翻译网站unit11

合集下载

Unit11ConflictandCompromise词性转换课件高中英语北师大版选择性

Unit11ConflictandCompromise词性转换课件高中英语北师大版选择性
4
11.mature adj.成熟的→maturity n.成熟→immature adj. 不成熟的→immaturity n.不成熟
12.monitor vt.监视;监督;监管&n.监视器;班长 13.assign vt.分配;分派;确定→assignment n.作业;分
配 ① assign sb. sth. ② assign sb. to/as sth. ③ assign sb. to 启程;去世;离职→departure n.
Despite his departure, he will always live in my heart. 8. prejudice n.偏见→prejudiced adj.有偏见的;歧视的 9. bitter adj.令人不快的;悲痛的;味苦的;严寒的 ① I’ve learnt from bitter experience not to trust what they say. ② Losing the match was a bitter disappointment for the team. 10. remote adj.偏僻的;偏远的
18
WW-Reading Club2
19
1. ban vt.禁止&n.禁令(prohibit) ① Chemical weapons are banned internationally. ② He was banned from the meeting. ③ There is a total ban on smoking in the office. 2. fry vt.油炸;晒伤&n.炸薯条→fried adj.油炸的 3. harm vt.&n.伤害→harmful adj.有害的 4. desire vt.&n.渴求→desirable adj.理想的;值得做的 5. obese adj.肥胖的→obesity n.肥胖症

高级英语6unit11on self-respect课文翻译

高级英语6unit11on self-respect课文翻译

高级英语6unit11on self-respect课文翻译一个干燥的季节,有一次我在摊开的笔记本两页间,用硕大的字写下这么一句话:当一个人失去了认为是自己最好的幻想之后,纯真就逝去了。

尽管现在,许多年后,我惊异于这种否定了(它)的想法,它本应该在每次发作时都会带来痛苦的回忆,却让我难以名状的回想起那些特别让:人忏博难过往事的味道。

这就是对自尊的曲解。

我未能入选美国大学优等生菜誉学会,这次失败原本早已料到〔我仅仅是没有成绩),这点很清楚,但我却囚此而失落了。

一直以来我觉得自己就是学科上的Raskolnikov,囚果关系能束缚别人,却束缚不了我。

尽管我只是个毫无幽默感的19岁女孩,也早已意识到环境没有真正的悲剧色彩,但我没有入选美国优等生荣誉学会的那天,确实标志着某种东西的结束,“纯真”也许就是这种东西的最好指代。

我失去了阳光总能为我带来希望的坚强信念;也不再欣然地肯定那些能使我自小就羸得赞许的天生丽质,它们都赋予了我,不仅是美国优等生荣誉学会中的重要人物,还有快乐、光荣和一个好男人的爱情;还失去了某种对诸如优雅的举止、T净的头发和在比奈年上公认的能力等等图腾式魔力的虔诚信仰。

我的自尊依附于这些令人怀疑的护身符上,直到我那一天感受到:如同突然遇到一个吸血鬼,手上却没有|字架的保护,那种不知所措的惊慌的感觉。

尽管遭遇挫折,大不了就是一件不安的事情,就好像试图拿着借来的证件过境一样,但在我看来,现在第一要紧的事就是重新建立真正的自尊。

尽管我们大多数的陈词滥调都表明自欺是没有用的。

对别人起作用的小把戏,实质上毫无用处,因为在亮堂堂的后巷,自己清楚白己干了些什么:这儿没有迷人的微笑,没有什么好·心好意粉饰自己,只有直白的面对自己。

在心底飞快地回想那些做的不合适的事情——另有企图的做好事,没付出真正努力就获得成功,倍感羞愧而做成的英雄事迹,自尊与他人的赞许没有关联,别人毕竞还是很好欺骗的;自尊也同名誉无关,正如白瑞德告诉斯佳丽那样,勇敢的人没有名誉也能完成。

Unit 11 Energy(翻译)

Unit 11 Energy(翻译)

Look Ahead III Unit 11 Looking forward EnergyTranslation1.能以各种各样的形式存在,包括机械能、热能、化学能、电能、辐射能和原子能。

