经世致用思潮与西学翻译
墨子经说原文及译文

墨子经说原文及译文一、墨子经说简介墨子经说是墨家经典著作墨子中的重要部分。
墨家在先秦时期是与儒家并称的显学,其思想包含了丰富的逻辑、伦理、政治、科学等多方面的内容。
墨子经说对墨子中的经部分进行了解说,在理解墨家思想体系方面有着不可替代的作用。
二、部分原文及译文示例(一)经上“故,所得而后成也。
”•原文:故,所得而后成也。
•译文:“故”(原因、根据),就是得到了它而能形成某一结果的东西。
这反映了墨家对于因果关系的基本认识,强调事物的发展是有其根源和依据的。
(二)经上“体,分于兼也。
”•原文:体,分于兼也。
•译文:“体”(部分),是从“兼”(整体)中分割出来的部分。
例如,对于一个房屋而言,它的屋顶、墙壁、地基等都是这个房屋这个整体的部分。
这体现了墨家对整体与部分关系的一种思考。
(三)经上“知,材也。
”•原文:知,材也。
•译文:“知”(认识能力),是人的一种材质(本能)。
墨家认为人天生具有认识的能力,就像木材是建造房屋的材料一样,认识能力是获取知识的基础材料。
三、墨子经说的意义(一)逻辑思想方面1. 墨家在墨子经说中构建了一套较为完整的逻辑概念体系。
如对“名”(概念)、“辞”(判断)、“说”(推理)等逻辑概念的阐释。
这比西方亚里士多德的逻辑体系要早,是中国古代逻辑思想的重要代表。
2. 例如在判断方面,墨家对于不同类型的判断有着细致的区分。
像“尽”(全称判断)、“或”(特称判断)等概念的提出,有助于人们准确地表达思想和进行推理。
(二)科学思想方面1. 墨子经说中包含了许多科学知识。
在光学方面,墨家对小孔成像现象进行了记载和初步的理论解释。
这一现象的记载比西方要早很多,反映了墨家在自然科学观察和理论探索方面的先进性。
2. 在力学方面,墨家也有相关论述。
例如对杠杆原理的初步认识,虽然没有像现代科学那样精确的数学表达式,但已经能够描述出杠杆平衡的基本条件。
(三)伦理道德和政治思想方面1. 墨家主张兼爱、非攻等思想。
明清之际的科技翻译

第一阶段:明末清初的“西学东渐”和“中学西传”活动
第二阶段:1601年利玛窦进入北京标志着明末清初来华耶稣
会士传教活动进入一个重要转折点。
耶稣会士译著的翻译特色
1.中西合璧,西述中译:表现为西方传教士亲自执笔著述;西士口授, 而华
人笔之;西士起稿而华人润色。
2. 顺达通畅,达意为主:徐光启重视西学文献中有利于“经世致用”的思
想内容,而不是它们的表现形式和文辞,简言之,“达意”而已.
