我国国家机关英文名称的正确写法

我国国家机关英文名称的正确写法
我国国家机关英文名称的正确写法

我国国家机关英文名称的正确写法来源:赵翔的日志

怎么写国家机关名称China State Organs

全国人民代表大会

1.全国人民代表大会[National People' s Congress (NPC)]

主席团Presidium

常务委员会Standing Committee

办公厅General Office

秘书处Secretariat

代表资格审查委员会Credentials Committee

提案审查委员会Motions Examination Committee

民族委员会Ethnic Affairs Committee

法律委员会Law Committee

财政经济委员会Finance and Economy Committee

外事委员会Foreign Affairs Committee

教育、科学、文化和卫生委员会Education, Science, Culture and Public Health Com mittee

内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs

华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee

法制工作委员会Commission of Legislative Affairs

特定问题调查委员会Commission of Inquiry into Specific Questions

宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution

2.中华人民共和国主席[President of the People' s Republic of China]

3. 中央军事委员会[Central Military Commission]

4. 最高人民法院[Supreme People' s Court]

5. 最高人民检察院[Supreme People' s Procuratorate]

国务院部委

6. 国务院[State Council]

(1)国务院部委Ministries and Commissions Directly under the State Council

外交部Ministry of Foreign Affairs

国防部Ministry of National Defence

国家发展和改革委员会National Development and Reform Commission

国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission

教育部Ministry of Education

科学技术部Ministry of Science and Technology

国防科学技术工业委员会Commission of Science, Technology and Industry for Nat ional De-fence

国家民族事物委员会State Ethnic Affairs Commission

公安部Ministry of Public Security

国家安全部Ministry of State Security

监察部Ministry of Supervision

民政部Ministry of Civil Affairs

司法部Ministry of Justice

财政部Ministry of Finance

人事部Ministry of Personnel

劳动和社会保障部Ministry of Labour and Social Security

国土资源部Ministry of Land and Resources

建设部Ministry of Construction

铁道部Ministry of Railways

交通部Ministry of Communications

信息产业部Ministry of Information Industry

水利部Ministry of Water Resources

农业部Ministry of Agriculture

对外贸易经济合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation 文化部Ministry of Culture

卫生部Ministry of Public Health

国家计划生育委员会State Family Planning Commission

中国人民银行People' s Bank of China

国家审计署State Auditing Administration

国务院办事机构

(2)国务院办事机构Offices under the State Council

国务院办公厅General Office of the State Council

侨务办公室Office of Overseas Chinese Affairs

港澳台办公室Hong Kong and Macao Affairs Office

台湾事物办公室Taiwan Affairs Office

法制办公室Office of Legislative Affairs

经济体制改革办公室Office for Economic Restructuring

国务院研究室Research Office of the State Council

新闻办公室Information Office

国务院直属机构

(3)国务院直属机构Departments Directly under the State Council

海关总署General Administration of Customs

国家税务总局State Taxation Administration

国家环境保护总局State Environmental Protection Administration

中国民用航空总局Civil Aviation Administration of China (CAAC)

国家广播电影电视总局State Administration of Radio, Film and Television

国家体育总局State Sport General Administration

国家统计局State Statistics Bureau

国家工商行政管理局State Administration of Industry and Commerce

新闻出版署Press and Publication Administration

国家版权局State Copyright Bureau

国家林业局State Forestry Bureau

国家质量技术监督局State Bureau of Quality and Technical Supervision

国家药品监督管理局State Drug Administration (SDA)

国家知识产权局State Intellectual Property Office (SIPO)

国家旅游局National Tourism Administration

国家宗教事物局State Bureau of Religious Affairs

国务院参事办Counsellors' Office of the State Council

国务院机关事物管理局Government Offices Administration of the State Council 国务院直属机构事业单位

(4)国务院直属事业单位Institutions Directly under the State Council

新华通讯社Xinhua News Agency

中国科学院Chinese Academy of Sciences

中国社会科学院Chinese Academy of Social Sciences

中国工程院Chinese Academy of Engineering

国务院发展研究中心Development Research Centre of the State Council

国家行政学院National School of Administration

中国地震局China Seismological Bureau

中国气象局China Meteorological Bureau

中国证券监督管理委员会China Securities Regulatory Commission (CSRC)

部委管理的国家局

(5)部委管理的国家局State Bureaux Administrated by Ministries or Commissions

国家粮食储备局(国家发展计划委员会)State Bureau of Grain Reserve (under the State Development Planning Commission)