2.代用能源,诸如核能、水电能、太阳能、风能和地热能目前只占全世界能源消耗的14%。

(account for/ currently)3.除了继续下去,我们没有选择的余地。

(alternative)4.我们目前最依赖的还是诸如煤、石油、天然气等矿物燃料。

但是总有一天它们是会消耗殆尽的。

(强调句/ run out)5.给汽车助燃的汽油、给许多电厂以动力的煤、以及我们家里用于取暖的天然气都是不可再生资源。

(non-renewable)6.John Hoffner在美国第二大光电电厂工作,它在德克萨斯州的奥斯汀。

“光电的”意思是把太阳光转变为电。

(photovoltaic/ convert)7.那座楼房已经改成学校了。

(convert)8.随着平房改建成楼房,城市的面貌焕然一新。

(with/ bungalow/conversion)9.热可以转换为电。

(convertible)10.今后五十年,我们将会看到一幅完全不同的能源图景:大大减少的对传统能源的依赖,大大增加了对可再生能源的依赖。

(reliance)11.依靠自己的努力的人是值得尊敬的。

(rely/ be worthy of/ respect)12.锅炉爆炸了,随着而来的就是一场大火。

(explode/ ensue)13.人口爆炸是危及全世界的最严重的问题之一。

(endanger)14.我们去年遭受的“非典”是一种迅速蔓延的流行病。

(explosive/ epidemic)15.难民是一幅悲惨的景象---饥饿、恐惧、寒冷。

(refugee / starving)16.急于归纳是不明智的。

(hasty/ in/ generalization)17.你能从这些事实中归纳出结论吗?(generalize)18.事情的发展完全证明我们的意见是正确的。

人教版九年级英语 Unit11--Unit14 课文翻译

人教版九年级英语 Unit11--Unit14 课文翻译

Unit 11 Sad movies made me cry.Section A 2d南希:嗨!伯特,我想我把爱丽丝给逼的受不了,而且我还不确信该怎么做。

波特:发生什么事了?南希:你知道朱莉是爱丽斯最好的朋友,对吧?波特:嗯嗯。

南希:唔,我对朱莉了解得越多,越感到我们有许多相同之处。

所以我们最近呆在一起的时间更多了。

波特:但那有什么问题吗?南希:嗯…..这让爱丽斯不开心,因为她认为朱莉现在成为了跟我比跟她更要好的朋友。

波特:我知道了。

嗯….每一次你和朱莉在一起做事的时候,你何不邀请爱丽斯一起加入呢?这样她就不会觉得被冷落。

南希:奥,好主意!那还能使我们的友谊更加牢固。

Section A 3a快乐者的衬衫!(1)很久以前,在一个富饶而又美丽的国家里,住着一位不开心的国王。

他睡不好觉,也没有食欲。

他总是面色苍白,还常常无端哭泣。

这让往后和他的子民都很担心。

一天,一位医生被招来给国王检查身体。

但他发现国王的身体并没有任何的问题。

“他的病都在心里。

药物和休息对他都无效。

他需要的是一个快乐的人所穿的衬衫,那会使他快乐起来。

”首相被叫到宫殿,但当人们把国王的情况向他解释后,他却说:“尽管我有很多权利,但他并没有让我快乐。

我总是担心会失去权力。

有许多人都在试图取代我的位置。

”接着,国王的银行家来到宫殿,“唉,我恐怕也不快乐呢,”他说:“我有很多财富,但是我总是担心丢失钱财。

每天都有人想窃取我的金钱。

”接下来,宫殿的歌手来到国王的房间,但是他却这样说:“的确我很有名,而且每个人都喜欢我的歌。

但是我并不快乐,因为我总是担心被人跟踪,我没有自由。

”最后,国王的大将军被派出去,要他在三天之内找到一个快乐的人。

Section B,2b胜利之队彼得的眼睛盯着地面,当他一个人独自走在回家路上的时候,觉得双肩沉重。

今天是他人生中最糟糕的日子。

他脑海里总停不住想一个小时以前学校足球场上发生的事。

他怎么错过了进球呢?他让全队都失望了。

2022九年级下册英语书11单元翻译

2022九年级下册英语书11单元翻译

2022九年级下册英语书11单元翻译人教版九年级下册英语Unit11中文翻译A部分:语言目标:讨论事物怎样影响你悲伤的电影使我大哭。

1a 看下面的两家饭店。

你想去哪一家?为什么?1c 在Amy和Tina之间角色扮演对话。

Amy:我愿意去蓝色海洋饭店,因为当我吃饭的时候,我喜欢听安静的音乐。

Tina:但是那个音乐使我想睡觉。

我想去Rockin饭店吃汉堡。

2a 听一听,根据你听到的顺序给图片编号[1-4]。

2b 再听一遍。

完成句子。

1. 等Amy驾车载Tina____________________。

