船舶驾驶员实用英语口语-(23)
船舶驾驶员实用英语口语 (1)

Lesson TwoPilotage: 引航业务Dialog A: Ordering of Pilot对话1:要引航员M/V Midas: Dalian Pilot Station, Dalian Pilot Station. M/V Midascalling, M/V Midas calling. I require a pilot, over.“梅达斯”船:。
我需要引航,请回答。
Pilot Station: M/V Midas, Dalian Pilot Station. What’s your ETA atHuang Baizui lighthouse?引航站:“梅达斯”船,大连引航站。
你船预抵黄白嘴灯塔的时间是对少?M/V Midas: My ETA at Huang Baizui lighthouse is 0900 hourslocal time.“梅达斯”:我船预抵黄白嘴灯塔时间是当地时间0900时。
Pilot Station: What are the colour of the funnel and the colour of thehull?引航站:请告知你船烟囱和船体颜色。
M/V Midas: The funnel is red and blue bands. The hull is green.When will pilot embark? On which side shall I rig thepilot ladder?“梅达斯”:烟囱是红蓝条状的,船体是绿色的。
引航员什么时候上船?哪一侧放引航梯?Pilot Station: Pilot will embark at 0930 hours local time. Pick uppilot at the Fairway buoy No. 5. Advise you rig thepilot ladder on port side, out.引航站:引航员在当地时间0930时上船。
船舶驾驶避碰的英语

船舶驾驶避碰的英语1、I am altering my course to starboard我正在向右转向2、I am altering my course to port我正在向左转向3、I am increasing speed我正在加速4、I am reducing speed我正在减速5、You should keep your present course and speed你应保持你现在的航向、航速6、You should pass ahead of me你应该从我的船头通过7、You should pass astern of me你应该从我的船尾通过8、I will pass ahead of you我将要从你船头通过9、I will pass astern of you我将要从你船尾通过10、Keep well clear of me请远离我11、Do not overtake me不要追越我12、I will overtake you on your port(starboard) side我将从你的左(右)舷追越13、Advice you overtake me on my port (starboard) side请从我左(右)舷追越14、Do not pass ahead of me不要从我的船头通过15、 Do not pass astern of me不要从我的船尾通过16、 Do not pass on my starboard side不要从我右舷通过17、Do not pass on my port side不要从我左舷通过18、You should not anchor . you are going to foul my anchor你不应抛锚,你会缠上我的锚19、Are you going to anchor?你正准备去抛锚吗?20、I am dragging my anchor.我正在走锚21、You appear to be dragging your anchor你似乎在走锚22、 port to port starboard to starboard红灯会船绿灯会船1、**VTS,this is M/V **,we arrive at VTS report line,my last port**,next port**,my draught**,over 。
报告VTS-船舶驾驶常用英语口语-消防与灭火汇编

1、**VTS,this is M/V **,we arrive at VTS report line,my last port**,next port**,my draught**,over 。
**交管中心,**船到达VTS报告线,我上一港**,下一港**,吃水**米2、**VTS,this is M/V **,we supply for anchoring at NO.1 anchorage。
**交管中心,我是**船,我们申请在一号锚地抛锚3、**VTS,we finished with anchoring,my position LAT*,LON*。
**交管中心,我是*船,我抛锚完毕,锚位经度*纬度*4、**VTS,can I go alongside the wharf? *交管中心,我能靠码头吗?5、**VTS,this is M/V *,we finished with loading,cloud I proceeded to sea? *交管中心,我是*船,我们装货完毕,我们能否开航?6、could I overtake you on youport/stardbord?我能在你左/右舷追越吗?7、please keep you course and speed。
请保持你的航向和航速。
8、we pass port to port。
我们左舷对左舷通过9、*pilot station,this isM/V*,we need a pilot。
*引航站,我需要引航员。
10、when and where should I take the pilot?我在何时、何地接引航员?11、you should reduce your speed。
你应该减速。
12、you should increase your speed。
你应该加速。
13、you should altere course to port/starboard 你应该向左/右转向14、what's you course and speed?你航向航速是多少?15、I need 2 tugs。
报告vts船舶驾驶常用英语口语-消防与灭火

1、**VTS,this is M/V **,we arrive at VTS report line,my last port**,next port**,my draught**,over 。
