文化与语言的交流特性

合集下载

文化差异在语言中的体现_语言文化

文化差异在语言中的体现_语言文化

文化差异在语言中的体现_语言文化语言文化一、引言文化是一种社会现象,是人类社会的产物;文化是一种历史现象,是人类历史文化的沉淀。

所谓“文化”,是人类创造的物质财富和精神财富的总和,是指运用语言文字的能力和和一般的知识,也特指某一领域或某一范畴体现的思想观念,道德和行为规范以及风俗习惯等。

各个民族,各个国家有着鲜明的文化特性,语言作为文化的载体,作为信息传递的工具,地位举足轻重。

“翻译”,把一种语言文字所表达的意义转换成另外一种语言文字表达出来;也指民族共同语与方言,方言与方言,古代语与现代语之间地转换。

作为语际的交流,把握文化所传承的信息,至关重要。

曾经有一个翻译的轶事:一位外国人参加中国的朋友的婚礼,他称赞新娘很漂亮,新郎谦虚地回答:“哪里,哪里。

”外国朋友大吃一惊,以为是问哪里美,只好硬着头皮说:“鼻子,眼睛,耳朵,嘴巴都很美。

”无独有偶,在我们地现实生活中,大型公司也因为不懂文化的内涵,同样犯了大笑话。

Braniff Airlines(布兰尼夫空公司)想宣传其舒适的座位,可当它的广告语从英语翻译成西班牙语时,意思却告诉人们乘坐他们的飞机可以不穿衣服。

同样the hevrlet autbile pany(雪佛莱公司)试图在拉丁美洲推销the hevy Nva ar,广告译文同样也很糟糕。

Nva意思是星星,而在西班牙语里是走不动的意思。

故而,翻译不仅仅单纯是语言的转换,更蕴含与文化之中。

翻译理论家尤金·奈达说:“对于真正成功的翻译而言,熟悉这两种文化甚至比掌握两种语言更重要,因为词语只有在其作用的文化背景中才有意义。

”二、地理位置的不同语言文化离不开人类的生活的环境。

正是在人们的生活中,语言渐渐形成。

因而各自的文化被赋予其独特的自然环境特色,有浓厚的地域风采。

英国是一个海岛,渔业和航海业在经济中占有很大比重,而中国传统是内陆文化,农业在经济中占有较大比重。

因而在英语中很多习语与水有关,但在汉语中很难找到相同的对应。

跨文化交流中的语言和文化关系研究

跨文化交流中的语言和文化关系研究

跨文化交流中的语言和文化关系研究在当今全球化进程日益加快的背景下,跨文化交流已成为人们共同的话题。

在跨文化交流中,语言和文化是相互关联的,两者发挥着重要的作用。

因此,对跨文化交流中的语言和文化关系进行研究,可以帮助人们更好地理解和掌握跨文化交流的规律,促进各国之间的交流合作。

一、语言中的文化元素语言是一种文化传承和表达方式,文化因素贯穿了语言的各个方面。

例如,每个语言都有自己的语法、词汇、发音和语气等方面的特点,这些特点在一定程度上反映了该语言所属文化的特色和价值观。

因此,在进行跨文化交流时,要善于理解和运用目标语言的文化元素,才能更好地进行交流。

以英语为例,英语中的礼貌语相对丰富,如“please”、“thank you”等,这反映了英国人重视礼貌、注重人际交往的文化特点。

而在中国,由于文化传统和地域因素的影响,礼貌语比较少,讲话时讲究的是简洁、明了,注重实际效果。

因此,在跨文化交流中,英语母语者需要注意在与中国人交流时不要语气过于委婉,而中文母语者需要注意发言时不要过于直接和简洁。

二、文化背景的影响文化背景是个人从小接受的文化熏陶和社会环境的影响。

同一个词汇或口头禅在不同的文化背景下,其含义和使用也会存在一定的差异。

例如,在中国,人们常用“好习惯”来强调意识和行为方面的规范性,但在西方文化中,“习惯”往往具有一定的贬义,被理解为缺乏思考和创造性。

因此,文化背景对语言的理解和运用会产生很大的影响。

在跨文化交流中,双方需要积极了解对方的文化背景、价值观以及各自的传统和习惯,了解其使用语言和表达的方式,这样才能避免言行失当、引起误解和冲突。

三、语言学习的潜在问题在跨文化交流中,语言学习通常是必要的条件。

然而,语言学习也存在一些问题。

例如,学习时往往只注重语言的表面形式和功能,而忽略了语言背后的文化内涵,缺乏文化意识和文化敏感度;同时,不同语言的语法和习惯用法也会产生一些困惑,例如英语中的“主语+谓语”的句式,与中文的“主谓宾”和“主谓补”句式相比,具有明显的语言差异。