2. Amy不想_________________在Rockin饭店。

3. 喧闹的音乐使John想______________________。

4. 这个电影太悲伤了,以至于使Tina和Amy__________________。

5. 悲伤的电影不会使John大哭。

他们只会使他想___________________。

2c看一看2a和2b。

在Tina和John之间角色扮演对话。

用下面的例子开始你的对话。

2d 角色扮演对话。

Nancy :嗨,Bert. 我觉得我已经使Alice 生气了,我不知道我该怎么做。

Bert :发生什么了?Nancy :你知道Julie 是Alice 最好的朋友,对吗?Bert :嗯嗯。

Nancy :嗯,我了解Julie 越多,我越意识到我们有很多共同点。

所以最近我们花了很多时间在一起。

Bert :但那又怎么了呢?Nancy :嗯……这使得Alice 不开心,因为她认为比起她来Julie 和我是更好的朋友。

Bert :我明白了。

嗯……每次你和Julie 一起做什么的时候,为什么你不叫Alice 加入你们?那样她将不会感到忽略。

Nancy :噢,好主意!这可以使我们的友谊更深。

3a 读一读故事,回答问题。

一个快乐的男人的衬衫(第一部分)很久以前,在一个富饶而美丽的国家,那儿住着一位不快乐的国王。

Unit11MyWood课文翻译

Unit11MyWood课文翻译

Unit 11 My Wood1. 几年前我写了‎一本书,其中部分章节‎谈及英国人在‎印度遭遇的困‎境。

美国人觉得自‎己在印度不会‎有困难,所以读这本书‎时心情便轻松‎自在。

他们越读心里‎越觉得舒服,结果该书的作‎者便得到了一‎张支票。

我用这支票买‎下一片树林。

树林不大——里面几乎没有‎什么树,而且,还有一条该死‎的公共人行道‎从中穿过。

然而这是我拥‎有的第一份财‎产。

因此,如果别人和我‎一样感到耻辱‎是很正常的事‎,他们自然也会‎以不同震惊程‎度的语调问自‎己一个十分重‎要问题:财产对人的性‎格有什么影响‎?我们这里不去‎探讨经济学,私有财产对整‎个社会的影响‎是另外一个问‎题——它或许是个更‎为重要的问题‎,但却是另外一‎个问题。

我们则只从心‎理学的角度去‎探讨。

如果你拥有财‎产,它们对你会有‎什么影响?我的树林对我‎又有什么影响‎呢?2. 首先,它让我觉得沉‎重。

财产的确有这‎种效果,它造就出分量‎很重的人,而且是那种重‎得无法步入天‎国的人。

《圣经》寓言中那个不‎幸的百万富翁‎并不邪恶,他只是肥胖而‎已;他肚腹外突,屁股就甭提了‎。

当他在水晶门‎里左移右挪,却把肉墩墩的‎两侧挤得四处‎瘀伤的时候,他看见自己下‎方有一只相对‎比较瘦削的骆‎驼正穿过一个‎针眼,并织入上帝的‎袍服之中。

所有的福音书‎都把肥胖与迟‎缓联系在一起‎,指出了一个极‎其明显却往往‎被人忽略的事‎实:如果你拥有许‎多东西,你就不能四处‎走动了;家具需要除尘‎,除尘器需要仆‎人,仆人需要买保‎险,这一连串的事‎情使你在接受‎邀请赴宴或前‎往约旦河沐浴‎之前不得不犹‎豫再三。

有时候,福音书还会更‎进一步,和托尔斯泰一‎样,说财产是罪恶‎的。

这时它们探讨‎的是令人费解‎的苦行主义,这种讨论我难‎以理解。

但说到财产对‎人立竿见影的‎影响,它们却确是一‎语中的。

财产造就分量‎很重的人。

顾名思义,分量很重的人‎不可能闪电般‎地从东方移到‎西方;而一位体重1‎4英石的大主‎教登上教堂讲‎坛,则与人子基督‎的降世形成鲜‎明的对比。

最好的免费实时翻译网站集锦

最好的免费实时翻译网站集锦1、世界通文本文件英-汉、汉-英翻译,网页英、日、汉(繁、简)互译,邮件中、英互译,双语搜索等。

2、联通翻译提供英、汉(简体)、日、俄、德等语种的浏览翻译、即时翻译、上载翻译、邮件翻译。

目前只对中国联通宽带用户及其165拨号上网用户开放。

3、华建翻译trans浏览翻译、即时翻译、上载翻译、邮件翻译、双语纵横、网络词海,原文语种有:英语、汉语(简体)、汉语(繁体)、日语、俄语、德语,译文语种有:英语、汉语(简体)、汉语(繁体)、日语。

4、CCSEE看中文xinxiangmuyrfy.htm中文网页翻译中文,英文网页翻译中文(简、繁),中文网页BIG5繁体转换GB简体,英文文本/英文邮件翻译中文(简、繁)。

5、译桥文件上载翻译(英译汉和汉译英)、在线即时翻译(英译汉和汉译英)、电子邮件翻译(英译汉和汉译英)、实时浏览翻译即网站翻译(英译汉和汉译英)。

6、外语时空trans网站网页即时翻译、文本翻译---文本即时翻译和文本邮寄翻译、电子邮件即时翻译可以在线翻译的语言有英语,汉语,法语,德语,西班牙语,葡萄牙语,意大利语,荷兰语,俄语,希腊语,日语,朝鲜语等。