**交管中心,**船到达VTS报告线,我上一港**,下一港**,吃水**米2、**VTS,this is M/V **,we supply for anchoring at anchorage。
**交管中心,我是**船,我们申请在一号锚地抛锚3、**VTS,we finished with anchoring,my position LAT*,LON*。
**交管中心,我是*船,我抛锚完毕,锚位经度*纬度*4、**VTS,can I go alongside the wharf *交管中心,我能靠码头吗5、**VTS,this is M/V *,we finished with loading,cloud I proceeded to sea *交管中心,我是*船,我们装货完毕,我们能否开航6、could I overtake you on youport/stardbord 我能在你左/右舷追越吗7、please keep you course and speed。
请保持你的航向和航速。
8、we pass port to port。
我们左舷对左舷通过9、*pilot station,this isM/V*,we need a pilot。
*引航站,我需要引航员。
10、when and where should I take the pilot我在何时、何地接引航员11、you should reduce your speed。
你应该减速。
12、you should increase your speed。
你应该加速。
13、you should altere course to port/starboard 你应该向左/右转向14、what's you course and speed你航向航速是多少15、I need 2 tugs。
航海英语35句:甲板部海员常用英语口语

航海英语35句:甲板部海员常用英语口语航海英语35句:甲板部海员常用英语口语航海英语35句:甲板部海员常用英语口语文章整理:韦博国际英语培训中心1.Hoist/lower the“H”flag,please!请升起/降下“H”旗!2.Hoist the Chinese national flag on the fore mast,please!请在前桅升起中国旗3.Hoist/lower one black ball,please!请挂上/降下一个黑球4.Hoist a red light over the white one.在白灯上面挂上一只红灯5.Hoist/lower the anchor ball.升起/放下锚球6.Switch on/off the anchor lights.打开/关闭锚灯7.Please open the front window.请开启前面的窗户8.Clean these windows.把些窗户清洗干净9.Open/close the starboard window/port door,please!请打开/关上右舷窗户/左舷门10.Bring the pilot's bag to the bridge.把领航员的包拿到驾驶室11.Lift up the pilot's bag from the pilot boat.把领航员的包从领航艇上吊上来。
12.Lower the pilot ladder on the port/starboard side.把领航梯放在左/右舷。
13.The pilot ladder is too high.领航梯太高了。
14.The pilot ladder is about two meters above the water.领航梯约在水面上两米。
15.Lower the pilot ladder a little more.把领航梯再往下放一点。
船舶实用英语

船舶实用英语目录➢船体部分Hull part1.句子(sentence)2.识图记单词(Base on sketch learn word)3.甲板机械类(Deck machinery)4.厨房、洗衣设备( Galley& washing machine)5.救生艇提交过程用语(Delivery expressions forlifeboat)6.甲板机械系泊试验(Mooring test for deck machinery)7.锚绞车提交过程用语(Delivery expressions foranchor windlass)8.谈论试验和检验(Talking about test & check)9.谈论技术要求(Talking about technology required) ·10. 常用量词(Quantifier in common use)11. .国家名称(Name of country)12..职位及工种(Titles and type of work)13.常用数字(Numeral in common use)14.时间、季节与方向(Time、Season and Direction) ·15. 常用词组(Phrases in common use)·16.船用动态常用单词(marine tends word)17. 问候和常用表达语(Greeting and common expression)➢机电部分1.重要句子(Key sentence)2.柴油机类(Words about diesel engine)3.船舶机械类(Words about marine machinery)4..阀门(Words about valve)5..泵类(Words about pump)6..工具类(Word about tools)7.常用物料(Material in common use)8..常用紧固件(Part of fixation in common use)9..常用油类(Oil in common use)10.常用缩语(abbreviation in common use)11.船舶机电设备操作词汇(manipulate of marine equipment)12.故障常用单词(words about malfunction)13.保养检修常用词汇(Words about maintain and examination)14.常用动词和例句(Verb in common use and example)15.主机提交过程用语(Delivery expressions for main engine)16.空压机和空气系统用语(Air compressor and Air system)17.锅炉提交用语(Delivery expressions for boiler) ·18.舵机提交过程用语(Steering gear delivering)19.付机提交过程用语(Delivery expression for A/E)20.其他提交项目(Delivery expressions for other items)21.机舱设备系泊试验(Mooring test for the equipment in E/R)22.谈论故障常用语(Expressions for trouble)23.谈论检修常用语(Expressions for overhaul)➢船体部分1. 句子(sentence)船体建造过程的主要工艺有:放样、下料、船体构件的加工、船体装配焊接,中合拢、大合拢、密性试验等。