论跨文化沟通中的语言与文化差异

论跨文化沟通中的语言与文化差异

论跨文化沟通中的语言与文化差异跨文化沟通是一个人与另外一种文化背景的人交流、互动和理解的过程。

语言和文化差异是跨文化沟通所面临的最大挑战,这些挑战是由于语言和文化间的差异造成的。

本文将讨论跨文化沟通中的语言和文化差异,并探讨如何克服这些差异。

语言差异语言是人类交流的主要方式,但是不同语言之间的差异会产生很多障碍。

以下是引起跨文化沟通中语言差异的一些因素:1. 语音差异每种语言都有其独特的语音系统,这种差异很难克服。

例如,在英语中,语音和声调不同可以改变一个单词的意思,但在中文中,声调是必要的,并且可以改变一个汉字的意思。

这种语音差异容易导致误解和混淆,从而影响效果和沟通。

2. 词汇差异不同语言中的词汇有时会造成顺序和意义的混淆。

在英语中,“I love you”是一种表达爱意的方式,但在日语中,这种表达方式可能会被认为是过于直接和冒犯。

这种差异也会在其他方面影响到词汇的使用和理解。

3. 语法差异语法是每种语言中都存在的差异之一。

例如,在英语中,语法构造比较直接,但在德语中,一句话的语法可能会非常复杂。

这种差异可能会导致困难和误解。

文化差异文化是一个人的背景、信仰、传统和价值观等因素的综合体。

以下是引起跨文化沟通中文化差异的一些因素:1. 社交礼仪每个文化都有其独特的社交礼节,包括谈话的内容、调节音量和某些手势的使用等等。

在不同的文化中,这些礼仪的重要性也会有所不同,这可能会导致沟通的困难和障碍。

2. 个人空间每个人对个人空间的需求不同,在不同的文化中这种需求也不同。

例如,在美国,人们通常会保持个人空间,但是在欧洲,人们更多的是彼此碰撞和拥抱。

对于不同文化的人,了解并适应这种差异是必要的,以避免造成不必要的不适和误解。

3. 时间观念时间观念在不同的文化间也有很大的差异。

在西方文化中,时间通常被视为有限的资源,人们非常注重准时和高效。

但在一些亚洲和南美文化中,时间被视为一种可循环的资源,事情可能会延迟或推迟。

认识语言文化差异,提高语言交流能力

认识语言文化差异,提高语言交流能力

认识语言文化差异,提高语言交流能力[摘要] 不同的民族之间存在着语言、思维和文化的差异,这些差异会给交际造成一定的障碍。

认识语言文化差异,克服语言交流障碍是英语教学不可缺少的教学内容。

[关键词] 文化差异文化教学语言交流文化渗透在人类生活的各个方面,调节和决定着人类的行为。

其中,包括语言行为。

讲不同语言的人,其文化背景不同,思维方式也完全不同,而文化间的差异是语言交际中的一道屏障,使交际者不能沟通。

笔者认为,英语教学不能局限于语言知识教学,还应包括文化教学,引导学生认识语言文化差异,克服语言交流障碍是英语教学不可缺少的一部分。

本文就文化差异在语言交际中的各种表现形式及文化教学的必要性作一般性的阐述。

一、语言交际中的文化差异1.问候语。

在英美文化中,问候语的使用频率较高,一般是礼仪性的。

问候的方式与中国文化截然不同。

正确理解礼貌用语或寒暄用语,在人际交往中至关重要。

两种语言的礼貌用语很少会完全相同,往往一种语言用作礼貌用语的话在另一种语言里却只有实实在在的指称意义。

