come from? How will we attract the companies of tomorrow to set up shop and create jobs in our communities? What will it take to get those jobs? What will it take to out-compete other countries around the world? What will it take to see the American Dream come true for our children and grandchildren?Our parents and grandparents asked themselves those questions. And because they had the courage to answer them, we’ve had the good fortune to grow up in the greatest nation on Earth.Now it’s our turn to think about the future. In a few days, a new Congress will form, with one house controlled by Democrats 3 , and one house controlled by Republicans –who now have a shared responsibility to move this country forward. And here’s what I want you to know: I’m willingto work with anyone of either party who’s got a good idea and the commitment to see it through. And we should all expect you to hold us accountable for our progress or our failure to deliver.As I’ve said since I first ran for this office, solving our challenges won’t be quick or easy. We have come through a difficult decade; one of new threats and new trials we didn’t expect when it bega n. But a new year and a new decade stretch out before us. And if we just remember what America is capable of, and live up to that legacy 4 , then I’m confident that we are poised 5 for a period of progress –one in which our economy is growing, our standing 6 in the world is rising, and we do what it takes to make sure America remains 7 in the 21st century what it was in the 20th: the greatest country in the world.Thanks for listening. And Happy New Year.■文章重点单词注释:1tolln.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟)参考例句:The hailstone took a heavy toll of the crops in our village last night.昨晚那场冰雹损坏了我们村的庄稼。
英语新年演讲稿:奥巴马发表电视讲话祝贺农历龙年
英语新年演讲稿:奥巴马发表电视讲话祝贺农历龙年当地时间19⽇晚,美国总统奥巴马发表电视讲话向世界各地欢度农历龙年新年的⼈们表⽰祝福,“事业兴旺,⾝体健康”。
其他各国的领导⼈也纷纷寄语农历龙年。
WASHINGTON - US President Barack Obama on Thursday offered his best wishes to all those celebrating the Lunar New Year, calling it "a time for celebration and hope." "Michelle and I want to send our best wishes to everyone celebrating the Lunar New Year, including Asian Americans and Pacific Islanders," the president said in a prerecorded message. "Growing up in Hawaii, I remember all the excitement surrounding the Lunar New Year -- from the parades and the fireworks to the smaller gatherings with family and friends," he said. "It has always been a time for celebration and hope." "This year, as Americans here at home and around the world welcome the Year of the Dragon, it’s important to remember that our country is stronger because of our diversity. We are richer because of the different cultures that make up this country," the president said. He wished all who celebrate the new year peace, prosperity, and good health.。
奥巴马春节致辞
奥巴马春节致辞篇一:奥巴马XX新年贺词奥巴马XX新年贺词Working Together in the New YearHello everybody. As XX comes to an end and we look ahead to XX, I want to wish everyone a happy and healthy New Year.大家好!XX接近尾声,XX马上来临。
值此新春之际,我祝愿大家新年快乐,健康幸福!The last year has been a time of great challenge and great progress for our country. We ended one war and began to wind down another. We dealt a crippling blow to al-Qaeda and made America more secure. We stood by our friends and allies around the world through natural disasters and revolutions. And we began to see signs of economic recovery here at home, even as too many Americans are still struggling to get ahead.过去的一年我们国家遇到了很大的挑战也取得了很大的成就。
我们结束了一场战争,另一场也接近尾声。
我们重创了基地组织,让美国更加安宁。
我们与全球的伙伴和盟友们一起面对自然灾害和变革。
尽管还有很多的人依然要艰苦支撑,但我们很欣慰的看到美国的经济有了复苏的迹象。
There's no doubt that XX will bring even more change. And as we head into the New Year, I'm hopeful that we have what it takes to face that change and come out even stronger – to grow our economy, create more jobs, and strengthen the middle class.毫无疑问,XX将带来更多改变。
奥巴马演讲稿(精选5篇)_演讲稿完美版
《奥巴马演讲稿》奥巴马演讲稿(一):MR. OBAMA: Thank you。
Thank you so much。
Vice President Biden,Mr. ChiefJustice, Members of the United States Congress, distinguished guests, and fellowcitizens:多谢,十分感谢大家。
拜登副总统、首席大法官先生、国会议员们、尊敬的各位嘉宾、亲爱的公民们。
Each time we gather to inaugurate a president, we bear witness to theenduring strength of our Constitution。
We affirm the promise of our democracy。
We recall that what binds this nation together is not the colors of our skin orthe tenets of our faith or the origins of our names。
What makes us exceptionalwhat makes us American is our allegiance to an idea,articulated in adeclaration made more than two centuries ago:每一次我们集会庆祝总统就职都是在见证美国宪法的持久力量。
