国际商务信函的文体特征

合集下载

商务信函的文体特征

商务信函的文体特征

商务信函的文体特征
商务信函是商业交流中常用的一种文体,其文体特征主要包括以下几个方面:
1. 正式性:商务信函是一种正式性较强的文体,因此在文中要注意使用得体的敬语和礼貌用语,避免使用口语化或俚语化的表达方式。

2. 简洁性:商务信函通常以简洁明了的方式表达要点,不过度冗长,同时也要注意避免使用不必要的词汇和修辞。

3. 逻辑性:商务信函要求表达的内容必须清晰、有条理,逻辑严密,使读者易于理解和接受。

4. 具体性:商务信函需要明确、具体地表达内容,避免使用模糊、泛泛而谈的措辞,以防误解和产生歧义。

5. 诚恳性:商务信函需要表达出真诚的态度,以建立良好的商业关系。

在信中要体现出对对方的尊重和重视,同时也要注意避免使用过分恭维或虚伪的措辞。

- 1 -。

国际商务英语应用文的文体风格和语言特点

国际商务英语应用文的文体风格和语言特点
简明。商务活动通常都是经济、高效的,因此简明被认为是很重要的写作原则和特点。用尽可能的简练的语言清楚地表达需要和目的,同时又不失完整,礼貌。在具体写作中应尽量避免长句的使用,在表达原因时可直接用because,而不必用诸如in the viewif the fact that,duo to}the fact that之类繁琐的表达。使用简单常用的词汇,避免陈J日的商业术语,比如在表达酬劳的时候使用payment就可以了,而不必使用这种过时的说法。最后,要注意的是避免重复以及控制文本的字数了。
一、商务英语应用文的分类商务英语应用文根据他们的日常用法大致可以分为八大类书信。广泛应用于各种社交和事物活动的场合,可分为私人信件和公函。私人信件比如朋友之间的书信往来,如今较多的是用电子邮件;公函比如推荐信,邀请函,证明信等。
商务文书。广泛应用与经济贸易领域里,氛围一般商务信函,包括建立贸易关系信函,询盘与答复信函,报盘与递盘信函,还盘信函,定货信函,接受与签约信函等。此外还有些特殊商务文书,如报价单,信用证等。
礼仪文书。可分为贺颂应求文书和吊慰文书。
契约文书。包括意向协议书,销售确认书,代理协议书,合同,文化交流协定,聘书,规约等。
告启文书。这是用来通知或告诉公众知道某事的。例如通知,布告,海报,启事,招领,备忘录,广告等。
合格证,解说词等。
单据。这种应用文种类繁多,例如账单,表格,收据,保险单,借条,定单,装运单,证书等。
随着我国对外贸易的迅速发展和涉外经济活动,技术合作与文化交流的不断增加,越来越多的中国人开始走出国门,出国经商,考察,同时有更多的外商来华投资。因此,我们与外国人沟通也越来越多。在这种交往的过程中,英语的应用文广泛地应用于其中,特别是在外贸,公关,金融等行业中,以传递信息,表达思想以及处理事物方便。因此,从事相关工作的人们掌握好英语应用文的风格特点与写作方法是很有必要的。

英语商务信函的文体特征探析

英语商务信函的文体特征探析

英语商务信函的文体特征探析随着全球化的深入发展,英语商务信函在国际交流中扮演着重要角色。

作为一种专门用途英语,英语商务信函的文体特征值得深入探讨。

本文将从词汇、句法和语篇三个层面分析英语商务信函的文体特征。

使用专业术语:英语商务信函中大量使用专业术语,这些术语具有特定的商务含义和语境。

例如,发票(invoice)、合同(contract)、保险(insurance)等,这些术语在普通英语中不常见,但在商务信函中却是必备的。

缩略语的使用:为了节省时间和空间,商务信函中常常使用缩略语。

例如,L/C(letter of credit,信用证)、PO(purchase order,订单)、FYI(for your information,供你参考)等。