例如,问候对方的健康,在美国仅仅是礼貌用语,而在中国却真的是关心对方的健康状况。

就语言而言,一个词语使用的频率越高,它的意义就越少。

礼貌用语因为使用的频率高,几乎都只具有社交意义,但如果直接译成另一种语言,就很可能被人按其全部的指称意义来理解,以至于造成交际中的误会。

因此英语学习者必须能够分辨礼貌用语和非礼貌用语。

2.感谢和表扬。

在表达感谢和接受感谢的方式中文化差异极为明显。

西方人从早到晚总是谢不离口,通常对一件无足轻重和极为普通的事情表示谢意。

比如,在商店购物时对售货员要说“谢谢!”在餐馆进餐或在咖啡厅喝咖啡时对服务员也要说声“谢谢”;在家庭成员之间也是如此。

在接受感谢时,西方人往往正面接受别人的谢意。

当说英语母语者对我们表示感谢时,我们可能会觉得尴尬,有时甚至会说“不”来拒绝其谢意,然而在类似的情况下,说英语者却会说“i’m glad to hear it.”等话语来接受谢意。

跨文化交际理论

跨文化交际理论

跨文化交际理论一.文化、交际、跨文化交际:1.“文化”的含义:①“文化”二字最初没有联系在一起,它的意思是统治者通过观察天象,可以了解时序的变化,通过观察人类社会的各种现象,可以用教育感化的手段来治理天下。

②西方的“文化”引申出对人的性情的陶冶和品德的培养,泰勒认为,“文化”是包括知识、信仰、艺术、道德、法律、习俗和任何人作为一名社会成员而获得的能力和习惯在内的复杂整理。

③马克思主义理论家认为文化分为两种:狭义的文化指的是历史上一定的物质资料生产方式的基础上产生和发展的社会精神生活形式的总和;广义的文化指的是人类在社会历史实践过程中所创造的物质财富和精神财富的总和。

2.文化的分类:按内容分包括:物质文化、行为文化、制度文化、观念文化四个方面。

3.文化的特性:(1)文化史人类独有的,是区别人类和动物的主要标志,文化史社会遗产,而不是生理遗传。

(2)文化不是先天就有的,而是后天习得的。

(3)文化中的大部分是不自觉的,人总是自然而然地表现其文化色彩的。

(4)文化是人们行动的指南。

(5)文化是动态的,文化的形态与一定的历史时期相联系。

4.隐性文化的基本内容:包括以下内容:时间观念,对空间的利用,成就感,交际模式,对环境的取向,家庭关系,上下级关系模式,对个人的看法,对竞争和合作的偏爱,谦虚的挂念,对规章制度的需要,对宇宙的看法,法律的观念,工作积极性,对领导的看法,社交频率,友谊的性质,控制感情的模式,依据年龄、性别、阶级、职业、亲属的关系,确定地位及相关角色。

5.语言和文化的关系:①语言文化的重要组成部分,语言与文化是部分与整体的关系:一种文化不可能没有与之相应的语言;抽取文化内容,语言也不能独立存在。

②语言是用于记录文化的符号体系,是文化的主要载体。

③语言和文化相互依附、促进和制约。

6.人类交际的主要手段:符号是人们交际时使用的主要手段,任何符号都可以用来交际。

7.组成交际行为的八个重要因素:①信息源/行为源②编码③信息④渠道⑤信息接收者/反应者⑥译码⑦反应⑧反馈8.影响交际的因素:①宽泛的交际环境:包括价值观念,文化取向,宇宙观,社会结构,心理因素,物理环境因素等。