3. 入乡随俗,会通超胜:利玛寇在《天主实义》里,他引用大量的儒家元
3.汤若望:日尔曼人。天启二年(1622)来华。代表作品:《浑天仪说》 五卷,《古今交食考》一卷,《西洋测日历》一卷,《学历小辩》一卷, 《远镜说》一卷,《历法西传》一卷,《西洋新法历书》五种二十六卷。
4.南怀仁:比利时人。顺治十六年(1659)来华。代表作品:《新制灵 台仪象志》十六卷,《测验纪略》二卷,《历法不得已辩》一卷,《坤 舆图说》二卷,《仪象图》二卷。
典, 试图证明“天主”和儒家的“老天爷”是同一个人,只是名字不同而已。
4. 风格多样,不乏佳作:徐光启译的《几何原本》被梁启超誉为“字字
精金美玉,为千古不朽之作”。
利玛窦的代表作就是与徐光启合作完成的《几何原本》
第三阶段:
1687年,五名法国 耶稣会士来华。标 志着明末清初耶稣 会在华传教的两百 余年这段历史进入 了一个重要转折点 或者分水岭。
“西学东渐”和“中学西传”出现的原因:
1.就世界背景而言 2.就科技现实需要而言 3.就朝廷的态度而言
国外代表人物及代表作品: 1.利玛窦:意大利人。万历十一年(1582)来华。代表作品:《几何原本》 六卷,《乾坤体义》二卷,《浑盖通宪图说》二卷,《圜容较义》一卷, 《同文指算》十一卷,《万国舆图》一卷,《测量法义》一卷等. 2.艾儒略:意大利人。万历三十八年(1610)来华。代表作品:《西学 凡》一卷,《几何要法》一卷,《职方外纪》六卷。
经世致用简介

经世致用编辑指学问必须有益于国事。
由明清之际思想家王夫之、黄宗羲、顾炎武等提出。
他们认为学习、征引古人的文章和行事,应以治事、救世为急务,反对理学家不切实际的空虚之学,对后人影响很大。
作品名称经世致用创作年代明清之际作者王夫之、黄宗羲、顾炎武名称来源出自儒家的“经世致用”之学目录1概述2简介3历史渊源4引用概述编辑经世致用思想的内涵:《辞源》中对“经世”的解释为:治理世事;另外,对“经济”的解释为:经国济民;“致用”为:尽其所用。
《辞海》的解释为:明清之际主张学问有益于国家的学术思潮。
由此可以给经世致用下一个定义:经世致用就是关注社会现实,面对社会矛盾,并用所学解决社会问题,以求达到国治民安的实效。
这一思想体现了中国传统知识分子讲求功利、求实、务实的思想特点以及“以天下为己任”的情怀。
经世致用思经世致用想的历史至少可以追溯到先秦思想家——孔子。
孔子所创立的儒家思想,是中华文明的精髓,仔细分析儒家思想,可以看到,传统儒学本身就是一种“入世哲学”,孔子不遗余力地宣传他的思想,目的就是要改变春秋末年社会动乱,礼崩乐坏的局面,恢复他理想中的社会秩序。
另外,作为一种思想体系,儒家思想的一个重要特点就是不尚思辨。
它不象其他哲学思想那样,用极强的思辨性去解释诸如世界的本原问题,今生与来世的问题或是人世与鬼神的关系等问题,而是很实在,甚至可以说是很实用地教人们如何做人,如何行事,教统治者如何治国。
由此可见,儒家思想从其产生之时,就具有强烈的经世的传统,这对中国传统社会的知识分子,产生了重大影响。
他们吸收了这种经世精神,并将其作为自己重要的责任,自觉地担负起关心时政、关注国事、针砭时弊、甚至救国于危难之中的使命。
随着儒家思想不断被统治者利用、宣传,其中的实学之风也随之传播开来。
到了宋代,程朱理学大兴,其集大成者朱熹提出了“存天理,灭人欲”的社会伦理准则。
这正是在宋王朝的统治面临巨大危险之时提出的,目的就是要改变世风,以挽救国家。
中国近代经世致用思想及其历史影响

中国近代经世致用思想及其历史影响作者:郭歌来源:《理论观察》2013年第04期[摘要]鸦片战争后,中国近代一批有识之士掀起经世致用思潮,试图寻求中国社会的出路。
这一思潮,以“救世济时”、为中心,以挽救民族危亡为己任,倡导学习西方,对社会现进行批判,提倡改革弊政。
近代经世思想及其学术学风的导向,为有识之士探索救国救民的真理提供了积极的思想底蕴,对西学的引进和传入有着积极的促进作用。
但由于经世致用思想本身所固有的功利性和短视性的局限,决定了它最终不可能作为一种行之有效的思想体系引导中国先进的知识分子找到一条御侮自强、救国救民之道。
[关键词]中国近代;经世致用;历史影响;局限性[中图分类号]B259.9 [文献标识码] A [文章编号] 1009 — 2234(2013)04 — 0059 — 02经世致用思想在中国传统文化中源远流长,鸦片战争后,在中国由传统社会向近代转型过程中,这一思想呈现出鲜明的特征,对整个中国近代社会思潮乃至中国近代历史的发展脉络,都产生了深远的影响。