礼貌用语:英语商务信函注重礼貌,通常使用敬语和谦语。

例如,使用“Dear Sir/Madam,”或“To Whom It May Concern,”作为信函开头,用“We are writing to you”或“We thank you for…”作为信函主体部分。

句子结构简洁明了:英语商务信函的句子结构通常简洁明了,以传达明确的信息。

常用简单句和并列句,较少使用复合句和复杂句。

表达直接明了:英语商务信函强调信息的直接明了,通常使用肯定、明确、直接的措辞。

避免使用含糊不清或模棱两可的措辞。

格式规范:英语商务信函有固定的格式,包括信头、日期、收件人、主题、正文、结尾等部分。

这些部分都有固定的表达方式和格式,体现了规范性和专业性。

结构完整:英语商务信函的结构通常包括引言、主体和结尾三个部分。

引言部分包括信头、日期、收件人和主题;主体部分包括信函主体内容;结尾部分包括结尾敬语和签名。

逻辑严密:英语商务信函的内容通常逻辑严密,围绕主题展开。

每个段落都有特定的目的和主题,与整封信函的主题相呼应。

礼貌得体:英语商务信函注重礼貌和得体,通常使用谦逊、恭敬的语言表达方式。

商务信函的特点与翻译

商务信函的特点与翻译

商务信函的特点与翻译商务信函是一种在商业活动中使用的专业书面语言,用于建立商业关系、进行贸易谈判、订立合同、解决争议等。

由于涉及商业活动,商务信函通常具有一些独特的特点,这些特点也对其翻译产生了影响。

商务信函的特点包括:1、正式和专业的语言风格:商务信函使用正式和专业的语言风格,以展示其严肃性和权威性。

用词准确、规范,语法结构完整,不使用口语或俚语。

2、清晰和具体的表述:商务信函需要清晰和具体的表述,以确保信息的准确传递。

它通常包括明确的目的、内容、行动建议和时间表,以便双方能够理解并遵循。

3、礼貌和尊重的语气:商务信函需要使用礼貌和尊重的语气来建立良好的商业关系。

它通常使用敬语和谦逊的语言,表达对对方的尊重和对问题的。

4、格式化的结构:商务信函通常具有格式化的结构,包括信头、日期、收件人、主题、正文、签名等部分。

这些格式在商业活动中被广泛接受,有助于信息的快速和准确解读。

商务信函的翻译需要遵循以下原则:1、准确性和专业性:翻译商务信函需要具备准确性和专业性的能力,以确保信息的准确传递。

译者需要了解相关商业术语和表达方式,以便用目标语言进行准确的翻译。

2、尊重原文的语气和风格:翻译商务信函时,要尊重原文的语气和风格,确保信息的礼貌和正式的表达。

译者需要了解商业文化背景和惯例,以在目标语言中保持相同的正式程度和礼貌程度。

3、符合目标语言的习惯和规范:翻译商务信函时,要符合目标语言的习惯和规范。

译者在翻译过程中需要考虑语境、语法、词汇等方面的差异,以确保目标语言版本的信函能够被接受和理解。

4、注重语言的简练和清晰度:商务信函的特点是简练和清晰,因此在翻译过程中需要注重语言的简练和清晰度。

译者在翻译过程中应该避免使用冗长的句子和复杂的结构,以确保目标语言版本的的信函同样具有简练和清晰的特点。

总之,商务信函作为一种正式、专业、规范的语言形式,在商业活动中扮演着至关重要的角色。

它的翻译需要遵循准确性、专业性、尊重原文的语气和风格、符合目标语言的习惯和规范、注重语言的简练和清晰度等原则,以确保信息的准确传递和商业关系的良好维护。

国际通用商务信函写法指导:结构与格式

国际通用商务信函写法指导:结构与格式

国际通用商务信函写法指导:结构与格式在国际商务业务中,一封得体的信函犹如商务中得体的着装,从外可以看到内,规范、美丽的书信语言能够有效增进客户的信任,以下是我给大家整理的国际通用商务信函写法指导:结构与格式,盼望可以帮到大家英文商务信函格式与结构,商务英语邮件格式规范一般来说,现在使用的商务英语书信的格式主要有两种:传统的缩头式(the conventionalindented form) 和现代的齐头式(the modernblocked form) 。