经典海员英语口语
经典海员英语口语海员口语1. The larger the cleared area the easier, and safer, the hoisting operation will be. Pay careful attention to extra securing of the tarpaulins.2. Make clearly a specific sign of recognition to the rescue boat.3. The motion of the hand is thumb up.4. Use the guide line, if any, for stabilizing and steering the stretcher.5. Coil down the line on deck clear of snags, but do not make it fast.6. Take in the slack until the winch hook and strop are on board.7. Receiving point of ice-breaker assistance is 225 degrees, 10 miles from Freya Head.8. I will keep a distance of 3 cables between vessels.9. Be ready to cast off towing line.10. I am fast on ice in position 55 34N, 001 39E.11. Ice-breaker assistance for convey will start at 0915 local time.12. Keep lookout for sound and visual signals. Proceed along ice channel and keep a distance of 120 meters between vessels.1/10页13. Increase/reduce distance between vessels to 200 meters. Adjust intervals between vessels 10 cables.14. Veer out your anchors under hawse pipes.15. Pass heaving line through hawse pipes.16. What is the latest information? Sight iceberg in position55 34N, 001 39E.17. What ice situation is expected around the Greenland? Ice situation is expected to improve/deteriorate/freeze together in your position.18. Thickness of ice expected to increase/decrease in your position.19. Navigation dangerous in area around Japanese strait due to floating ice.20. Navigation in area around the Greenland without ice-breaker assistance only possible for high-powered vessels of strong construction.21. Keep moving, even if very slowly; try to work with ice movement and not against it; excessive speed leads to ice damage.22. Well-found ships in capable hands can operate successfully in ice-covered waters.23. Thin new ice allows passage to be made through it by modern steel vessels on the original intended route.24. What is your intention of calling at this port? Replenishment2/10页of fuel oil.25. Positive/affirmative. There is a cross-talk. Negative. Reason: Ido not have channel 26.26. What is your flag state, destination/departure and port of registry?27. My maximum draft in summer is 12 meters.28. What is your beam/width, LBP[垂线间距]and LPP[两柱间长]?29. We are carrying general cargo.30. Do you have any restrictions? I am hampered by draft and have a list to port of 3 degrees.31. Are you trimmed by stern/bow? By stern by 2.5 meters.32. Are you on even keel/hogged/sagged?33. Instruction: advice, warning, information, question, answer, request, intention.34. How do you read me?/what is your signal strength? Signal strength five.35. Say it again. I repeat/I say…36. What is the under keel clearance in your position? 