本文主要对中国近代经世致用思想产生的历史渊源、内涵特征、历史影响,略作分析。
一、中国近代“经世致用”思想的渊源所谓“经世”,即治世之意。
在先秦典籍中,“经”字常和“纶”字并用,含有“匡济”之意。
如《周易》曰:“君子以经纶”;《中庸》讲:“惟天下至诚,为能经纶天下之大经”;《庄子》指出:“春秋经世,先王之志,圣人议而不辨。
”但真正把经世思想理论化并付诸实践的则是孔子。
孔子在世时,一方面周游列国,矮病医世,对后世经世思想的发展产生很大影响,另一方面,他把经世思想注入全部儒学经典。
因此,经世与修身如车之两轮、鸟之两翼,成为儒家思想的中心观念。
这对中国传统社会的知识分子,产生过重大影响。
儒家为代表的知识分子吸收了这种经世精神,并将其作为自己重要的责任,自觉地担负起关心时政、关注国事、针砭时弊,甚至救国于危难之中的使命。
孔子以后,历代儒者根据不同形势对经世思想进行了积极的弘扬和阐发。
中国哲学史_名词解释与复习参考

资料范本本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载中国哲学史_名词解释与复习参考地点:__________________时间:__________________说明:本资料适用于约定双方经过谈判,协商而共同承认,共同遵守的责任与义务,仅供参考,文档可直接下载或修改,不需要的部分可直接删除,使用时请详细阅读内容中国哲学史复习参考一、名词解释1、《白虎通义》: 中国汉代讲论五经同异,统一今文经义的一部重要著作。
又称《白虎通》、《白虎通德论》。
班固等人根据东汉章帝建初四年(公元79)白虎观会议上进行经学辩论的结果纂辑而成,计4卷。
该书以神秘化了的阴阳、五行为基础,解释自然、社会、伦理、人生和日常生活的种种现象;其所列门目,对社会生活、国家制度和伦理原则等作了基本规定,实际是一部以今文经义为依据的国家法规。
主要注本有清陈立撰《白虎通疏证》等。
2、【仁】指一种高尚的美好品德。
孔子以仁为最高的道德原则,以仁为核心建立起自己的思想体系。
仁的核心是爱人,主张人与人之间相互亲爱,提出“忠恕”之道。
要求人们的行为符合宗法制度的礼制,并把仁爱的原则推广到政治之中。
在此基础上,孟子进一步提出了仁政的学说。
道家老庄则主张“绝仁弃义”,认为“大道废,有仁义”。
汉以后,仁成为五德(仁、义、礼、智、信)之首。
宋代学者更以天理说仁,仁具有了万物本原的意义。
近代学者接受西方资产阶级思想,并以之改造仁的学说,仁便从封建宗法血缘道德转变为近代资产阶级人道主义思想。
3、【天人合一】中国古代关于天与人、天道与人道、自然与人为相通、相合与统一的观点。
天人合一不等于天人等同。
中国哲学侧重强调天人之间的统一,认为人是自然的一部分,与自然界有着同样的本质和规律,追求天人之间的和谐,反对把天与人相互割裂、相互对立,具有合理的因素。
4、【无为】道家哲学思想。
老子认为,道生万物而自然而然,不受任何意志支配的。
就“道”听任自然而言,是“无为”,而就其生长万物言,又是“无不为”,所以“道常无为而无不为”。
第三讲 清朝末年的西学翻译第一部分

Lecture 3Translation of Western Learning in the Late Qing Dynasty清朝末年的西学翻译Translation into Chinese all but stopped for roughly a hundred years with the expulsion of foreign missionaries in 1723. It resumed following the British invasion (1840-1842) and the subsequent arrival of American, British, French and German missionaries.The Opium War in the 1840 reduced China to a semicolonial and semifeudal country. Since then, progressive people who were anxious about the fate of China began to look for ways of its