依据英国传统做法,缩头式要在信文每一段缩进五或六个字母的空间,有时可能会缩进更多。

现在,齐头式在商务英语书信中使用得特别普遍。

它的突出特点就是全部信的内容都从信纸的左边开头,段落与段落之间要比缩头式多空出两到三行,以便于区分。

这种格式被称作齐头式(the fullblocked form) 。

但是,有时把日期放在信纸的左边会给查找带来不便,所以,人们使用了一种改良的齐头式(themodifiedblocked form) ,即把日期放在右边,而把其他内容放在左边。

一般来说,我们通常使用单行距来布局一封信,这会使我们所写的信有一种紧凑感,但有些人在写短信的时候,更喜爱用双行距。

依据个人或公司的喜好,可以选择使用齐头式或缩头式。

但不论选择哪一种格式,一般商务英语书信的结构都包括以下几部分内容:(1) 信头(the letter - head)(2) 案号和日期(the reference and date)(3) 封内名称和地址(the inside name and address)(4) 开头称呼语(the salutation)(5) 信文(the message or the body of the letter)(6) 结尾敬语(the complimentary close)(7) 写信人签名或签署(the writers signature and designation)(8) 留意事项(the attention line)(9) 事由、标题(the subject line)(10) 经办人(the reference notation)(11) 附件(the enclosure)(12) 抄送(the carbon copy notation)(13) 附言(the postscript)在商务英语书信中,上述每一部分内容都有自己固定的位置,包含自己独特的内容,它们是不能随便互换的。

商务信函的格式和特点

商务信函的格式和特点

王经理: 我非常抱歉地通知您,我们原定于7月2日下午2:30在会展酒店的会面需要改期。 昨天接公司总部的电话,公司高层近期会有重要的人事变动,因此我今天必须要到北京总部去开会。预计3天后才能回到厦门。 关于我们预定的会面,我一回到厦门会尽快与您联系。初步定在7月5日。希望届时能与您会面。 礼! 厦门××公司 刘小丽 2007年6月30日
礼貌:商业信函通常不是一次性的,是与对方建立长期关系的手段,所以必须赢得读信人的好感。太过强硬和拒人于千里之外的语气是不能接受的。所以要适当地应用“敬语”和“谦语”。
*
四、商务信函的特点
商务信函的行文要求正式、谨慎、清楚、礼貌、克制
克制:在商务领域,肯定会需要“拒绝”,或和商业伙伴发生一些纠纷,包括对产品的不满意,对运货环节出现问题要求索赔等。在处理这些类似的问题时,来往的信函一定要注意“礼貌和克制”的原则,即要把自己的要求表达清楚,但同时不能显得无理,另外还需要适当地表示感谢和尊重。
刘先生: 收到您6月3日发来的邮件,信函中您要求见面,以便介绍贵公司生产的会议设备。 由于我们公司此类设备采购工作已结束,董事会决定向厦门ABC公司购买,目前合作顺利,很抱歉,暂时不想作其他的变动。 感谢您对本公司的重视,希望将来有机会建立合作关系。 礼! 厦门会展公司 2007年6月30日
印尼进出口公司: 作为厦门市最大的工艺品出口商,我公司非常希望能与贵公司建立贸易关系。 附上我公司最新产品目录及报价,若有符合您需求的产品,请随时与我们联系,我们将给予贵公司最大的优惠。 此致 敬礼! 厦门伟成集团
*
*
谢谢大家!
我们今天分析了中文信函的基本格式以及商务信函的特殊要求。并列举了一些例子。 下一讲开始,我们将按照商业谈判的顺序详细来介绍如何撰写各种不同的商务信函,今天我们讲述的,是这类写作的基本原则,这一原则在我们今后的学习中还将不断地巩固和强化。

商务信函的文体特点


3) 浓于朴素、 淡于修饰


商务信函的主要功能是传递信息,使收、发双方 发生贸易往来、达成协议。 因此,除了使用专业术语准确表达信息外,还要 求信函语言明白易懂、朴实平易、直达意图。


Dear Sirs, Thank you for your interest in our fireworks. In reply to your enquiry of november10, we are really sorry to say that we cannot divulge ant of our sales information. We hope this will not bring you too much inconvenience. Yours truly.