中 国语言与文化交流的重要性体现在哪些方面

中 国语言与文化交流的重要性体现在哪些方面

中国语言与文化交流的重要性体现在哪些方面语言与文化,如同人类社会发展的双翼,相辅相成,缺一不可。

在中国这样一个拥有悠久历史和丰富文化的国度,语言与文化的交流更是具有至关重要的意义。

首先,语言是文化传承的重要载体。

中华民族上下五千年的文明,通过语言得以传承和延续。

从古老的甲骨文、金文,到篆书、隶书、楷书等各种字体的演变,每一个文字都承载着特定的历史和文化内涵。

诗词歌赋、经史子集等经典著作,无不是通过语言的精妙运用,传递着先人的智慧和情感。

如果没有语言的交流,这些宝贵的文化遗产很可能就会在历史的长河中消逝,后人也无法领略到中华文化的博大精深。

其次,语言与文化交流有助于增强民族凝聚力。

中国是一个多民族的国家,每个民族都有自己独特的语言和文化。

通过语言的交流,不同民族之间能够更好地理解彼此的风俗习惯、价值观念,增进相互之间的尊重和包容。

例如,在一些少数民族地区,汉语的普及促进了各民族之间的经济交流和文化融合,使得各民族能够团结一心,共同为国家的发展贡献力量。

同时,共同的语言和文化也能让海外华人华侨在异国他乡找到归属感,增强对祖国的认同感和向心力。

再者,语言与文化交流是推动经济发展的重要力量。

在全球化的今天,中国与世界各国的经济往来日益频繁。

掌握良好的语言能力,尤其是国际通用语言英语,以及对他国文化的了解,能够帮助中国企业更好地开拓国际市场,与外国企业进行合作。

例如,在国际贸易谈判中,如果能够准确理解对方的语言和文化背景,就能避免因文化差异而产生的误解和冲突,提高合作的成功率。

此外,语言与文化的交流也能促进旅游业的发展。

当外国游客来到中国,能够用他们熟悉的语言了解中国的历史文化和风土人情,会极大地提升他们的旅游体验,从而促进旅游业的繁荣。

语言与文化交流对于促进科技创新也有着不可忽视的作用。

科学技术的发展需要不同国家和地区的科学家、学者之间进行广泛的交流与合作。

在这个过程中,准确的语言表达和对彼此文化的尊重是建立良好合作关系的基础。

浅谈英语教学中语言与文化的关系

浅谈英语教学中语言与文化的关系

浅谈英语教学中语言与文化的关系文化语言学研究表明,语言中储存了一个民族所有的社会生活经验,反映了该民族文化的全部特征。

儿童在习得一种民族语言的同时,也在习得该民族的文化。

所以,语言和语言的应用不可能脱离文化而单独存在。

不了解语言中的社会文化,谁也无法真正掌握语言。

英语学习的目的是为了准确流畅地表达自己的观点,与人进行交流,然而仅仅靠掌握语言纯正的发音,大量的词汇和准确无误的语法知识,而不对其文化和习俗做深入的了解就往往会令人啼笑皆非,产生许多误解。

因而语言教学不能仅仅拘泥于学生听说读写的训练,而应在教学的一开始就与社会生活紧密联系,尤其在英语语言的初级阶段,让语言和文化既讲形式更重内容。

那么,英语应怎样才能搞好语言和文化的教学呢?语言教学中的文化教学并不是深不可测的难点。

日常口语交际中就存在着众多文化因素,各类教材也提供了大量真实的语言素材,教师可以充分加以利用和发掘。

文化因素存在于最简单的交际活动中,文化教学也应存在于最基本的日常教学中。

经过多年的教学实践,我认为主要可以从以下几方面做起:一、英语教师必须不断提高自身的文化修养文化背景知识包罗万象,从广义上讲,它包括所学外语国家的政治、经济、历史、地理、文艺、宗教、习俗、礼仪、道德、伦理、心理及社会生活的各个方面;从狭义上讲,语言是文化的重要载体之一,如:日常用语、专有名词、成语典故、民间谚语等和形体表情等无声语言,都能够反映出大量的文化背景知识。

我们可以通过结交外国朋友,涉猎各种形式的文学作品,观赏精彩的外国电影录像,欣赏格调高雅的外文歌曲等各种渠道来了解外国文化。

作为一名外语教师,必须不断学习,不断提高自身的文化修养,只有这样才能把英语教得意趣横生。

二、语言教学与文化背景知识教学应同时并举、紧密结合后者要为前者服务,而不是取而代之。

因此,在进行文化背景知识教学时必须优先考虑外语教学的实践性和交际性原则,做到精讲多练,形象生动。

例如:要学生们知道在街道上或商店里看见外国人就问:"Hello!Where do you come from?Whats your name?How old are you?(你从哪里来,你叫什么,你多大了?)"是不礼貌的。