7、看世界cn把英文文本、网页翻译成中文(简体、繁体)。

8、译星网cnindex.asp支持在线中英文互译,方便快捷翻译准确。

有繁体、日文、韩文等多种版本。

9、时空雨英文网页即时汉化、日文网页即时翻译10、网络中国-翻译频道translate即时翻译(英-汉、汉-英、汉-日、俄-汉、德-汉)、浏览翻译(英语、汉语(简体)、汉语(繁体)、日语、俄语、德语互译)、上传翻译(中文文件翻译为英文文件、英文文件翻译为中文文件)、双语词典、数字专用翻译等。

11、中国21即时翻译Computer_NetworkWeb_SiteTranslation_SiteTranslation.htm可选择Read World、、Luneng、Unicom、T-Text、World、Lingo、Jinxlate、Alis等翻译器进行英-汉翻译。

职高高一英语下册unit11课文翻译

职高高一英语下册unit11课文翻译For years I wanted a flower garden,but with five children I was too busy to have one.Money was limited,and so was time.Often one of the children would want something that cost too much,and I would say,"Do you see a money tree o。

多年来,我一直想要一个花园,但有五个孩子,我太忙了,没有一个。

金钱也很有限,时间也很有限。

通常有一个孩子想要太贵的东西,我会说,“你看到摇钱树了吗?”1.It's said that you are looking for an apartment.听说你正在寻找公寓2.I'll give you a message this evening.今晚我会给你一条信息3.This house is diffferent from that one.这座房子与那座不同。

4.Our classroom is on the third floor.我们的教室在3楼。

5.A coat tree is in the front of the bedroom.在卧室前面有一个挂衣架6.When will the sports meeting take place?运动会什么时间举行?7.Whatever you say,I won't mind.无论你说什么,我都不介意。