6 meters.3/10页37. Often the misuse of VHF channel causes serious interference to essential communications and becomes a potential danger to safetyat sea.38. The proper use of VHF channel at sea makes an important contribution to navigational safety.39. That may cause serious interference to communications related to the movement and safety of shipping in congested port areas.40. The calling ship should acknowledge acceptance before changing channel.41. On receipt of a distress message, if in the vicinity, immediately acknowledge receipt.42. The range of VHF in theory is to the line of sight.43. My ETA at roadsteads is 0900 local time, 38 crewmen on board are all healthy. Request free pratique.44. Prepare duplicates of crew lists and stand by on channel69.45. Do you have any infectious disease on board?46. Shall I muster the crew on deck?47. Was inoculation compulsory here? Fill up maritime declaration of health.48. The cook has contracted appendicitis/cholera/ plague/4/10页Venereal disease/hepatitis.49. Do not forget to mount rat guards on the cable when the ship is alongside.50. Tell your hands not to take any fruit ashore.51. I am afraid that your certificate ran out a few days ago.52. Please arrange fumigation as soon as possible.53. You should be inoculated against epidemics/infectious disease.54. When was the last deratization carried out on your ship.55. This inoculation certificate against yellow fever was not dated.Ask your captain to come over for quarantine formalities.56. We suspected him of having contracted an infectious disease.57. We are compulsory to keep you under quarantine a little longer.58. Supply the quarantine officer by radio at least three hours previous to her arrival at the quarantine anchorage with the following information...59. Possessions must be declared, otherwise they should be regarded as smuggled goods.5/10页。
报告VTS-船舶驾驶常用英语口语-消防与灭火
1、**VTS,this is M/V **,we arrive at VTS report line,my last port**,next port**,my draught**,over 。
**交管中心,**船到达VTS报告线,我上一港**,下一港**,吃水**米2、**VTS,this is M/V **,we supply for anchoring at NO.1 anchorage。
**交管中心,我是**船,我们申请在一号锚地抛锚3、**VTS,we finished with anchoring,my position LAT*,LON*。
**交管中心,我是*船,我抛锚完毕,锚位经度*纬度*4、**VTS,can I go alongside the wharf?*交管中心,我能靠码头吗?5、**VTS,this is M/V *,we finished with loading,cloud I proceeded to sea?*交管中心,我是*船,我们装货完毕,我们能否开航?6、could I overtake you on youport/stardbord?我能在你左/右舷追越吗?7、please keep you course and speed。
请保持你的航向和航速。
8、we pass port to port。
我们左舷对左舷通过9、*pilot station,this isM/V*,we need a pilot。
*引航站,我需要引航员。
10、when and where should I take the pilot?我在何时、何地接引航员?11、you should reduce your speed。
你应该减速。
12、you should increase your speed。
你应该加速。
13、you should altere course to port/starboard 你应该向左/右转向14、what's you course and speed?你航向航速是多少?15、I need 2 tugs。
船舶轮机实用英语口语
Excuse me, I'm Hyde, the representative of Eastern oil company. 我是海德,东方油料公司的代表。
Yes,I'm Wang. Take a seat,please. 好的,我姓王,请坐。
Mr. Wang,your agent informed us you need 600 tons of 180 cst heavy oil and 200 tons of diesel oil,right? 王先生,你的代理通知我们,你们需要600 t 180 cSt的重油和200 t柴油,对吗?That's exactly what we want. 这正是我们要的。
OK. Here is the application form. All the specifications are on the form. Please go through it and fill it out. 好的,这是申请表,所有规格明细均在里面,请看完后填表。