国家国内贸易局State Bureau of Internal Trade

国家煤炭工业局State Bureau of Coal Industry

国家机械工业局State Bureau of Machine-Building Industry

国家冶金工业局State Bureau of Metallurgical Industry

国家石油和化学工业局State Bureau of Petroleum and Chemical Industries

国家轻工业局State Bureau of Light Industry

国家纺织工业局State Bureau of Textile Industry

国家建筑材料工业局State Bureau of Building Materials Industry

国家烟草专卖局State Tobacco Monopoly Bureau

国家有色金属工业局State Bureau of Nonferrous Metal Industry

[以上由国家经贸委管理][all under the State Economic and Trade Commission]

国家外国专家局(人事部)State Bureau of Foreign Experts Affairs (under the Mini stry of Personnel)

国家海洋局(国土资源部)State Oceanic Administration (under the Ministry of La nd and resources)

国家测绘局(国土资源部)State Bureau of Surveying and Mapping (under the Mi nistry of Land and Resources)

国家邮政局(信息产业部)State Post Bureau (under the Ministry of Information I ndustry)

国家文物局(文化部)State Cultural Relics Bureau (under the Ministry of Culture)

国家中医药管理局(卫生部)State Administration of Traditional Chinese Medicine(u nder the Ministry of Public Health)

国家外汇管理局(中国人民银行总行)State Administration of Foreign Exchange (u nder the People' s Bank of China)

国家出入境检验检疫局(海关总署)State Administration for Entry-Exit Inspection a nd Quarantine (under the General Administration of Customs)

日志

已经是第一篇

下一篇:生孩子是要顺产还...

|返回日志列表

[转] 全国考证时间表大全

?分享

?转载

?复制地址

?转播到微博

?..赞赞取消赞

转载自曾经沧海 2011年08月24日 23:35 阅读(37) 评论(0) 分类:个人日记

?举报

?字体:大▼

o小

o中

o大

每年考证时间表(绝对有用)——自己留住,会用得到的一天,怕到时候很难找到哦!!!!!

一月考试表

法律硕士专业学位考试中旬初试一般为每年1月中旬左右,复试一般在5月上旬前结束

中英合作金融管理/商务管理专业12、13、14日公共课与自学考试同时考,专业课考试时间在1月和7月

自考统考13、14日作为四月、十月考试的补充,由省考办根据本省的具体情况决定

MBA联考20日工商管理硕士,Master of Business Administration,缩写MBA,是源自美国的硕士学位。

2007硕士研究生入学考试20、21、22日

二月考试表

LSAT(美国法律硕士研究生入学考试)10、12日

三月考试表

TEF法语---TEF (Test d''Evaluation de Francais)法语水平测试,是据法国驻华大使馆规定必需参加的法语水平测试。

国际物流师---每年的3、6、9、12月第三个周日

PETS 第二个周六周日PETS,Public English Test System,全国公共英语等级考试。PETS是教育部考试中心设计并负责的全国性英语水平考试体系,分五个级别。

项目管理师职业资格认证考试24日

四月考试表

速录师职业资格考试---

职称英语4中旬

全国计算机等级考试(NCRE) 7日

J.TEST 15日J.TEST是鉴定日语实际应用能力的考试,由东京日本语研究社所属的日本语检定协会在1991年创办。

注册咨询工程师(投资)20、21、22日

自考统考21、22日

五月考试表

营销师职业资格认证考试---

人力资源师职业资格认证考试---

物业管理师---

全国秘书职业资格考试---5月和11月各考1次

环境影响评价工程师12、13日

监理工程师执业资格考试12、13日

注册建筑师一级二级12、13、14、15日

物流师职业资格认证考试---全国试点阶段,考试时间由劳动部通

全国会计专业技术资格考试19、20日

调查分析师21日

企业信息管理师21日

计算机技术与软件专业技术资格(水平)考试26日

土地登记代理人26、27日

全国卫生专业技术资格考试26、27日

二级、三级翻译专业资格考试28日

棉花质量检验师5月27日至6月2日

六月考试表

英语四六级考试

CET-4考试时间:

2007年6月23日(星期六)上午9:00-11:20;

CET-6考试时间:

2007年6月23日(星期六)下午15:00-17:20

高考7、8、9日

GRE 9日GRE是Graduate Record Examination的缩写,美国研究生入学考试资格考试。

J.TEST 10日

项目管理师职业资格认证考试16日

质量专业技术人员资格考试19日

注册税务师考试考试22、23、24日

全新标准商务日语jetro 6月30日开考

七月考试表

自考统考7、8日作为四月、十月考试的补充,由省考办根据本省的具体情况决定

中英合作金融管理/商务管理专业6、7、8日公共课与自学考试同时考,专业课考试时间在1月和7月

八月考试表

JTest 8月5日今年新增的一次Jtest考试

九月考试表

理财规划师职业资格认证考试---

LCCIEB秘书证书---教育部考试中心与英国伦敦工商会考试局(London Chamber Commerce and Industrial Examinations Board,省略为LCCIEB)签订协议,合作开展伦敦工商会考试局举办的职业资格证书考试。