rejuvenation. They propelled the effort of translating and disseminating western knowledge about philosophy, natural and social sciences and brought about the third peak of translation in Chinese history.1. Translations by the advocators of Westernization Movement(洋务派的翻译)Prompted by the failure of the Opium War, the Qing government initiated the Westernization Movement from the 1860s. Owing to the Westernization Movement, western science and technology was transmitted to China once more.The proposition of “Chinese learning as the base and Western learning for application” by Zhang Zhidong became popular with the new-style intellectuals in the late Qing Dynasty.They believed that a mastery of the advanced western technology in making ships and artillery could enable China to “learn from the foreign and conquer the foreign.”张之洞的“中学为体,西学为用”,成为晚清新式知识分子最典型的西学观点。
[课件]必修3-第20课-西学东渐(2024版)
![[课件]必修3-第20课-西学东渐(2024版)](https://img.taocdn.com/s3/m/3ef3e9b1370cba1aa8114431b90d6c85ec3a88b6.png)
魏源
阅读这两 则材料, 理解“师 夷长技以 制夷”
“ 是书何以作?曰为以夷攻 夷而作,为以夷款夷而作,为师 夷长技以制夷而作。”
——<<海国图志 ·序>>
夷之长技三:一战舰,二火器, 三养兵练兵之法。
——《海国图志》
学习西方先进技术武装自己, 以抵御外国的侵略,使国家走上 富强的道路。
1、鸦片战争后,爱国志士用“新的眼光”审视 世界,这“新眼光”之“新”的含义在于
实行君民共主的 君主立宪政体思想内容 1.目标:政治、经济、文化。 2.方式: 关联知识: 1.思想:洋务思想;进化论;启蒙运动。 2.经济:洋务运动;资本主义发展。 3.政治:资产阶级;民族危机;戊戌变法;辛 亥革命。
1、康有为思想的特点是
焦点:要不要“西学为用”,即要不要学习西 方的物质文化(技术)
相同点:都要求“中学为体”,即维护固有的 制度和纲常礼教;根本目的都是巩固清王朝统 治。
不同点:巩固统治的方式不同:洋务派主张学 习西方先进的科学技术;顽固派完全排斥西学, 反对学习西方。
早期维新派和洋务派分道扬镳的原因:
主要是由于中法战争失败暴露出
资产阶级维新思潮
维新派的主张、西学活动及影响
代表人物 活动主张
代表论著
影响
康有为
办学堂、借中 学外衣宣传
《新学伪经考》 为 变 法 提 供 《孔子改制考》 理论依据
梁启超 谭嗣同
严复
宣传民主和 君主立宪
抨击纲常礼教、 专制君权、宗法 制度,倡导平等
《变法通议》 《仁学》
维新派的宣传 家
批判纲常 礼教最为 激烈
西学东渐对近代中国社会的影响:
推动了中国近代的社会改革运动和革命运动。 为中国工业的现代化起步开辟了道路。 促使了中国近代文化的演进。
第十六章清初经世致用思潮

第十六章清初经世致用思潮明末,由于王阳明后学的盛行,士林学风“束书不观,游谈无根”(黄宗羲语),空疏已达极点。
有的打机锋弄隐语,几近狂禅。
针对明末学风的空疏,清初一些学者起而提倡“实学”。
所谓“实学”,用当时颜习斋的话说就是“实习、实讲、实行、实用之学”,而贯穿这所谓“实学”的一个中心思想,便是经世致用的精神。