8.With the development of the cars,many people have cars.随着汽车的发展,许多人拥有了汽车。

st night,a big fire broke out,but no one was killed.昨晚,发生了一场大火,但无人死亡。

翻译网站大全,爱翻译的娃一定要收藏哦

翻译网站大全1. 正方翻译网/2. 翻译帝国/3. 中国在线翻译网/index.asp4. 中国翻译家联盟/5. 金桥翻译/index.asp6. 翻译园地/fyyd/index.shtml7. 中国译协网/tran/index.htm8. 译者(四川省翻译工作者协会) /9. 翻译中国/10. 翻译资源网/11. 同声传译专业网站/index.htm12. 翻译(中国英语教育教学网) /translation/Index.asp13. 翻译世界(英语麦当劳) /emda.asp?PageID=7&PageM=翻译世界&Pageok=114. 全国翻译专业资格(水平)考试网/15. 免费在线翻译网论坛/bbs/16. 免费在线翻译网站(网络中国)/17. 在线翻译(hao123)/ss/fy.htm18. Google Translation /translate_t19. worldlanguage在线翻译/ChineseSimplified/Translation.htm20. 千英在线翻译(北京千英翻译公司) /online/21. 在线翻译(华建翻译) /user_trans.php22. 英语在线翻译(我爱英语网) /whbm/html/20031115_001.html23. 联通翻译/24. CCSEE看中文/xinxiangmu/yrfy.htm25. 外语时空/trans/26. 即时翻译/Computer_Network/Web_Site/Translation_Site/Translation.htm27. Systran Software /index.html28. World站点自动翻译/wl/Translate29. 免费在线多语言互译/tran/30. Language Tools(Yahoo) /language/31. 在线英汉互译/dict/32. 在线翻译(胜易网) /fanyi.htm33. 在线词典/34. 在线翻译(神州华译) /zxfy.htm35. SDL 在线翻译服务/36. 在线翻译(代理中国)/translate/2/37. 在线翻译服务(从化太平二中)/t/38. 多语言在线互译/cgi-bin/transducer.html39. 中国精饰网(在线翻译) /fanyifuwu.htm40. 中国旅游联盟网在线翻译/server/english.htm41. 在线翻译服务(小舟百姓家园)/bbs/fanyizsf.asp42. 泉州网络服务(智能在线翻译) /en/43. 安徽通信服务公司(在线翻译) /bbs/z_fanyi.asp44. /45. 中国对外翻译出版公司/46. 王国振英语翻译/47. 苏州博译翻译社/48. 武汉大学珞珈人翻译有限公司/49. 武汉海德翻译有限公司/50. 北京五车翻译有限公司/51. 青岛文源翻译有限公司/yuzhong.asp52. 北京旷达信翻译中心/53. 上海浦东达浦翻译有限公司/54. 中国专家翻译网(华译网翻译公司) /default.asp55. 新译通英语翻译/hangye/yingyu.htm56. 上海雨林翻译/English.html57. 共明翻译/gb/yingyufanyi2752/58. 上海汇添富翻译公司/59. 北京佳音特翻译公司/60. 耀亚翻译服务(北京)有限公司/ContentIndex.htm61. 北京飞帆速译翻译有限公司/62. 沟通翻译公司/yingyufanyigongsi.htm63. 广州市同赢翻译有限公司/fy/yz/yingyu/64. Archi-Voice翻译WEB http://www.translate.co.jp/2_chn/index.html65. 聚焦翻译公司/66. 环球时代翻译/SChinese/english.index.htm67. 上海译港翻译公司/68. 沟通翻译/69. 北京夏兴翻译服务中心/index.html70. 文拓翻译(上海/北京)公司/english.htm71. 新译通翻译有限公司/72. 北京东方德勤翻译服务有限公司/yuzhong/73. 海洋翻译网/English.htm74. 北京世纪纵横翻译中心/index.htm75. 上海语翼翻译服务有限公司/76. 北京天合宇翻译/77. 北京海魂翻译中心/78. 北京华文世讯翻译有限公司/79. 译商网/80. 妙文翻译公司/81. Talking China /82. 大洋翻译/83. 深圳市名家译翻译咨询有限公司/84. 北京翻译无忧网/85. 大连金石翻译社/86. 环球友联科技翻译公司/87. 翻译人才网/88. 中国商务翻译网/first89. 武汉圣士翻译/90. 北京万国桥翻译中心/member.htm91. 北京译立德翻译公司/index.htm92. 云浮翻译网/93. 北京翻译网/chinese94. 北京元培翻译中心/95. 北京远景和顺翻译有限公司/96. 伯乐留学/97. 山东省外事翻译中心/98. 南京翻译网(江苏省翻译工作者协会) /old/default.asp /xyzc.asp99. 南京译文翻译学校/msfc.asp100. 北京向导翻译公司/101. 北京外国语大学翻译家教中心/102. 北京天地方圆翻译公司/103. 北京天地译辉翻译服务中心/104. 北京天沃木森信息咨询有限公司/105. 北京奥博文翻译中心/106. 北京安博信商务翻译咨询公司/107. 北京展英科技发展有限公司/108. 北京市理德涉外咨询服务公司/109. 北京广联翻译公司/110. 北京思佳译翻译公司/111. 北京摆渡船翻译社/112. 北京星辉翻译中心/113. 北京晨辉创业技术咨询中心/114. 北京朗雅翻译公司/115. 北京未来宝翻译服务中心/116. 北京浩海时代翻译中心/about-cn.asp117. 北京海内比邻翻译有限公司/118. 北京海豚外文翻译社/119. 北京润驰翻译有限公司/120. 北京潇然翻译有限公司/121. 北京爱丁外文翻译社/122. 北京环球启达翻译咨询有限公司/123. 北京环球通译翻译中心/beijing, 124. 北京瑞和翻译编审中心/125. 北京百嘉翻译服务有限公司/126. 北京百益都外文翻译公司/127. 北京百语汇翻译/index.htm128. 北京盛世弘文翻译服务中心/129. 北京神州信达翻译有限责任公司/ 130. 中国英文速记及翻译权威/ 131. 北京神州华译翻译有限公司/ 132. 北京神州译苑翻译公司/133. 北京科城翻译中心/134. 北京简爱翻译公司/135. 北京索文翻译有限公司/136. 北京纬度商贸咨询有限责任公司/ 137. 北京经济与技术合作翻译中心/138. 北京翻译网(北京/广州)公司/ 139. 北京艺文桥翻译社/140. 北京艾立根翻译公司/141. 北京英华博雅翻译有限公司/ 142. 北京荟萃互联科技发展有限公司/ 143. 北京蓝色动力翻译服务有限公司/144. 北京译万通翻译有限公司/145. 北京译必酷翻译公司/146. 北京译海腾飞翻译有限公司/147. 北京译者翻译社/148. 北京诠译通翻译中心/149. 北京语世通联合翻译中心/150. 北京语之林翻译有限公司/151. 北京语译诚信翻译社/152. 北京通联翻译公司(北京/上海)/ 153. 北京道尔斯翻译服务中心/154. 北京金橄榄外文翻译中心/155. 北京金海玉翻译有限责任公司/156. 北京金舆技术翻译中心/157. 北京鑫博闻言翻译中/158. 北京隆誉达翻译中心/159. 北京霄汉翻译中心/160. 北京骄阳世纪翻译咨询服务有限公司/ 161. 