PETS 第二个周六周日PETS,Public English Test System,全国公共英语等级考试。PETS是教育部考试中心设计并负责的全国性英语水平考试体系,分五个级别。

注册会计师全国统一考试9月下旬

注册资产评估师考试7、8、9日

价格鉴证师7、8、9日

注册设备监理师8、9日

注册安全工程师8、9日

注册核安全工程师8、9日

全国计算机等级考试(NCRE) 9日全国计算机等级考试(National Computer Rank Examination,简称NCRE)

项目管理师职业资格认证考试15日

国际商务师15、16日

建造师15、16日

司法考试16、17日

注册土木工程师22、23日

注册化工工程师22、23日

注册电气工程师22、23日

注册公用设备工程师22、23日

注册结构工程师23日

十月考试表

保险经纪人基本资格考试---

GCT工程硕士(Graduate Candidate Test)学位考试倒数第二个周末07年7月初、中开始网上报名,07年7月28日至31日为现场报名时间

成人高考13、14日

J.TEST 14日J.TEST是鉴定日语实际应用能力的考试,由东京日本语研究社所属的日本语检定协会在1991年创办。

TSE 16日TSE,Test of Spoken English,美国教育考试服务处为非英语国家的学生提供的英语口语熟练程度的考试。

市场总监销售经理业务资格培训认证18日

造价工程师20、21日

房地产经纪人20、21日

企业法律顾问20、21日

注册城市规划师执业资格考试20、21日

矿业权评估师20、21日

房地产估价师考试20、21日

审计、统计专业技术资格考试21日

出版专业技术资格考试21日

自考统考27、28日

十一月考试表

营销师职业资格认证考试---

人力资源师职业资格认证考试---

物业管理师---

全国秘书职业资格考试---

经济专业技术资格考试3日

物流师职业资格认证考试---全国试点阶段,考试时间由劳动部通知

国家公务员招录考试25日

十二月考试表

日本语能力测试每年12月第一个星期日全球统一考试今年是12月2日

英语四六级考试---

项目管理师职业资格认证考试15日

J.TEST 16日

更多2007年考试资讯

公共关系职业认证

春季:每年六月十日之前秋季:每年十二月十日之前

心理咨询师

一年有两次鉴定考核(五六月或十/十一月,具体日期以每年年初国家职业鉴定中心公布为准)

GMAT(GMAT,Graduate Management Admission Test,国外工商管理硕士MBA入学考试)

2、3、4、5、6、7、8、9、11、12月从每月3号起所有的工作日

物流师/助理物流师物流师/助理物流师处于全国试点阶段,考试时间由劳动部通知

导游资格考试考试时间一般在10月至12月间

GRE(Graduate Record Examination的缩写,美国研究生入学考试资格考试)笔试机考全年每个工作日

托福TOEFL(Test of English as a Foreign Language) 具体时间尚未确定,每月都可参加考试

标签: 教育资格考试职业资格时间表全国

?举报

?字体:大▼

o小

o中

o大

?分享

?转载

?复制地址

?转播到微博

?..赞赞取消赞

签名档

修改

。☆┏┅如果有①天wǒ丢了﹖袮會ㄨiang我吗┄︷

1484转载/分享

原文被转载了1484次查看>>

原文被分享了0次查看>>

已经是第一篇

下一篇:生孩子是要顺产还...

|返回日志列表

评论

看完此日志,是不是也有很多感受,赶快点评一下吧。主人很期待哦!关闭提示还没有人发表评论来坐第一个沙发

发表评论

系统正在进行升级维护中,暂不支持日志评论,敬请谅解!

表情 | 更多功能

点击这里发表评论,如果您要显顺手捎个礼物吧:)

?

?

?

?

?

?

?

?