文化是什么关于文化的定义及其特性

文化是什么关于文化的定义及其特性

文化是什么关于文化的定义及其特性文化是指一个群体或社会共同拥有的价值观、信仰体系、传统习俗、知识技能、艺术创作等各种精神和物质的积淀和表达。

文化是人类社会发展的产物,它随着人类社会的不断演进而不断变化和丰富。

文化的特性有以下几个方面:1.不可见性:文化是一种抽象的概念,无法直接观察或感知,只能通过人类的行为和思维方式来间接表现出来。

例如,人们的礼节行为、言谈举止和信仰习惯等都反映了他们所处的文化背景。

2.社会性:文化是一种社会现象,它是人类社会共同创造和传承的,具有社会集体的性质。

文化是人们相互交流和沟通的一种媒介,有助于维系社会群体的凝聚力和认同感。

3.民族性:文化与民族关系密切,不同的民族有着不同的文化传统和特征。

每个民族都有自己独特的语言、宗教、审美观念等,这些都是该民族文化的重要组成部分。

4.可学习性:文化是可以学习和传承的,人们通过教育和社会交往等途径习得并传递文化,保留和发扬文化传统。

人们可以通过学习不同的文化,拓宽自己的思维方式和视野,增强对其他文化的理解和尊重。

5.动态性:文化是不断演变和发展的。

随着社会变革、科技进步和全球化的影响,文化在与其他文化的交流中互相渗透和借鉴,形成新的文化形态。

文化的动态性使人们的思维和行为方式更加开放和多元化。

6.人类特有性:文化是人类特有的现象,它是人类智慧和创造力的结晶。

只有具备了思维能力和语言交流能力的人类才能创造、传递和理解文化。

文化对于人类社会的意义重大。

首先,文化是人类认识世界、塑造价值观念和行为准则的重要基础,是人类共同的精神和道德支撑。

其次,文化有助于维系社会的稳定与凝聚力,通过传递共同的价值观念和认同感,促使社会成员形成共同的认知框架和团体身份。

此外,文化还为个体提供了丰富的认知世界和审美体验,培养人类的情感和创造力,提升人们的精神层次。

最后,文化也是民族与国家软实力的重要组成部分,能够促进文化交流和合作,增进不同民族之间的理解与友谊。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

文化与语言的交流特性
中国文化在数千年间不断与外来文化接触和交流,其形成发展必然会受到外来文化不同程度的影响。

文化和语言间有着密切的关联,二者在发展过程中是始终相互作用、相互影响的。

①文化现象的形成、发展、吸收要通过语言实现,文化间的交流也要以语言接触为先导和手段。

游汝杰就曾经指出:“语言是文化的代码,语言的背后是文化,不同的语言代表不同的文化。

当不同的语言互相接触的时候,不同的文化也随之产生交流。

”②文化间的交流往往会在语言中留下痕迹,因此以语言演变作为研究视角,考察外来语与汉语的接触过程,分析汉语中受到外来语影响产生的特殊语言现象,在一定程度上可以呈析外部文化对本土文化的影响,透视中国文化的形成发展轨迹。


从东汉开始,佛教从印度及中亚传入中国,对中国文化产生了极为重要的影响,并不断与本土文化融合成为中国文化中重要的组成部分。

伴随着佛教的传入和发展,中国出现了大规模的佛经翻译工作,大量以梵文为主的佛教典籍被翻译为汉语,形成了首次大规模系统性的汉语与外来语间的接触和交流。

据朱庆之①统计,在东汉至隋期间的汉译佛经文献就有814部、3187卷、约2552万字,语言接触时间之长、规模之大在世界范围内也是空前的。

因此,从汉译佛经中厘
清由语言接触所产生的语言现象,对于探寻中国文化发展轨迹具有典型的代表性。

佛教对汉语的影响涵盖了语言的各个方面,尤其在词汇方面的影响可以说是家喻户晓。

已有的研究例如王力《汉语词汇史》②、向熹《简明汉语史》③、潘允中《汉语词汇史概要》④和史存直《汉语词汇史纲要》⑤等考察了佛教传入中土的大量外来新词,诸如禅、慈悲、佛、和尚、罗汉、僧、刹那、世界、塔、比丘、钵、忏悔、地狱、法宝、法门、袈裟、劫、烦恼、方便、伽蓝、魔、涅槃、平等、菩萨、庄严、比丘尼、玻璃、导师、未来、现在等。

史有为在探讨外来词对汉语词汇的影响时指出,“外来词的产生并不仅仅是单纯的语言现象,同时也是一种社会和文化现象。

它反映了某种社会的或文化的接触和交流。

而且它本身就是一种广义的文化交流形式。

可以说,外来词的产生是语言发展的一个方面,同时也是社会进步和文化融合的一个标记。

”⑥外来词固然是外来文化和语言反映在词汇方面的典型标记,然而文化交流和语言接触对词汇的影响并不仅限于外来词,其影响更为深刻和广泛。

佛教在中国漫长的流布过程中,汉译佛经中某些构词语素的使用也产生了相应的演变,本文将以此作为研究对象,从词汇角度考察中国历史上佛教流布过程中呈现出来的文化交流和语言接触。