华云翻译/162. 华光韩国语翻译中心/163. 华译翻译/164. 南京学府翻译有限公司/165. 南京樱花翻译社/166. 南京语通翻译有限公司/167. 南京金陵翻译社/168. 博信雅(北京/大连)翻译中心/169. 博典工作室/170. 博翼诺信国际翻译有限公司/171. 博译轩杭州翻译/杭州和信翻译中心/translation 172. 台北翻译社/173. 吉化科技翻译咨询有限公司/174. 名扬翻译有限公司/175. 君南翻译(上海/武汉)有限公司/176. 和平翻译公司/177. 哈尔滨宏程广告翻译有限公司/ 178. 大中华翻译网-珉琏翻译/179. 大连市环亚西文翻译社/180. 大连海盟翻译有限公司/181. 天和汇佳(北京,上海)翻译公司/ 182. 天津安竹翻译有限公司/183. 天津市和平区亚欧翻译中心/184. 天津市译森科技有限公司翻译中心/ 185. 学苑译佳翻译总社(北京上海) / 186. 小舟翻译事务所西部翻译网/187. 广州保立信翻译公司/188. 广州保立信翻译公司/189. 广州市文道译馆/190. 广州市穗晋翻译服务有限公司/191. 广州市贯日翻译服务有限公司(万通达翻译) / 192. 广州市锦程翻译有限公司/193. 广州精文译馆专业翻译服务/194. 广州翻译/195. 广州译信翻译公司/196. 必通(上海)翻译工作室/197. 快速英汉互译-北京向导翻译公司/198. 成功者翻译/199. 成都寰宇翻译中心/200. 成都市通译翻译有限公司/201. 成都语言桥翻译社/202. 文红翻译网/lwfy.asp203. 新译通翻译(上海/北京/广州/青岛/郑杭)公司/ 204. 无忧翻译网/205. 昆明世通翻译事务所/206. 昆明免费翻译网/207. 昌运韩国语翻译服务/208. 晨辉翻译(上海南京深圳北京)有限公司/ 209. 梅氏翻译/210. 武汉同文翻译公司/211. 武汉通达翻译有限公司/212. 汇文翻译服务部/213. 汇泉翻译公司/214. 汉诠翻译公司/215. 沈阳译海科技咨询有限责任公司http://www.yihai.co.kr/216. 河南少林翻译/217. 济南专家园翻译中心/218. 济南博雅翻译咨询有限公司/219. 济南金榜翻译/homepage.htm220. 浙江杭州君信翻译/221. 深圳亮点翻译/222. 深圳准精美翻译有限公司/223. 深圳千博翻译-深圳翻译公司/224. 深圳市中欧翻译有限公司/225. 深圳市全思翻译有限公司/226. 深圳市全译通公文信息翻译中心/227. 北京千言万语翻译有限公司/228. 深圳市华章翻译有限公司// 229. 深圳市华钜翻译有限公司/230. 深圳市博文翻译有限公司/231. 深圳市新视界技术翻译有限公司/232. 深圳市欧达翻译有限公司/233. 深圳市达信雅翻译有限公司/234. 深圳市飞蓝翻译有限公司/235. 深圳翻译服务网/236. 温州和信翻译中心/237. 湖南青铜翻译/238. 现代博语翻译中心/239. 珠海一景商务咨询有限公司/240. 百科翻译中心/241. 盛易顺简历翻译工作室/242. 福译网/243. 秋阳译虎/244. 统一数位翻译(上海北京伦敦洛杉矶台北)//245. 网译/上海市机电科技情报研究所/246. 翻译专家网-世纪同声翻译社/247. 翻译快车/248. 英文简历写作专家/北京联合译通翻译服务中心/ 249. 英语翻译公司上海共明/250. 西安市邦尼翻译有限公司/251. 译港翻译(上海、北京、南京)公司/252. 译龙网际护照翻译系统/253. 诚立信中日商务咨询有限公司/254. 语言桥翻译(北京、上海) /255. 达灵翻译服务(国际) /256. 通联译翻译(北京/上海)公司/257. 通联译翻译公司(北京、上海) /258. 重庆华电翻译有限公司/259. 重庆江北浪子同声翻译工作室/260. 金信技术翻译中心/261. 锦州科技翻译公司/262. 青岛同汇文翻译咨询商社/263. 万洋科技翻译/fyfu.asp264. 河北科技翻译/fygs/265. 北京双雄对外服务公司/index.asp266. 北京同声翻译有限公司/267. 英语翻译技巧/archiver/?tid-1077494.html268. 翻译方法和技巧归纳/user2/walkfarer/archives/2005/1001686.shtml269. 民航飞行员英语翻译的特点和技巧/Article_Show.asp?ArticleID=3232270. 英语翻译技巧/lib/f263/tid-62802.html271. 英语翻译的技巧/show/20770.html272. 自学高教自考英语翻译技巧/zxks/wxlbj/20051120131649876_4.htm273. 土木工程英语翻译技巧/lib/yuandi/jiaoyu/zhuzuo/200602/42732.html274. 英语翻译训练方法/Article/200601/66127.shtml275. 常用翻译技巧/data/2005/1230/article_1931.htm276. 浅谈英语翻译方法/english/translation/2003082111752.htm277. 英语翻译训练方法/wyks/fyks/2005-02/1108602132.html/wyks/fyks/2005-02/1108602159.html278. 浅议科技英语翻译方法及技巧/SoftView100046_2.htm279. Institute of Translation and Interpreting /indexMain.html280. International Association of Conference Interpreters /281. European Union of Assosictions of translation companies /282. 香港翻译学会Hong Kong Translation Society .hk/283. 湖北翻译工作者协会/284. 成都翻译协会/285. 深圳市翻译协会/286. 陕西翻译工作者协会/287. 广西翻译协会/288. 南昌翻译协会/sw/company/corporation_web.asp?id=733289. 佛山翻译/南海翻译协会/autoweb/goto.php?storeid=2407290. 广东省翻译工作者协会/gdtag/stud.asp291. 常州市翻译工作者协会/xiehui123.htm292. 美国翻译协会/Article/yeneizhixun/fanyixiehui/200504/337.html293. 肇庆翻译协会/yljy/yljy.htm294. 青岛翻译协会/qdfanyixh295. 华侨大学翻译协会/wyx/student/FANYIXH.HTM296. 福建翻译工作者协会/297. 加拿大安大略译者协会(ATIO) http://www.atio.on.ca/298. 云南省翻译工作者协会/299. 保定市翻译工作者协会/300. 濮阳市翻译协会/7/71000133899/301. 中国翻译家协会/index.html302. 上海工程翻译协会/01.htm303. 江门市翻译协会/304. 茂名市翻译协会/305. 天津市西戈玛商务翻译/306. 烟台大学学生翻译协会/shetuan/files/allers/fanyixiehui/bmb/index.php307. 镇江市翻译协会/Article_Show.asp?ArticleID=44308. 上海市外事翻译工作者协会/waishi/309. 青年翻译协会/jmjc/jmtsw/jmtsw_zzhjg007.html310. 江阴市翻译协会/associate%20notice.htm311. 无锡翻译协会/main.asp312. 上海翻译家协会/。