匿名评论

同时分享这篇文章使用签名档道具发表取消(可按Ctrl+Enter发表)

世界主要国家,城市中英文名称

七大洲四大洋 亚洲:Asia 欧洲:Europe 非洲:Africa 拉丁美洲:Latin America/South America 北美洲:North America 大洋洲:Oceania 南极洲:Antarctica 大西洋:Atlantic Ocean 太平洋:Pacific Ocean 印度洋:Indian Ocean 北冰洋:Arctic Ocean 国家别称 Athens (雅典):The City Of Jasmines (茉莉花城) Berne (伯尔尼):The City Of Clocks And Watches (钟表城) Brazil (巴西):The Country Of Coffee (咖啡国) Canada (加拿大):The Country Of Maple Leaves (枫叶国) Ecuador (厄瓜多尔):The Equatorial Country (赤道国) Egypt (埃及):The Country Of The Pyramids (金字塔国) Ethiopia (埃塞俄比亚):The Barefoot Country (赤足国) Ghana (加纳):The Country Of Cocoa (可可国) Guba (古巴):The Country Of Sugarcane (甘蔗国) Japan (日本):The Country Of Cherries (樱花国) Jerusalem (耶路撒冷):The Holy City (圣城) Lima (利马):The City Of Drought (干旱城) London (伦敦):The City Of Fog (雾都) Lusaka (卢莎卡):The City Of Copper (铜城)

中国国家机构英文名

如何翻译中国国家机构 The National People's Congress 全国人民代表大会 The State Central Military Commission中华人民共和国中央军事委员会The Standing Committee of the NPC全国人大常委会 The Supreme People's Court最高人民法院 The Supreme People's Procuratorate最高人民检察院 The State Council国务院 General Office of the State Council国务院办公厅 Chinese People's Political Consultative Conference中国人民政协全国委员会 Organs Composing the State Council国务院组成部门 Ministries Agriculture 农业部 Civil Affairs民政部 Commerce商务部 Communications交通部 Construction建设部 Culture文化部 Education教育部 Finance财政部 Foreign Affairs外交部 Health卫生部 Information Industry信息产业部 Justice司法部 Labor and Social Security劳动和社会保障部 Land and Resources国土资源部 National Defense国防部

Personnel人事部 Public Security公安部 Railways铁道部 Science and Technology科技部 State Security安全部 Supervision监察部 Water Resources水利部 Commissions National Development and Reform Commission国家发展和改革委员会 Commission of Science, Technology and Industry for National Defense 国防科学技术工业委员会 State Ethnic Affairs Commission民族事务委员会 State Population and Family Planning Commission中国人口与计划生育委员会 State Owned Assets Supervision and Administration Commission 国务院国有资产监督管理委员会 Other People's Bank of China中国人民银行 National Audit Office国家审计署 Organs Directly Under the State Council国务院直属机构 General Administration of Customs中国海关总署 State Administration of Taxation国家税务总局 State Administration for Industry and Commerce国家工商行政管理总局State Environmental Protection Administration国家环境保护总局General Administration of the Civil Aviation of China中国民航总局State Administration of Radio, Film and Television国家广播电影电视总局 State General Administration of Sport国家体育总局 National Bureau of Statistics国家统计局 State Forestry Administration国家林业局

我国家机构有关人员职衔规范译法(中英文对照)

我国家机构有关人员职衔规范译法(英文) 一、全国人民代表大会常务委员会STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE’S CONGRESS (NPC) 委员长 CHAIRMAN 副委员长 VICE—CHAIRMAN 秘书长 SECRETARY—GENERAL 副秘书长 DEPUTY SECRETARY—GENERAL 委员 MEMBER 全国人民代表大会…委员会 …COMIMITTEE/COMMISSION OF THE NPC 主任委员 CHAIRMAN 副主任委员 VICE—CHAIRMAN 委员 MEMBER 二、中国人民政治协商会议全国委员会NATIONAL COMMITTEE OF THE CHINESE PEOPLE’S POLITICAL CON-SULTATIVE CONFERENCE(CPPCC) 主席 CHAIRMAN 副主席 VICE—CHAIRMAN 秘书长 SECRETARY—GENERAL 常务委员 MEMBER OF THE STANDING COMMITTEE 政协全国委员会…委员会 https://www.360docs.net/doc/8617390294.html,MITTEE OF THE NATIONAL COMMITTEE OF THE CPPCC 主任委员 CHAIRMAN 副主任委员 VICE—CHAIRMAN 委员 MEMBER 三、中华人民共和国PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA(PRC) 主席 PRESIDENT 副主席 VICE-PRESIDENT 四、中华人民共和国中央军事委员会PRC CENTRAL MILITARY COMMISSION(CMC) 主席 CHAIRMAN 副主席 VICE—CHAIRMAN 委员 MEMBER 五、最高人民法院SUPREME PEOPLE’S COUT