“语素”这一术语源自西方现代语言学理论,指语言中最小的音义
结合体。

词语正是由一个或多个语素构成。

语素之间的搭配构词能力不尽相同,有些语素构词能力较弱,只能和少量的其它语素构成词语,而有些语素则可以大量地与其它语素进行搭配。

语素的搭配构词是语言中重要的词汇现象之一。

在汉语发展过程中,某些语素的搭配构词能力在汉译佛经文献中出现了较大的变化,它们具有很强的与其它语素结合构成汉语复合词的能力,而且这种新用法逐步扩散到中土文献中。

本节将以“净”和“妙”这两个佛经文献中比较常见的构词语素为例,描写它们在上古时期(先秦到西汉)、中古时期(东汉到隋)和近代时期(唐代以后)的构词特点,呈现这些构词语素的演变过程。

在上古时期,“净”用作形容词性语素,义为“清洁”、“干净”。

“净”通常是单用或是与其它表示洁净、干净等义的形容词连用,构成同义连文的并列复合词,一般不用于名词性语素前面充当修饰语构成偏正复合词。

例如:(1)观辜是何圭璧之不满度量?酒醴粢盛之不净洁也?(先秦《墨子•明鬼下》)(2)凡应之理,清净公素,而正始卒焉;此治纪,无唱有和,无先有随。

(先秦《吕氏春秋•任数》)(3)障防山而能清净,既似知命者;不清而入,洁清而出,既似善化者。

(西汉《春秋繁露•山川颂第七十三》)
在中古时期的中土文献中,“净”的这种用法仍然沿袭下来,例如:(1)如天能原鼠,则亦能原人,人误以不洁净饮食人,人不知而食之耳,岂故举腐臭以予之哉?(东汉王充《论衡•雷虚》)(2)司马太傅斋中夜坐,
于时天月明净,都无纤翳,太傅叹为佳。

(南朝宋刘义庆《世说新语•言语》)(3)食瓜时,美者收取,即以细糠拌之,日曝向燥,挼而簸之,净而且速也。

(北魏贾思勰《齐民要术》卷2)
中古时期的佛经文献中,“净”的基本意义虽然没有发生变化,但是可以用于大量名词性语素如“水”、“目”、“法”等之前,构成偏正复合词“净水”、“净目”、“净法”等,其搭配构词能力产生了明显的变化。

例如:(1)每至斋日,吾要入佛正真之庙,听沙门众散说净法,以为德本,防绝凶祸,而子婬荒,讹云有务。

(三国吴康僧會译《六度集经》卷6)(2)譬如长者,若尊者子,净水洗沐,着新好衣,所有具足,无所少乏。

(西晋竺法护译《生经》卷2)(3)净目修且广,上下瞬长睫,瞪瞩绀青色,明焕半月形,此相云何非,平等殊胜目?(北凉昙无谶译《佛所行赞》卷1)(4)其于初时虽无净心,然彼其施遇善知识便获胜报,不净之施犹尚如此,况复善心欢喜布施?(南齐求那毘地译《百喻经》卷3)(5)又如净衣置之香箧,出衣衣香;若置臭处,衣亦随臭。

(元魏慧觉译《贤愚经》卷5)
到了近代时期,“净”与名词性语素搭配构成新词的用法不再局限于佛经文献,在中土文献中也出现了大量的用例,例如:(1)幽光落水堑,净色在霜枝。

(唐张籍《西楼望月》诗)(2)净濑烟霞古,寒原草木凋。

(唐张乔《青鸟泉》诗)(3)尖两耳,攒四蹄,往往于人家高堂净屋曾见之。

(宋欧阳修《戏答圣俞》诗)(4)百媚算应天乞与,净饰艳妆俱
美。

(宋张先《百媚娘》词)(5)易器淘治,沙汰之,澄去垢土,泻清汁于净器中。

(明徐光启《农政全书》卷42)(6)见坐着一个人,头戴顶万字头巾,身穿领皂纱背子,下面皂靴净袜。

(明施耐庵《水浒传》第8回)。

相关文档
最新文档