人教版英语七年级下册Unit 11听力原文及翻译

Unit 11 How was your school trip?Section A, 1bBob: Hi, Carol. How was your school trip yesterday?你好,卡罗尔。

你昨天的学校郊游怎么样?Carol: It was great!很好!Bob: Did you go to the zoo?你们去公园了吗?Carol: No, I didn’t. I went to a farm. Look, here are my photos.没有。

我去了农场,看,这是照片。

Bob: Did you see any cows?你见到奶牛了吗?Carol: Yes, I did. I saw quite a lot.是的,见到很多。

Bob: Did you ride a horse?你骑马了吗?Carol: No, I didn’t. But I milked a cow.没有,但是我挤牛奶了。

Bob: Did you feed any chickens?你喂小鸡了吗?Carol: Well, I saw some chickens but I didn’t feed them.我看到它们了,但是没有喂。

Bob: What else did you do?你还做其他什么事儿了吗?Carol: My friends and I went for a walk around the farm and talked with a farmer.我和朋友逛了逛农场,还和农场主聊天了。

Section A, 2a, 2bBob: So, Carol, was the farmer nice?卡罗尔,那个农场主是不是很友好?Carol: Yes, he was very friendly, and he showed us around the farm.是的,非常友好,还带我们逛了农场。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Unit 11Adverbial ClausesHighlights of the Unit 单元要点概述Practical Translation Training 实用翻译训练I. Adverbial Clauses in English-Chinese Translation 英语状语从句的翻译II. Translation of Adverbial Clauses in Chinese 汉语状语从句的翻译Reflections and Practice 思考与练习BACK单元要点概述实用翻译训练英译汉:Why Measure Life in Heartbeats实用翻译训练汉译英:艾滋病I. 英语状语从句的翻译1. 时间状语从句2. 地点状语从句3. 原因状语从句4. 条件状语从句5. 让步状语从句6. 目的状语从句II. 汉语状语从句的翻译1. 分清主次关系2. 使用无灵主语本单元就英语状语从句的翻译问题做了归纳,并对汉语状语的翻译做了简介。

英语状语从句根据功能的不同可分为时间、地点、原因、条件、让步、目的等状语从句,在英汉翻译时一般比较容易处理,不会构成翻译的主要障碍,关键在于怎样将其放入恰当的位置,怎样处理好句与句之间的连接关系。

本单元举例说明了各种英语状语从句的翻译方法:1. 时间状语从句,除了按常规的主从关系翻译之外,亦可译作汉语的并列结构或条件句;2. 地点状语从句有时可译作汉语的条件句;3. 原因状语从句可视情况译作汉语主句;4. 条件状语从句可译作汉语的假设句或补语从句;5. 让步状语从句可译作汉语的“不管”、“无论”之类的无条件句;6. 目的状语从句可根据不同的语气或放在句首,或放在句末。