2.对商务术语的翻译要采用对应的汉语术语,把 握套语翻译的规范性和准确性。 对一般性的叙述,应采用简明易懂的汉语,做到 简洁、流畅、易懂。

3. 应保留原文文体的正式性和委婉礼貌性,应 仔细分析原文情态、礼貌程度、语气、态度。

4.可在译文中使用文言文词语和套语,常用的汉 语信函词语有:收悉、承蒙、乞谅、见告、为盼、 赐复

商务英语信函翻译的原则
彻底准确地理解这些独特词汇的专业含义和固定 译法。 尽量保留原文中的术语、套语和商务交际的习惯 表达式。 尽量保留原文中的正式用语,努力使译文在语言 准确、风格规范、功能等方面与原文对等。



总结



1.商务英语信函的功能以传递信息为主,较少使 用修辞手段,一般不存在语言和文化的差异。 因此,多数情况下可按原句结构直译。 功能对等-----指导原则 准确规范-----操作原则

常用国际商务信函基础知识:外贸商务信函写作特点

常用国际商务信函基础知识:外贸商务信函写作特点在国际商务业务中,一封得体的信函犹如商务中得体的着装,从外可以看到内,规范、优美的书信语言能够有效增进客户的信任,那么关于外贸商务信函的写作有哪些特点?以下是我给大家整理的常用国际商务信函基础学问精选:外贸商务信函写作特点,希望可以帮到大家写作商务信函并不要求您使用华丽优美的词句。

全部您需要做的就是,用简洁朴实的语言,精确的表达自己的意思,让对方可以特殊清楚的了解您想说什么。

围绕这一点,我们总结了几方面的内容,希望对您写作商务信函有借鉴作用。

1、口语化每一封信函的往来,都是您跟收信人彼此之间的一次沟通。

人都是感性的,所以您需要在您的信函里表达感性的一面。

然而很多人都有一种误会,以为写作商务信函就应当用一种特殊的“生意腔”,于是把一封原来应当是热情而友好的信函写得呆板而死气沉沉。

他们宁愿写“your letter has been received”,“your complaint is being looked into”而不是“i have received your letter”或者“we are looking into your complaint”。