Well,why is there no sulphur content among specifications? 为什么规格中无硫含量?You see,Mr. Wang,the fuel oil comes from the Gulf Area. Its sulphur content is very low,so we ignore it. 你知道,王先生,这种油产于海湾地区,硫含量非常低,所以我们忽略了。
Yes,I see. But the harbor officers from the European countries often check the sulphur content in the fuel. 是的,我明白,但是欧洲的港口官员经常检查燃油硫含量。
We'll be fined if the content is over 1.5 percent. 如果超出1.5%,我们就得挨罚。
航海英语口语对话
航海英语口语对话航海英语口语对话中国外派船员的英语口语应用能力,一直以来都成为中国船员在国际市场上缺乏竞争力的主要原因。
下面是店铺分享的一些航海英语的简单口语对话,欢迎大家阅读!备航对话1:准备开航Captain: Chief Engineer. The cargo work will be completed by 1900 hours today. I prepare to sail at 2000 hours. Please standby engine at 1900 hours. Is there anything abnormal? Chief Engineer.船长:轮机长,预计今天1900时完货,我们准备2000时开航,请在1900备车,有异常情况吗,轮机长?Chief Engineer: I will go down the engine room to standby engine by 1900 hours. There isn’t abnormality found.轮机长:我会在1900时下机舱备车,没有发现异常情况。
Captain: Please check the quantity of fuel oil, diesel oil, lube oil, as we will start a long voyage.船长:请再检查一下燃油,柴油,润滑油的数量,因为我们马上要开始长航次了。
Chief Engineer: How long will it take? Captain.轮机长:要多久呢?船长?Captain: We will sail to New York. It will take 30 days. I suppose.船长:我们开往纽约,我想大约要30天。
Dialog B: Search for Stowaways and Pirates对话2:搜查偷渡者Captain: We will sail at 2000 hours. Agent has just disembarked. Please hoist gangway now. Arrange all deck handsto search all spaces thoroughly for stowaways and pirates. Remember, work in pairs.船长:我们准备2000时开航,代理刚刚下船,请现在收舷梯,安排甲板人员彻底搜查所有空间,以防偷渡者和海盗上船,记住,要结队进行。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
文档来源为:从网络收集整理.word版本可编辑.欢迎下载支持. 1文档来源为:从网络收集整理.word版本可编辑. Lesson Twenty-four Handover 交接班 Dialog A: Chief/Second Mates Handover 对话1: 大副、二副交接 Second Mate: Did you have a nice dream? 二副: 你做好梦了吗? Chief Mate: Oh, at the mid-way. A/B wakes me. 大副: 刚到一半,一水叫我。 Second Mate: Course 275°. A passing vessel is on our port bow. The compass error has been adjusted. Dead racon is on the chart. Captain orders that call him if there is something abnormal. 二副: 航向275°,左舷船头有一艘对驶船,罗经差已校正,海图上已画出推算船位。船长命令有异常时叫他。 Chief Mate: OK, have a nice dream. 大副: 现在,你去睡个好觉吧。 Dialog B: Second/Third Mates Handover 对话2: 二副、三副交接 Second Mate: What’s the matter? 二副: 出什么事了? Third Mate: The wind is so strong. Sea rough. Captain orders: 文档来源为:从网络收集整理.word版本可编辑.欢迎下载支持. 2文档来源为:从网络收集整理.word版本可编辑. Alter course if necessary. Present course 202°, speed 10.5 knots. 三副: 风太强了,海面大浪。船长命令:必要时可转向。现在航向202°,航速10.5节。 Second Mate: OK. The movie shown in saloon is wonderful. Won’t you watch? 二副: 好,大台放的电影太好了,你不想看吗? Third Mate: A good sleep is number one choice. 三副: 睡个好觉是最佳选择。 Dialog C: Handover alongside 对话3: 系泊交接 Third Mate: The dock side crane is not working. The stevedores used our cranes one hour ago. No.1 crane motor is inoperative as well. 三副: 岸吊不好用,1小时前装卸工用我们吊。1舱吊的电机也不好用。 Second Mate: Call electrician and report to Chief, Third Mate. 二副: 三副,叫电机员并报告大副。 Third Mate: I did. The electrician is repairing. The Chief is consulting with harbour master. I reported to Captain. 三副: 我已做了,电机员正在修理,大副正与港长交涉。文档来源为:从网络收集整理.word版本可编辑.欢迎下载支持. 3文档来源为:从网络收集整理.word版本可编辑. 我报告了船长。 Second Mate: OK, I will have a bath and go to duty free shop to buy a TV. 