《六国论 翻译》优质实用优秀课件.ppt

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

思:回想。 厥:他们的。
以:从而,才。 视:看待。
先:对去世的尊长的 敬称。
祖父:祖辈和父辈。
举:拿。 以:把 芥:小草。
暴霜露:暴(于)霜露,译为,冒着霜露。
译文:回想他们死去的祖辈父辈,冒着霜露, 披荆斩棘,从而有了一点土地。子孙对待土地却 不很爱惜,拿来把它送给别人,好像丢弃小草一 样。
今日割五城,明日割十城,然后得一夕 安寝。起视四境,而秦兵又至矣。
当年苏老泉(苏洵),年已二十七。 方知需用功,发奋读书籍。并同儿与 女,思究圣人语。 寒窗多少年, 青丝根根白。 父子同进京, 三人皆中举。 皇城咸震惊, 争诵苏洵名。 读书从不晚, 辛勤为第一。
• 一门三父子, • 都是大文豪。 • 诗赋传千古, • 峨嵋共比高 。
一门父子三词客, 千古文章八大家。
苏洵精于古文写作,尤擅长 于政论,主张“言必中当世之 过”。为文见解精辟,论点鲜明, 论据有力,语言锋利,明快酣畅, 笔势雄健等特点。后人因其子苏 轼、苏辙都以文学闻名,
故称他为“老苏”,将他三人合称“三苏”, 均列入“唐宋八大家”。著有《嘉祐集》, 本文选自《嘉祐集·权书》。《权书》都是评 论政治和历史的,本文是其中的第8篇。
译文:既然如此,那么诸侯的土地有限,残 暴的秦国的欲望没有满足,诸侯送给秦国土地越 多,秦国侵略诸侯就越急迫。所以,不用作战, 谁强谁弱谁胜谁负已经确定了。
至于颠覆,理固宜然。古人云:“以地事秦,犹抱薪救 火,薪不尽,火不灭。”此言得之。
至于:由上文引出下文结果,以致,以至于
割:割让。 然后:这样以后。 安:安稳。 寝:休息,睡觉。 而:可是,连词,表转折关系。
译文:今天割让五座城,明天割让十座城, 这样以后才能得到一夜的安睡;(第二天)起 来一看四周边境,秦国的军队又到了。
然则诸侯之地有限,暴秦之欲无厌,奉之弥繁, 侵之愈急。故不战而强弱胜负已判矣。
然则:既然这样,那么。 厌:满足。 奉:献,送。 弥、愈:更加。 判:确定,断定。
第一段
六国破灭,非兵不利, 战不善,弊在赂秦。
破灭:灭亡 兵:武器 赂:(割地)贿赂 利:锋利 弊:弊端
译:六国灭亡,不是武器不锋利, 仗打得不好,弊端在于贿赂秦国。
赂Biblioteka Baidu而力亏,破灭之道也。
而:连词,表因果关系。 亏:亏损。 道:道理,原因。
译:贿赂秦国,自己的实 力就亏损,这是灭亡的原因。
或曰:六国互丧,率赂秦耶?
注 赂lù秦 意 率shuài赂秦耶yé 字 思厥jué先祖父 音 无厌 yàn
下咽 yàn
洎jì牧以谗诛
当tǎng与秦相较
悲夫 fú
日削xuē月割
六国互丧sàng 小则获邑yì 暴pù霜露 草芥jiè 与yǔ嬴而不助五国也 革灭殆dài尽
或未易量liáng 为wèi秦人积威之所劫
苟gǒu以天下之大
六国 苏洵 论
• 历史是一面镜子。在人类历史发展过程中, 发生过无数令人感奋、发人省悟的事件, 也留下许多经验教训。人们在记录历史、 追踪历史的同时,总会涌现出许多联想, 引发出许多感慨,这中间又有多少英雄的 喟叹、智者的思索和文人骚客的浪漫的诗 心。那是历史的回声,它从遥远的过去传 来,又将裹挟着我们的声音向着未来绵延 而去。
解题
“六国”指的是战国时代处秦国以外的魏、楚、 韩、齐、燕、赵,“论”为分析、评论的意思。 “六国论”在这里是一个省略式短语,实际应是 “六国破灭之论”。文章旨在分析战国时六国破 灭的原因在于赂秦,借古讽今。
文学常识
“论”是一种文体,以论证为主,要求善于说理, 析理逾透、愈精就愈能体现这种文体的特点。分两 种:1、政论:主要用于发表作者对时政的见解和 主张。2、史论:通过抨击历史,总结历史教训, 为当时统治者提供治国借鉴。如:《六国论》、 《过秦论》。
六国与秦的有关史实
(1)韩魏楚以地赂秦大事年表
前290年 韩割武遂予秦。前280 年楚 割汉北及上庸予秦 。
前275年魏割温予秦 。 前273年 魏割 南阳予秦。
(2)秦灭六国时间表
前230年灭韩 前225年灭魏 前223年 灭楚 前222年灭赵、灭燕 前221年灭齐
秦国 韩、魏、楚 齐、燕、赵
较秦之所得,与战胜而得者,其实百倍;
较:比较。 之:主谓之间,取消句子的独立性。 (所字结构) 而:连词,表因果关系。
其实:它实际数量。
译文:把秦国受贿赂所得到的土地,与战 胜而得到的土地比较,它的实际数量多到百倍。
诸侯之所亡,与战败而亡者,其实亦百倍。 则秦之所大欲,诸侯之所大患,固不在战 矣。
故曰弊在赂秦也。 也:表判断语气。这是一 个判断句。
译文:所以说弊病在于贿赂秦国啊。
第二段
秦以攻取之外,小则获邑,大则得城。
以:凭借。 攻:攻战。 取:取得。
则:就。 获:获得。 邑:小城镇。
城:大城池。
译文:秦国凭借攻战获取土地之外, (还受到诸侯的贿赂),小的就获得邑 镇,大的就获得城池。

简介作者 苏洵,字明允,号老泉,四川眉
山人,北宋著名散文家,据说27岁 才发愤读书,经过十多年的闭门苦读, 学业大进。宋仁宗嘉右元年(1056) 带领儿子苏轼、苏辙到京城,以所 著文章22篇:《几策》2篇,《权书》 10篇,《衡论》10篇,谒见翰林学士 欧阳修。欧阳修很赏识这些文章, 认为可以与贾谊、刘向相媲美,于 是向朝廷推荐。一时公卿士大夫争 相传诵,文名因而大振。
或:有人。 互丧:彼此相继灭亡。 率:全都,一概。 耶:吗。
译:有人说:六国相继灭亡,都 是因为贿赂秦国吗?
曰:不赂者以赂者丧。盖失强援, 不能独完。 以:因为。
丧:灭亡。
盖:承接上文,表示原因。
完:保全,形容词用作动词。
译文: 回答说:不贿赂秦国的国家因为贿 赂秦国的国家而灭亡。因为(不贿赂秦国的国 家)失去了其他国家强有力的援助,就不能单 独保全。
所亡:所丢失的土地。 所:所……动词 则:那么 欲:想要。
患:担心的。 固:本来。
译文:把六国贿赂秦国所丧失的土地,与 战败而丧失的土地比较,它的实际数量也多到 百倍。那么,秦国最想望的,六国诸侯最担心 的,本来就不在于战争了。
思厥先祖父,暴霜露,斩荆棘,以有尺寸之地。 子孙视之不甚惜,举以予人,如弃草芥。
相关文档
最新文档