其实我们简洁的来理解一下,每次信函的往来不就是跟对方进行了一次交谈吗?只不过是把交谈的内容写到了纸上而已。

多用一些简洁明了的语句,用我/我们做主语,这样才能让我们的信函读起来热情,友好,就象两个伴侣之间的谈话那样简洁,自然,人性化。

2、语气语调由于您写的信函都是有其目的性的,所以您信函里所接受的语气语调也应当符合您的目的。

在写之前先不妨仔细考虑一下,您写这封信函是想到达一个什么样的目的,您希望对收信人产生一种怎样的影响呢?是歉意的,劝说性的,还是坚决的,要求性的。

这完全可以通过信函中的语气语调来表现。

3、礼貌我们这里所说的礼貌,并不是简洁用一些礼貌用语比方your kind inquiry, your esteemed order等就可以的。

商务信函的写作特点

商务信函的写作特点
商务信函是商务活动中常用的一种沟通工具,其写作特点如下:
1. 正式性:商务信函要求正式、规范,使用正式的信函格式和语言。

信件的开头通常称呼收信人的姓名及职务,结尾使用礼貌语言表达诚挚的谢意或祝愿等。

2. 明确性:商务信函要求清晰、简洁,措辞准确,表达明确的意思。

避免使用模糊、含糊不清的词语,提供明确的信息和要求。

3. 具体性:商务信函要求具有具体的内容和信息。

对于交流中的活动、时间、地点等应提供详细的说明,确保双方对事务有清晰的认识。

4. 专业性:商务信函需要根据不同的业务场景,使用相关行业或领域的专业术语,表达出对行业及业务的了解,以提升信函的效果和专业性。

5. 诚信性:商务信函要求真实、诚实,遵守承诺和合同,严格按照事实进行陈述。

信函的内容和承诺需要可信和可靠,让收信人对发信人和交易有信心。

综上所述,商务信函的特点是正式、明确、具体、专业和诚信。

通过合理运用这些特点,可以提高信函的效果,并促进商务活动的顺利进行。

浅析商务英语文体特征

浅析商务英语文体特征一、英语商务信函的文体特征(1)词汇特征1)商务英语在遣词造句方面显得准确无误,绝绝大多数时候使用较为常见的词语,确保被对方接受和理解,但又幸免口语化。

2)使用了较多的简写词汇和缩写词汇。

在世界性的商务活动进展过程中,大量简化和缩写的商务英语高频词汇被广泛接受,这样就很容易让使用者理解和接受。

3)较多地使用专业术语,它是国际贸易中主要的交流工具。

4)礼貌用语被广泛应用。

在商务英语信函中,会最大限度地使用礼貌用语,虽然对初学者来说,此类用语看似繁冗,但事实上只要掌握了规律,就能够很娴熟地使用而且还有助于把握信函的总体结构。

5)使用了较多的同义词以及近义词,展示出在商务英语信函中多元化以及灵活性的语言风格,而且它们的具体用法以及含义也有所区别,这展示出商务英语信函在遣词造句方面的精准性。

商务英语有着特别的语境,这影响了很多词汇的具体语义。

所以买卖双方都要意识到商务词汇在具体语境中的准确含义,将它和一般性词汇区分开来。

例如,balance以及quote表示“平衡”以及“引用”,而在商务英语中,它们的含义却是非常特别的。

例如,Westronglydemandimmediatefullorpartialpaymentwithastatementof whenyouwillpaythebalance(.我们坚决要求你们马上向我们付全款或部分款项,但是要承诺何时付清余款);Theirpricesarealwaysquotedindollars(.他们总是以美元来报价的)。

此处的balance以及quote分别表示余款和报价。

(2)句法特征1)完整正式的句式在英语商务信函得到了较好的体现,大量使用复杂的从句以及长句是商务英语的主要句法特征之一。

2)套语的广泛使用:在商务信函行文过程中,必须大量地使用套语。

3)使用条件句:如果是请求、建议以及要求对方做某事时,则要使用条件句来显示出己方的礼貌与委婉。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