中国15个城市英语介绍2

陕西: 西安--丝绸之路的起点,世界历史名城,华夏精神故乡 1.简介 Xi'an, the historical city, was called Chang'an in ancient times, and is now the capital of Shaanxi province. Xi'an is situated in the center of Weihe Plain with the towering and verdant Mt. Qinling in the south, with the meandering and rolling Beishan mountain system in the north and eight rivers around it, all of which are at Guang Zhong Plain 2.标志性建筑 古城墙 The City Wall of Xi'an is one of oldest existing Chinese city wall. It is based in Xi'an, an ancient capital of China. 钟楼 China's largest and most magnificent building, the best preserved Ming Dynasty architecture. 大雁塔 As the symbol of the old-line Xian, Big Wild Goose Pagoda is a well-preserved ancient building and a holy place for Buddhists. It is located in the southern suburb of Xian City, about 4 kilometers (2.49 miles) from the downtown of the city. Standing in the Da Ci'en Temple complex, it attracts numerous visitors for its fame in the Buddhist religion, its simple but appealing style of construction, and its new square in front of the temple. It is rated as a National Key Cultural Relic Preserve as well as an AAAA Tourist Attraction. 大唐芙蓉园 Tang Paradise (Tang Paradise) Big Wild Goose Pagoda in Xi'an, the ancient capital of the side, is China's first large-scale all-round display style of the Tang Dynasty imperial garden-style cultural theme park. 小雁塔 The Small Wild Goose Pagoda is loc ated in the Jianfu Temple . It’s one kilometer south from the downtown area . The Small Wild Goose Pagoda was built in Tang Dynast. It has fifteen storey and it’s about forty-five meters above ground . In 1555 , there was an earthquak in Huaxian of this province . As a result , the top two storeys of the pagoda were destroyed. The present structure has only thirteen storeys . There is a story about the small wild goose pagoda . 3.传统文化

中国国家机关的英文名

全国人民代表大会National People’s Congress (NPC) 主席团Presidium 常务委员会Standing Committee 办公厅General Office 秘书处Secretariat 代表资格审查委员会Credentials Committee 提案审查委员会Motions Examination Committee 民族委员会Ethnic Affairs Committee 法律委员会Law Committee 财务经济委员会Finance Affairs Committee 外事委员会Foreign and Economy Committee 教育,科学,文化委员会Education, Science, Culture and Public Health Committee 内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs 华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee 法制委员会Commission of Legislative Affairs 特定问题委员会Committee of Inquiry into Special Questions 宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution 中华人民共和国主席President of the People’s Republic of China 中央军事委员会Central Military Commission 最高人民法院Supreme People’s Court 最高人民检察院Supreme People’s Procuratorate 国务院State Council (1)国务院部委Ministries and Commissions Directly under the State Council 外交部Ministry of Foreign Affairs 国防部Ministry of National Defence 国家发展计划委员State Development Planning Commission (该部门已更名为国家发展与改革委员会National Development and Reform Commissio n) 国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission (该部门已撤销,合并到商务部Ministry of Commerce) 教育部Ministry of Education 科学技术部Ministry of Science and Technology 国家科学技术工业委员会Commission of Science, Technology and Industry for Nationa l Defence 国家民族事务委员会State Ethnic Affairs Commission 公安部Ministry of Public Security 国家安全部Ministry of State Security

国家部委机构及北京政府工作部门规范简称及英文名

国家部委机构规范简称及英文译名 一、中华人民共和国国务院办公厅General Office of the State Council of the People's Republic of China 中文简称:国务院办公厅 二、国务院组成部门 中华人民共和国外交部Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China 中文简称:外交部 中华人民共和国国防部Ministry of National Defence of the People's Republic of China 中文简称:国防部 中华人民共和国国家发展和改革委员会National Development and Reform Commission of the People's Republic of China 中文简称:发展改革委 中华人民共和国教育部Ministry of Education of the People's Republic of China 中文简称:教育部 中华人民共和国科学技术部Ministry of Science and Technology of the People's Republic of China 中文简称:科技部 中华人民共和国工业和信息化部Ministry of Industry and Information Technology of the People's Republic of China 中文简称:工业和信息化部 中华人民共和国国家民族事务委员会State Ethnic Affairs Commission of the People's Republic of China 中文简称:国家民委 中华人民共和国公安部Ministry of Public Security of the People's Republic of China 中文简称:公安部