二副: 好了,我洗个澡到免税店去买电视。 Third Mate: Good luck. 三副: 祝你好运。 Practical Expressions 实用表达方式 A. Captain Orders 船长命令 1. Due to dense fog. Keep a sharp lookout. Navigate with caution. 由于雾浓,请仔细瞭望,认真驾驶。 2. Wake me up while arriving at Cheng Shantou. 到成山头时,请叫我。 3. Call me at any time if you find something abnormal. 如发现异常,随时叫我。 4. Inform me at any time if the bridge needs. 如需要我到驾驶台,随时叫我。 5. When on duty, strictly obey Night Orders. Report me on turning position. 值班时,定要严格的执行夜航命令。到转向点处,向我报告。 6. Notify me if the weather changed. 如天气有变,通知我。 7. It is reported that fog will set in tonight. Inform me when fog arrives. 文档来源为:从网络收集整理.word版本可编辑.欢迎下载支持. 4文档来源为:从网络收集整理.word版本可编辑. 报告晚上有雾,下雾时告诉我。 8. Safety navigation should be borne in mind. 时刻牢记安全航行第一。 9. Wake me up if the ice deteoriates. 若冰况恶化,请叫我。 10. Navigate with reduced speed when the fog set in. Report me immediately. 下雾时,减速航行,并立即向我报告。 11. Report to me if you find abandoned vessel. 若发现弃船,通知我。 12. Consult anything with C/O. Do not call me until arrival at mouth of strait. 有事请与大副商量,到海峡入口叫我。 13. We made rendez-vous with M/V Jin Gang Ling. Keep a sharp lookout in vicinity. 我们已约会“金刚岭”船,请在附近瞭望。 14. Inform me when arriving at Good Hope Cape. 当抵达好望角转向点时,请叫我。 15. Check Gyro and Magnetic courses frequently. 经常核对陀螺罗经和磁罗经航向。 16. Alter course to 175°when the distance recorder shows 610′and report to me. 文档来源为:从网络收集整理.word版本可编辑.欢迎下载支持. 5文档来源为:从网络收集整理.word版本可编辑. 计程仪显示610海里时,转向175°,并向我报告。 17. Don’t determine the position in accordance with few radar information. 不要由少量雷达数据定出船位。 18. Test auto pilot once each watch by hand wheel operation. 每班一次用手动舵检查自动舵。 19. Never alter course without my instruction unless close quarters imminent. 没有我的命令全不得改变航向除非出现紧迫局面。 20. Take celestial azimuth and find compass error on each watch if the weather is fine. 如天气好,每一班测取天体方位求出罗经差。 21. Use echo sounder frequently when passing shallow water. 通过浅水域时,要常用回声仪测深。 22. When passing One Fathom Bank, check the depth and variable sand waves below the sea level all the time by echo sounder. 通过一托浅滩时,要一直测深校时水深及海面下多变的沙纹。 23. Keep a sharp look out for passing vessels and fishing boats, especially the boat carrying no lights. 警戒过往船只和渔船,特别是无灯的船。 24. When watching at night, strictly obey the Maritime Traffic Safety Laws of Japanese Coast. 文档来源为:从网络收集整理.word版本可编辑.欢迎下载支持. 6文档来源为:从网络收集整理.word版本可编辑. 晚上值航行班时,严格遵守日本沿岸海上安全交通法。 25. Pay much attention to lands in later half of night, let me know when you sight any land. 在下半夜要提防陆地,看到任何陆地时请通知我。 26. Keeply look out for vessels and fishing boats not to approach too close to them. 敏锐的瞭望船只和渔船,切勿过于靠拢。 27. More sea burying in vicinity. Navigate with caution. 附近多海葬,谨慎航行。 28. Read and note the barometer every hour, and keep watch to seas and winds all the time. 每小时记录气压计读数,并注意观察海况和风情。 29. Call me when the fog set in. Sound regulation whistle, attend to echo sounding and start radar at an interval not more than 20 minutes. 下雾时要叫我,鸣放汽笛,动用测深仪,启动一次雷达不要超过20分钟。 30. Adjust all clocks at mid-night by zone time signal. 在午夜用时区信号调准所有时钟。 31. All orders as usual. 命令如常。 32. Same as above. 命令如上。