我们都是在肯定美国民主的承诺。
我们重申,将这个国家紧密联系在一齐的不是我们的肤色,也不是我们信仰的教条,更不是我们名字的来源。
让我们与众不一样,让我们成为美国人的是我们对于一种理念的恪守。
200多年前,这一理念在一篇宣言中被清晰阐述:We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal,that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights, thatamong these are Life, Liberty, and the pursuit of Happiness。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Hi, everybody. As 2014 comes to an end, we can enter the New Year with new confidence that America is making significant strides where it counts.大家好!2014年就要结束了,这一年我们取得了巨大的成就,籍此我们将满怀信心迎接新的一年的到来。
The steps we took nearly six years ago to rescue our economy and rebuild it on a new foundation helped make 2014 the strongest year for job growth since the 1990s. Over the past 57 months, our businesses have created nearly 11 million new jobs. And in a hopeful sign for middle-class families, wages are on the rise again.过去六年里我们为经济复苏和重建经济发展基础所制定的政策在2014年结果,这也使得2014年成为自上个世纪90年度以来就业增长最强劲的一年。
在过去的57个月里,私营部门共创造了1100万个就业岗位。
同时让中产阶级看到希望的是,工资也再次上涨了。
Our investments in American manufacturing have helped fuel its best stretch of job growth since the ‘90s. America is now the number o ne producer of oil and gas, saving drivers about 70 cents a gallon at the pump over last Christmas. The auto industry we rescued is on track for its strongest year since 2005. Thanks to the Affordable Care Act, about 10 million Americans have gained health insurance in the past year alone. And since I took office, we have cut our deficits by about two-thirds.我们在制造业上的投资成为上世纪90年代以来就业增长最好的助推剂。
现在,美国已成为最大的石油气生产国,自去年圣诞节以来,每加仑油价下降了70美分。
汽车产业在我们的扶持下取得了自2005年以来最强劲的发展。
由于有了《平价医疗保险法》,仅仅去年1年就有大约1000万人获得医疗保险保障。
自我主政以来,我们的财政赤字已经削减了2/3。
Meanwhile, around the world, America is leading. We’re leading the coalition to degrade and ultimately destroy ISIL. We’re leading the global fight to combat the Ebola outbreak in West Africa. We’re leading global efforts to address climate change, including last month’s joint announcement with China. We’re turning a new page in our relationship with the Cuban people.同时,美国也在全球发挥领导作用。
我们领导全球力量打击和消灭ISIL。
我们领导全球力量抗击西非爆发的埃博拉疫情。
我们领导全球力量共同应对气候变化,包括上个月与中国签署的联合声明。
我们与古巴人民的关系也翻开了历史新篇章。
And in less than two weeks, after more than 13 years, our combat mission in Afghanistan will be over, and our war there will come to a responsible end. Today, more of our troops are home for the holidays than at any time in over a decade. Still, many of our men and women in uniform will spend this Christmas in harm’s way. And as Commander-in-Chief, I want our troops to know: your country is united in our support and gratitude for you and your families.一个多星期前,在经过13年多的战争后,我们在阿富汗的军事行动宣告结束,我们也将以负责任的态度结束这一地区的战争。
今天,相比10年前,有更多的军人可以回家与家人团聚过节。
然而,依然还有大量军人还要在前线度过这个圣诞节。
作为最高统帅,我希望我们的军人知道:你们的祖国和人民全力支持你们和你们的家庭,并对你们和你们的家人致以最崇高的敬意。
The six years since the financial crisis have demanded hard work and sacrifice on everyon e’s part. But as a country, we have every right to be proud of what we’ve got to show for it. More jobs. More insured. A growing economy. Shrinkingdeficits. Bustling industry. Booming energy.金融危机发生六年来,每个人都付出了艰辛的劳动和巨大的牺牲。
但作为一个国家,我们有权自豪的宣布我们所取得的成就。
更多的就业,更多的保障,不断增长的经济,不断减少的赤字,欣欣向荣的工业,方兴未艾的能源产业。
Pick any metric you want –America’s resurgence is real. And we now have the chance to reverse the decades-long erosion of middle-class jobs and incomes. We just have to invest in the things that we know will secure even faster growth in higher-paying jobs for more Americans. We have to make sure our economy, our justice system, and our government work not only for a few, but for all of us. And I look forward to working together with the new Congress next year on these priorities.无论你用什么方式来衡量,美国复苏的步伐都是坚实的。
现在,我们有机会改变十多年来中产阶级的就业和工资收入受到侵蚀的现状。
我们要做的就是在保证在可以更快促进经济增长,提供更多高薪岗位的产业上投资。
我们要确保我们的额经济、司法体系、政府部门为所有人服务而不是只为少数人服务。
明年,我也期待着与新一届国会合作,在这些优先事项上取得突破。
Sure, we’ll disagree on some things. We’ll have to compromise on others. I’ll act on my own when it’s necessary. But I will never stop trying to make life better for people like you.当然,我们在某些事情上有不同意见。
我们当然需要与他人妥协。
我也会在必要的时候自己采取行动。
但我想让大家生活的更好,为了这一目标我不会止步。
Because thanks to your efforts, a new foundation is laid. A new future is ready to be written. We have set the stage for a new American moment, and I’m going to spend every minute of my last two years making sure we seize it.由于有了大家的付出,我们的经济有了良好的发展基础。
崭新的未来等着我们去书写。
我们为新的美国时代打造了一个平台,接下来的两年里,我将为确保我们抓住这一机遇而不懈努力。
On behalf of the Obama family, I wish all of you a very Merry Christmas.同时我也代表奥巴马全家,衷心祝愿大家圣诞节快乐!Thanks, and have a wonderful holiday season.谢谢大家,祝大家度过一个美满的假期。