中国国家机关英文名称一览

中国国家机关英文名称一览 全国人民代表大会 1.全国人民代表大会[National People"s Congress (NPC)] 主席团Presidium 常务委员会Standing Committee 办公厅General Office 秘书处Secretariat 代表资格审查委员会Credentials Committee 提案审查委员会Motions Examination Committee 民族委员会Ethnic Affairs Committee 法律委员会Law Committee 财政经济委员会Finance and Economy Committee 外事委员会Foreign Affairs Committee 教育、科学、文化和卫生委员会Education, Science, Culture and Public Health Committee 内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs 华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee 法制工作委员会Commission of Legislative Affairs 特定问题调查委员会Commission of Inquiry into Specific Questions 宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution 2.中华人民共和国主席[President of the People"s Republic of China] 3. 中央军事委员会[Central Military Commission] 4. 最高人民法院[Supreme People"s Court] 5. 最高人民检察院[Supreme People"s Procuratorate] 国务院部委 6. 国务院[State Council] (1)国务院部委Ministries and Commissions Directly under the State Council 外交部Ministry of Foreign Affairs 国防部Ministry of National Defence 国家发展和改革委员会National Development and Reform Commission 国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission 教育部Ministry of Education 科学技术部Ministry of Science and Technology 国防科学技术工业委员会Commission of Science, Technology and Industry for National De-fence 国家民族事物委员会State Ethnic Affairs Commission 公安部Ministry of Public Security 国家安全部Ministry of State Security 监察部Ministry of Supervision 民政部Ministry of Civil Affairs 司法部Ministry of Justice 财政部Ministry of Finance 人事部Ministry of Personnel

中国各个省市的简称介绍

中国各个省市的简称介绍 四个直辖市 北京市京北京 天津市津天津 上海市沪上海 重庆市渝重庆 五个自治区 内蒙古自治区内蒙古呼和浩特新疆维吾尔自治区新乌鲁木齐 西藏自治区藏拉萨 宁夏回族自治区宁银川 广西壮族自治区桂南宁 两个特别行政区 香港特别行政区港香港

澳门特别行政区澳澳门 23个省 黑龙江省黑哈尔滨吉林省吉长春辽宁省辽沈阳 河北省冀石家庄山西省晋太原青海省青西宁山东省鲁济南 河南省豫郑州江苏省苏南京安徽省皖合肥浙江省浙杭州 福建省闽福州江西省赣南昌湖南省湘长沙湖北省鄂武汉

广东省粤广州 台湾省台台北 海南省 琼海口 甘肃省甘或陇兰州 陕西省陕或秦西安 四川省川或蜀成都 贵州省贵或黔贵阳 云南省云或滇昆明 各个省的简称- - 简称的命名,大致可归纳为: 一、以历史名称命名:如沪、渝、桂、冀、晋、鲁、豫、鄂、粤、琼、秦、

蜀等。 二、以境内河湖山脉名称命名:如赣、湘、贵、浙、陇等。 三、以全称中的一或多个字代替。 四、综合上述几类情况命名:如闽、皖、黔、滇、黑、辽、青、藏、甘等。 一、四个直辖市 1、北京(京) 北京有据可查的第一个名称为“蓟”,是春秋战国时燕国的都城。辽金是将北京作为陪都,称为燕京。金灭辽后,迁都于此,称中都。元代改称大都。明成祖朱棣从南京迁都于此,改称“北京”。名称一直沿用至今。1949年设为直辖市。 取全称中的“京”字作为简称。 2、天津(津) 唐宋以前,天津称为直沽。金代形成集市称“直沽寨”。元代设津海镇,这是天津建城的开始。明永乐2年(1404年)筑城设卫,始称天津卫,取

“天子经过的渡口”之意。1949年设为直辖市。 取全称中的“津”字作为简称。 3、上海(沪) 上海之称始于宋代,当时上海已成为我国的一个新兴贸易港口,那时的上海地区有十八大浦,其中一条叫上海浦,它的西岸设有上海镇。1292年,上海改镇为县。这是上海这一名称的由来。1949年,上海设为直辖市。 古时,上海地区的渔民发明了一种竹编的捕 鱼工具“扈”,当时还没有上海这一地名,因此,这一带被称为“沪渎”,故上海简称“沪”。春秋战国时上海是楚春申君黄歇封邑的一部分,故上海别称“申”。 4、重庆(渝) 重庆古称“巴”。秦时称江州。隋称渝州。北宋称恭州。重庆之名始于1190年,因南宋光宗赵敦先封恭王,后登帝位,遂将恭州升为重庆府,取“双