汉语状语的翻译的关键在于两点:一是分清主次关系;二是学会使用无灵主语。

因为汉语句与句之间往往没有明显的连接词语,句式衔接通过“意合”的机制来实现,讲究“不言而喻”,需要我们潜心把握。

汉语不像英语那样大量地使用无灵名词充当役使主语。

汉译英学会使用英语的这种造句法有助于简化译文的结构,将汉语的某些复合结构翻译成英语简单句。

Practical Translation Training1. English-Chinese TranslationWhy Measure Life in HeartbeatsWhen I became aware of my imminent mortality, my attitudes changed. There was real meaning to the words, "This is the first day of the rest of your life. " There was a heightened awareness of each sunny day, the beauty of flowers, and the song of a bird. How often do we reflect on the joy of breathing easily, of swallowing without effort and discomfort, of walking without pain, of a complete and peaceful night's sleep?After I became ill, I embarked upon many things I had been putting off before. I read the books I had set aside for retirement and wrote one myself, entitled The Art of Surgery. My wife Madeleine and I took more, holidays. We played tennis regularly and curled avidly; we took the boys fishing. When I review these past few years, it seems in many ways that I have lived a lifetime since I acquired cancer. On my last holiday in the Bahamas, as I walked along the beach feeling the gentle waves wash over my feet, I felt part of universe, even if only a minuscule one, like a grain of sand on the beach.Although I had to restrict the size of my practice, I felt a closer empathy with my patients.When I walked into the Intensive Care Unit there was an awesome feeling knowing I, too, had been a patient there. It was a special satisfaction to comfort my patients with cancer, knowing that it is possible to enjoy life after the anguish of that diagnosis. It gave me a feeling to see the sparkle in one patient's eyes-a man with a total laryngectomy-when I asked if he would enjoy a cold beer and went to get him one.If one realizes that our time on this earth is but a tiny fraction of that within the cosmos, then life calculated in years may not be as important as we think. Why measure life in heartbeats? When life is dependent on such unreliable function as the beating of the heart,then it is fragile indeed. The only thin one can depend upon with absolute certainty is death.Notes and Explanations1. imminent mortality 即将来临的死亡,大限2. a heightened awareness 提高(加强)了的意识3. reflect on v.仔细考虑;注意此句中the joy 后面的四个of之间的并列关系的译法4. embark on(upon)着手,从事5. curl v.(苏格兰的)玩冰上溜石游戏(在冰上滑送圆形石板curling stone的游戏)6. Bahamas n. 巴哈马群岛〔拉丁美洲〕7. minuscule a. 小写的,微小的,微不足道的8. empathy n. 同情,同感9. the Intensive Care Unit 特别护理室10. that diagnosis 此处指“确诊为癌症”;注意此句it作形式主语的逆序翻译法11. laryngectomy n.〔医〕喉头切除术;注意此句语序,状语的位置,形式主语It作翻译法2. Chinese-English Translation艾滋病世界各地有3600万人感染上了艾滋病—比整个澳大利亚的人口还多。

目前,艾滋病是全球第四大死因,而在非洲则是头号罪魁。

在非洲,艾滋病使工人丧失工作,使家庭丧失经济来源,使父母丧失孩子。

有7个非洲国家15至49岁的人口中感染上艾滋病病毒的占20%以上:南非为20%,博茨瓦纳为36%。

赞比亚培训教师的速度,赶不上教师患艾滋病而死亡的速度。

据估计,非洲在10年之内将有4000万艾滋病孤儿。

亚洲受艾滋病的影响相对较小。

只有柬埔寨·泰国和缅甸的艾滋病病毒感染率超过1%。

但这种流行病就像台风一样,总是在人们想不到的海岸积聚力量。

印度的艾滋病病毒感染率虽然“仅有”0.70%,但按这个比例也有370万人。

到2005年,估计中国携带艾滋病病毒的人将达到500万一600万。

Notes and Explanations1. 感染上艾滋病suffering from/be infected with/come down with AIDS2. 头号罪魁the chief culprit3. 艾滋病病毒HIV(human immunodeficiency virus 即人体免疫缺损病毒)4. 博茨瓦纳、赞比亚Botswana,Zambia5. 赶不上not fast enough to replace6. 影响相对较小comparatively untouched/less affected7. 柬埔寨、泰国和缅甸Cambodia,Thailand and Burma8. 感染率infection rate9. 流行病pandemic/epidemic disease10. 在人们想不到的海岸积聚力量gather strength off an unsuspected coast11. 携带艾滋病病毒的人HIV-positives(注意英语的简略表达法)I. Adverbial Clauses in English-Chinese TranslationEnglish adverbial clauses include adverbials of time, place, cause, condition, concession, purpose, result, and so on. Generally speaking, these adverbial clauses do not pose any obstacles to either comprehending or translating, and the crux is how to make the translation conform to Chinese usage, namely, how to arrange them properly. Another point for attention is how to deal with the redundant conjunctivas when English adverbial clauses are translated into Chinese. And here are some instances from the above Practical Translation Training:● When I review these past few years, it seems in many ways that I that I have lived a lifetime since I acquired cancer. ( adverbial clause of time) 回顾我得癌症后这几年,从许多方面来看,我似乎已经活了一辈子。

相关文档
最新文档