国际商务信函的文体特征
作者:韩蓉
来源:《教育周报·教育论坛》2019年第50期
在國际贸易往来中,常通过商务信函进行书面形式的沟通交流。

商务信函是指在日常商务运作中,为了传递信息、进行商务活动、彼此建立联系或相互沟通而使用的信件。

随着经济全球化的发展,商务信函在国际贸易中发挥着极其重要的作用。

为了进一步开展业务,人们越来越多地使用信函(包括电子邮件)来促进彼此之间的交流。

国际商务信函的写作必须规范,其所使用的语言为商务英语,这种语言与一般英语相比,具有不同的文体特征。

商务信函的文体特征主要体现在句法层面和语篇层面,这些特征需要写信人学习和掌握。

一、句子结构特点
商务信函的主要功能是准确地传递经济信息,建立贸易关系,在一定时期内达到预期的效果。

为了有效地进行经贸交流,国际商务信函中往往综合使用各种句式,除简单句之外,更常用的是并列句和复合句。

国际商务信函中的英语是正式的书面语,为了保证精确的句式和严密的逻辑性,常将若干连续短句组合成并列句或复合句。

由两个或两个以上简单句并列组成的句子称为并列句。

比如这个例子:“因意外造成的损失或损害可导致索赔,申请验证必须立即通知下述公司代理人。

”当描述一个带有因果性的事件时,所用的各分句之间是相互关联或互为条件的,这时通常用复合句来表达多层次的复杂逻辑关系,以充分体现其相互关联的含义。

复合句的结构虽然要复杂一些,但表达效果更加透彻全面。

以下是一个复合句的例子:“若买方未将信用证在装船日期前45天送达,;卖方有权取消本单销售合同,且有权向买方索赔由此造成的损失。


国际商务信函用语要求具备严谨、准确的风格,因此,并列句和复合句的使用很普遍,以取得更好的表达效果。

二、语篇结构特点
国际商务信函的写作不仅要注意词语和句子的使用,信函的整体语篇结构也是非常重要的。

1.外在格式
一份正式、完整的商务信函应由以下六个部分组成:(1)信头,包括发件人的地址和写信日期。

可以齐头写,也可逐行缩进。

注意这里有美式与英式的区别,美式写法在每行末尾不加标点,而英式写法需在地址的前几行末尾加逗号,最后一行加句号。

(2)信内地址,应包括收信人的姓名、公司名称、街道地址、所在城市、州(省)、邮编和国别。

这一部分在中文信件里通常是没有的,因而在写国际信函时容易被疏漏,需特别引起注意。

(3)对收信人的称呼,不可直呼其名,而应写对方的姓。

若信函是写给对方单位,或收件人姓名不详,可用“亲爱的先生/女士”。

(4)正文,这是商务信函中最重要的部分。

为了提高交流沟通的效率,商务信函的正文通常遵循固定的文本格式,一般有三段:第一段往往是一两句简短而客气的开头;第二段详述写作此函的诉求,或者是对前面来函的答复;最后一段归纳上文或提出期望。

(5)收束套语,其第一个字母要大写,结尾后面要加逗号。

这一部分的位置比较灵活,可以左对齐或右对齐,也可居中。

(6)落款,即写信人的签名,应先是亲笔手签,再加机打姓名,有时后面还要加上写信人的职务或头衔。

此外,若信函中附夹有票据、证单之类,应在落款项的下一行,左边齐头注上“随函附寄(Encl.)”。

商务信函的版式是多样的,可根据公司要求或个人喜好灵活选用。

使用较为广泛的有三:第一类是“顶格”式,即每行文字都顶着左边距往右写,段落之间需空行。

第二类是“缩格”式,每段的第一行应从左边距往右缩进4至5个字母。

第三类是“半顶格”式,也称作“带缩进段落的顶格式”。

此种版式将日期和编号固定在右边,以便存档和检索;写信人落款居中,信头在左上方;正文中每段的第一行都要缩进。

2.;内在连贯
这里所说的是指信函正文里的各段落之间要用内在的逻辑连贯起来。

我们知道,文本是由句子交织在一起构成的,但这些句子并不是简单地堆砌在一起,必须通过内在的逻辑相互衔接起来。

商务信函中的衔接主要有四种类型:;(1)第一种衔接被称为参照,是指在文本中使用另外的内容作为参照,以避免对前文提到过的冗长信息进行不必要的重复,从而更加连贯和简明。

(2)第二种衔接方式是替代,指用同一类词中的一项来替代另一项,可以是名词、动词短语或从句等。

(3)第三种为省略。

句子中若某个短语或意思在前一句若已出现过,那就将之省略,以凸显新信息,使文本衔接更紧密。

(4)第四种是词汇衔接。

比如要补充说明,我们可以用以下词汇:而且、此外、还有;要表达事态的转折,则用:但是,可是,不过;为了表达顺序,有这样一些词:首先、然后、接下来、最后……综合运用各种方式,可以使信函正文的内容具有内在的逻辑性,成为有机的整体。

商务信函是国际经贸活动中的重要交流方式。

一份格式规范、语言得体、逻辑严谨的信函往往能给交易伙伴留下深刻的印象,同时也为己方的公司树立起良好的企业形象。

因此,研究国际商务信函的文体特征具有重要意义。

我们必须了解商务信函的句子结构和语篇特点,遵循
其写作原则和方法,才能写出规范正确的信函,从而能够更方便、有效地进行沟通与交流,促成交易的达成。

参考文献。

相关文档
最新文档