英文单位名

Datum: 11.09.2014 Einladung zum Deutschlandbesuch (Proj-Nr. 352106) Sehr geehrter Herr Feng, hiermit laden wir, die Carl Duisberg Centren, Hansaring 49-51, 50670 K?ln, Sie und Ihre Kollegen (siehe Namensliste) zu einer Weiterbildungsreise zum Thema "Entwicklung der Forstwirtschaft in Deutschland und ihre Managementstruktur" vom 12. Oktober bis zum 01. November 2014 nach Deutschland ein. Wir werden Sie bei einer hiesigen Versicherung versichern. Alle Kosten für diesen Besuch, einschlie?lich der Kosten für das Fachprogramm und die Versicherung, werden von der chinesischen Seite getragen. Innerhalb des Besuchsprogramms haben wir verschiedene Fachveranstaltungen geplant, um Sie über die historischen und aktuellen Entwicklungen der Forstwirtschaft in Deutschland, die Aufgaben und Organisation der ?ffentlichen Forstverwaltungen auf den unterschiedlichen Regierungsebenen, ihre rechtliche Grundlage und die entsprechenden Gesetzgebungen, die Richtlinien und Konzepte für d ie Forstwirtschaft sowie die praktizierten Finanzstrukturen in der modernen Forstwirtschaft zu informieren. Wir werden dafür sorgen, dass Sie Gelegenheiten erhalten, Forst?mter und Forstbetriebe zu besuchen und mit den deutschen Fachleuten Erfahrungen und Meinungen über die interessierten Fra gen in diesen Bereichen auszutauschen. Ein vorl?ufiges Programm (Stand: 11. September 2014) ist hier beigelegt. Wir bedanken uns für Ihr Vertrauen und freuen uns, Sie bald in Deutschland begrü?en zu dürfen. Wir wünschen Ihnen eine gute Reise.

公务员职衔规范译法及国家机关名翻译

职衔职称的英语表达法 广播员,报幕员Announcer 立法机关LEGISLATURE 中华人民共和国主席/副主席President/Vice President, the People’s Republic of China 全国人大委员长/副委员长Chairman/Vice Chairman, National People’s Congress 秘书长Secretary-General 主任委员Chairman 委员Member (地方人大)主任Cha irman, Local People’s Congress 人大代表Deputy to the People’s Congress 政府机构GOVERNMENT ORGANIZATION 国务院总理Premier, State Council 国务委员State Councilor 秘书长Secretary-General (国务院各委员会)主任Minister in Charge of Commission for (国务院各部)部长Minister 部长助理Assistant Minister 司长Director 局长Director 省长Governor 常务副省长Executive Vice Governor

自治区人民政府主席Chairman, Autonomous Regional People’s Government 地区专员Commissioner, prefecture 香港特别行政区行政长官Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region 市长/副市长Mayor/Vice Mayor 区长Chief Executive, District Government 县长Chief Executive, County Government 乡镇长Chief Executive, Township Government 秘书长Secretary-General 办公厅主任Director, General Office (部委办)主任Director 处长/副处长Division Chief/Deputy Division Chief 科长/股长Section Chief 科员Clerk/Officer 发言人Spokesman 顾问Adviser 参事Counselor 巡视员Inspector/Monitor 特派员Commissioner 外交官衔DIPLOMATIC RANK 特命全权大使Ambassador Extraordinary and plenipotentiary 公使Minister 代办Charge d’Af faires

中国魅力城市英文简介

中国魅力城市英文简介 Beijing If your visions of Beijing are centred around pods of Maoist revolutionaries in buttoned-down tunics performing t’ai chi in the Square, put them to rest: this city has embarked on a new-millennium roller-coaster and it’s taking the r est of China with it. The spinsterish Beijing of old is having a facelift and the cityscape is changing daily. Within the city, however, you’ll still find some of China’s most stunning sights: the Forbidden City, the Summer Palace, Temple of Heaven Park, the Lama Temple and the Great Wall, to name just a few. Hong Kong Hong Kong has the big city specials like smog, odour, 14 million elbows and an insane love of clatter. But it’s also efficient, hushed and peaceful: the transport network is excellent, the shopping centres are sublime, and the temples and quiet corners of parks are contemplative oases. Hong Kong has enough towering urbanity, electric streetscapes, enigmatic temples, mercial fervour and cultural idiosyncrasies to utterly swamp the senses of a visitor, and enough spontaneous, unexpected possibilities to make a plete mockery of any attempt at a strictly organised itinerary. Macau Macau may be firmly back in China’s orbit, but the Portuguese patina on this Sino-Lusitanian Las Vegas makes it a most unusual Asian destination. It has always been overshadowed by its glitzy near-neighbour Hong Kong - which is precisely why it’s so attractive. Macau’s dual cultural heritage is a boon for travellers, who can take their pick from traditional Chinese temples, a spectacular ruined cathedral, pastel villas, old forts and islands that once harboured pirates. A slew of musuems will tell you how it all came about. Shanghai Although the lights have been out for quite some time, Shanghai once