所谓经世致用,就是反对学术研究脱离当前的社会现实,强调把学术研究和现实的政治联系起来。
而以解释古代典籍为手段,发挥自己的学术政治见解,并用于改革社会。
被称为清初三大儒的黄宗羲、李颙、孙夏峰不用说,其他如顾炎武、王夫之、唐甄、魏禧,朱之瑜、陆世仪、方以智、傅山、颜元、李塨、王源、刘献庭、顾祖禹等等,都是这一思潮中的主要人物(他们提倡的程度和方面,各有不同)。
从地域上说,当时有两个中心,一个是江、浙一带,黄宗羲、顾炎武、唐甄,魏禧、陆世仪等是其代表:一个是河北、山西、陕西一带,孙夏峰、李颙、傅山、颜元、李塨、王源等是其代表。
他们的社会学说是一致的,都提倡一种与传统的理学不同的崭新学风。
评论时政,提出了各式各样的“匡时济民”的社会改革方案。
然而,在哲学上他们却各有千秋。
有的是唯物论者,有的是唯心论者,有的信仰程朱,有的信仰陆王,有的折衷程朱、陆王,有的既批判程朱又批判陆王,呈现了一种错综复杂的情况。
深入地研究这一思潮。
该是很有意义的。
一、经世致用思潮的一般特点学以致用,是先秦孔派儒学的传统。
宋代兴起的新儒学即所谓理学(包括程朱理学、陆王心学)在一定程度上抛弃了这个传统,专讲道德性命、修身养性,不务实际。
特别到明末的王阳明后学,束书游谈,几近狂禅,学问与社会实际严重脱节。
“明之季年,道学弥尊,科甲弥重,于是点者坐讲心学,以攀援声气,朴者株守课册,以求功名。
致读书之人,十无一二能解事者。
”1甲申革鼎,阶级矛盾、民族矛盾尖锐,总结明亡之经验,他们深感书生空谈误国。
黄宗羲说:“夫儒者均以钱谷非所当知,徒以文字华藻,给口耳之求,不顾郡邑之大利大害。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
在维新思潮的推动下。许多爱国志士讲译书作为救亡图存。争取国家 独立。自主和富强的手段,使中国的思想文化进行了一场深刻的新陈代 谢。
综上所述,清末西学翻译的高潮与当时种种政治思潮都是伴随这”救 亡图存“这一紧迫的历史人物来进行的,两者密切相关,互为影响。翻 译不仅是简单的文字转换,作为人类活动的一种,它永远是为政治服务 的。中国清末的政治思想史,其本质就是一部中学与西学,新学与旧学 的斗争史,激烈的斗争反映了国人多西学的态度由排斥--接受--欢迎的 过程。而随着对西学认识的不断深化,国人的眼界逐渐开阔,思想上的 蒙昧也一点点被消除。 可以说,西书翻译。西学传播在很大程度上促 进了新的政治思潮的涌现和政治思想的形成,进一步开启了民智,开阔 了民众的视野。了解外部世界的愿望也更加强烈。这反过来又极大的促 进了翻译事业的繁荣与发展。严复《天演论》出版后,书中所宣扬的进 化论成为从其诞生到”五四“前后这一时期的主流思潮。即使到了今 天,“优胜劣汰”“适者生存”仍是我们耳熟能详的词汇。
然科学与应用科学方面的书籍。成为译介的重点。
年代 哲学 宗教 文学 史地 社会 自然 应用 杂来自艺术科学 科学 科学 录
总计
1850- 10 5 5 1899
57 46 169 230 45 567
1902- 34 3 26 128 136 112 56 38 533 1904
翻译的西书中政治和史地类所占比例最大, 2 留学生成为译书的主体 被称为近世西学第一人的留英学生严复,译著11种,皆是18 ,19 世纪 西方的政治学。经济学。法学。哲学等方面的代表性著作。影响最大的 是《天演论》。
此时的翻译特点是: 1 译书的方式基本是西人口译,华人笔述,只有极少数中国人能不依赖 外国人独立译书。 2 引进的西书涵盖范围广,但主要集中在自然科学与应用科学。 3 翻译水平参差不齐,普遍较低。 马建忠 “今之译者,,大抵于外国 之语言,或稍涉其藩篱,而其文字之微辞奥旨,与夫各国之古文词者, 率茫然而末识其名称;或仅通外国文字语言,而汉文则粗陋鄙俚,未窥 门径;使之从事译书,阅者展卷未终,触人欲呕。又或请西人之稍通华 语者为之述,而旁听者乃为仿佛摹写其词中所达之意,其未能达者,则 又参以己意而武断其间。盖通洋文者不达汉文,通汉文者不达洋文,亦 何怪夫所译之书皆驳杂迂讹,为天下识者所鄙夷而讪笑也。总的来说, 缺乏中西贯通的人才造成了翻译水平低下的情况。尽管不尽人意,但是 新的科学技术的概念与观念为日后的百日维新打下思想基础。 变法维新思潮与西学翻译 翻译特点 重心从自然科学和应用科学转向人文和社会科学。 据不完全统计, 1850年到1904年,社会科学尤其是政治历史地理方面。逐渐代替了自