常用国家机关英文翻译

1. 全国人民代表大会[National People's Congress (NPC)] 主席团Presidium 常务委员会Standing Committee 办公厅General Office 秘书处Secretariat 代表资格审查委员会Credentials Committee 提案审查委员会Motions Examination Committee 民族委员会Ethnic Affairs Committee 法律委员会Law Committee 财政经济委员会Finance and Economy Committee 外事委员会Foreign Affairs Committee 教育、科学、文化和卫生委员会Education, Science, Culture and Public Health Committee 内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs 华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee 法制工作委员会Commission of Legislative Affairs 特定问题调查委员会Commission of Inquiry into Specific Questions 宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution 2. 中华人民共和国主席[President of the People's Republic of China] 3. 中央军事委员会[Central Military Commission] 4. 最高人民法院[Supreme People's Court] 5. 最高人民检察院[Supreme People's Procuratorate] 6. 国务院[State Council]

中国城市中英双语介绍---太原

Taiyuan has a complete urban road system.The length of the urban road is 1268 kilometers .the road surface 16.41 million square meters and the average acreage of road per person is 6. 68 square meters. 太原拥有完备的城市道路系统。城市道路长度1 268公里,面积1 641万平方米,人均6. 68平方米。 Taiyuan's city infrastructure consummates day by day. Electricity for the daily use of the inhabitants of both the city and countryside is sufficient;the productivity of gas per day is 860 000 cubic meters;the length of gas pipes is ! 475 kilometers.Taiyuan has 29 parks. The length of streets where trees are planted is 615.5 kilometers,and the afforestation area of the city is 5 968 hectares. 太原的城市基础设施日趋完善。城乡居民生活用电充足,煤气日生产能力为86万立方米,煤气管道长度1 475公里。太原拥有公园29个,道路植树长度615.5公里,城市绿化面积5 968公顷。 In recent years,foreign trade of Taiyuan area has developed rapidly,and the scales of opening to foreign countries and exchanges have been expanding. The investment environment of the city has been further improved,bringing about remarkable achievement in attracting foreign capital. 近年来,太原地区对外贸易发展迅速,对外开放和对外交流继续扩大。投资环境进一步改善,引进外资成效显著。 As one of the traffic and transportation hinges in North China,Taiyuan Airport has opened over 50 international and domestic airlines to the large and medium cities of the country and Hong Kong as well at present. Besides,railways and highways extend in all directions,making a criss-crossed network. 作为华北地区的交通枢纽之一,太原机场目前已开通国际国内航线50余条,飞往全国及香港等大中城市和地区。铁路、公路四通八达,纵横交错。 更多英语学习:企业英语https://www.360docs.net/doc/8617390294.html,/

政府部门英文名称

市国土资源和房屋管理局 Qingdao Municipal Land, Resources & Housing Administrative Bureau 市环保局 Qingdao Municipal Environmental Protection Bureau 市交通委员会 Qingdao Municipal Commission of Communications 市信息产业局 Qingdao Municipal Information Industry Bureau 青岛市政府组成部门名称 市政府办公厅 General Office of Qingdao Municipal Government 市发展和改革委员会 Qingdao Municipal Development and Reform Commission 市教育局 Qingdao Municipal Education Bureau 市科学技术局 Qingdao Municipal Science and Technology Commission 市公安局 Qingdao Municipal Public Security Bureau 市监察局 Qingdao Municipal Supervision Bureau 市民政局 Qingdao Municipal Civil Affairs Bureau 市司法局 Qingdao Municipal Justice Bureau 市财政局 Qingdao Municipal Finance Bureau 市人事局 Qingdao Municipal Personnel Bureau 市劳动与社会保障局 Qingdao Municipal Labor and Social Security Bureau 市建设委员会 Qingdao Municipal Construction Commission 市规划局 Qingdao Municipal Urban Planning Commission 市政公用局 Qingdao Municipal Public Utility Bureau

中国15个城市英语介绍

西安--丝绸之路的起点,世界历史名城,华夏精神故乡 1.简介 Xi'an, the historical city, was called Chang'an in ancient times, and is now the capital of Shaanxi province. Xi'an is situated in the center of Weihe Plain with the towering and verdant Mt. Qinling in the south, with the meandering and rolling Beishan mountain system in the north and eight rivers around it, all of which are at Guang Zhong Plain (the center of 2.标志性建筑 古城墙 The City Wall of Xi'an is one of oldest existing

Chinese city wall. It is based in Xi'an, an ancient capital of China. 钟楼 China's largest and most magnificent building, the best preserved Ming Dynasty architecture. 大雁塔 As the symbol of the old-line Xian, Big Wild Goose Pagoda is a well-preserved ancient building and a holy place for Buddhists. It is located in the southern suburb of Xian City, about 4 kilometers miles) from the downtown of the city. Standing in the Da Ci'en Temple complex, it attracts numerous visitors for its fame in the Buddhist religion, its simple but appealing style of construction, and its new square in front of the

相关文档
最新文档