语言文化中的禁忌现象 共20页
避讳、禁忌、委婉心理对语言

禁忌对语言的影响
语言禁忌的类别
(一)词语禁忌
1. 亵渎语 亵渎语,从狭义上讲,是指冒犯神威, 对神不敬,因此亦称 渎神语。从广义上讲, 则可包含三个方面: 诅咒语、 肮脏词语 和种族毁损性语言。 2. 猥亵语 这类词语大抵是关于人的身体、人体器官、人的若干生 理现象以及性行为等的词语。这些词语被完全按照社会传统习 惯加以忌讳,人们大都回避使用。 3. 凶祸词语禁忌 表示害怕的事物的词语要避讳。人们都不愿死亡 或得疾病,并且在心理上敬畏它们, 因此语言上的忌讳就由此产 生。中国古代,“天子死曰崩,诸侯曰薨,大夫曰卒,士曰不 禄,庶人曰死”。 这是从贵贱、尊卑方面对死事的异称,是某 种等级观念的表现,然而也含有对"死"字的避忌意义,除了社 会底层的百姓外,其他人均以改称避之。士大夫阶级又称“死” 为“疾终”、“溘逝”、“物故”、“厌世”、“弃养”、 “捐馆舍”、“弃堂帐”、“弃手足”、等等;庶民百姓也把 “死”称作“卒”、“没”、“下世”、“谢世”、“逝世”、 “升天”、“老了”、“不在了”、“丢了”、“走了”等等。
委婉心理对语言的影响
委婉语的社会心理分析
从社会心理的角度来看,委婉是由于“不愿说”而引 起的,它是为了达到说话人的目的而采用的一种会话策略, 一种相对主动的言语现象,更多地受心理因素的支配,可以 分析如下: 1. 与廉耻心理有关:人体本身的禁区往往用委婉语的方法来 表达。 2. 与避免刺激对方的心理有关:委婉语的一个重要目的是为 了避免使言语刺激对方,使听话人在心理上达到愉悦的情 感,认同并接受,如委婉批评就是一种技巧和艺术。
禁忌对语言的影响
(二)称谓方式禁忌 在中国,称谓禁忌根源于社会传统文化,因为中国 是一个宗法社会,尊祖敬宗是中国人的一贯传统,所以特 别忌讳直呼长辈,尤其是父母的名字。 (三)禁忌话题 禁忌话题是指涉及他人隐私的话题,在西方国家中, 人的行动去向、年龄、收入、家庭婚姻状况和宗教信仰等 都属于禁忌话题。与他们交流时,忌讳问 及: Are you m married or single?(你结婚了 吗? ) Where are you going? (你上哪里 去?) What's your income?(你收入多 少? ) Do you go to church ? (你去教堂吗?) 西方人对隐私 比较敏感,如果问这方面的问题,他们会感到你爱多管闲 事。
中国礼仪禁忌演示文稿

第十九页,共22页。
忌讳以扇子赠人
他们有“送扇无相见”之说
禁用甜果(年糕)、糕点送人 民间逢年过节,常以甜果、糕点为祭祖 神之物,若以甜果赠人,令使对方有不 祥之感。
在中国,白色常是大悲之色和贫穷之色。同 样,黑色也被视为不吉利、是凶灾之色,哀丧 之色。而红色,则是喜庆、祥和、欢庆的象征, 受到人们的普遍喜爱。如:汉族
民间亦有不以白色为凶而喜尚白色的习俗。 如:内蒙古
第四页,共22页。
第五页,共22页。
汉族许多地方忌用“4”字。因为 “4”与“死”的谐音,如有些医院 的病号和病床忌用“4”来编号;有 些楼盘没有用“4”编号的楼层和房 号,而用“13B”代替“14”层。 “十八”忌 苗族地区男女忌18岁结 婚,认为此时结婚,将受“十八”难。 "三十六"忌 湖北长阳一带忌"三十六 ",据说是因为周瑜死于三十六岁。
苗族人民忌讳其它民族称他 们为“苗子”,而喜欢他们 的自称“蒙 ;彝族忌别人 喊自己“倮倮”等。
第九页,共22页。
朝鲜族:忌讳敲门,进访者 应呼叫主人。
内蒙古族:客人不经允许不可 擅自进入包内,在蒙古包内不 能随便就坐,不能蹲、不能将 腿伸向西北方或炉灶。不能从 主人的衣帽、被褥、枕头上跨 过,出包房不能踩门槛。 回族人外出必须带帽,严禁帽 子露顶。
第二十一页,共22页。
●大年初一的“清规戒律”:整天不可动用刀、 剪、针之类的金属物;过年期间不吃 稀饭,只吃干饭,以避免招来过多风雨。
●大年初二,是“迎婿日”。特别 是头年刚结了婚的新女婿要陪同妻 子一起去岳父家拜年
谈文化交际中的语言禁忌

能 在 译 入 语 体 系 固有 的 规 范 中 得 到 足 够 程 度 的 认 可 。
参考 文 献 : [ ] o r , d o . e ci t e T a s t n Su is a d 1 T u y Gi e nD s r i r n l i t d e n pv ao
现 象 在 我 们 的 日常 生 活 中 非 常 普 遍 。 者 , 们 衡 量 禁 忌 再 人
的 尺 度 也 不 大 相 同 ,从 而 使 语 言 禁 忌 的 内 容 和 形 式 都 有 所 不 同 。 下 面 从 称 谓 方 式 、 词 发 音 、 汇 和 话 题 禁 忌 等 字 词 几 方 面 进 行分 析 。
一
谈 文 化 交 际 中 的
史 阿 曼
( 阳彩虹 中学 , 西 咸 阳 咸 陕 摘 要 : 文 从 文 化 和 语 言 交 际 的 角 度 , 析 文 化 本 分 720 ) 10 0
语
言
禁
忌
或 接 受 其 他 文 化 中 绚 丽 多 彩 的 特 性 。 样 , 际 双 方 就 可 这 交
几 十年 来 。 国 的英语 教 学 走过 不 少 弯路 。 长 一段 我 很 时间 , 国的英 语 教学 只 是 偏 重语 言 形 式 ( 音 、 法 、 我 语 语 词
义 ) 讲 解 传 授 , 养 出不 少 只 精 通 语 法 规 则 , 不 能真 的 培 却 正 具备 交 际 能力 的 学生 。 当今 , 国 的 英 语 教 学 明 确 提 出 我
堪设 想 的后果 。
点 就是 能 否恰 当 地使 用 语 言 的能 力 。看 来 要 完 成 某一
门 语 言 的 交 际 能 力 的 培 养 ,就 不 可 避 免 地 要 对 使 用 这 种
从跨文化交际角度看中西语言禁忌现象

王 、 张 ” , 这 种 表 达 方 式 在 西 方 国 家 却 是 人 们 所 无 法 接 老 等 但 受 的 , 他 们 看 来 “l” “ 老 , 叶 用 ” 在 o 是 衰 d 不 l 的代 名 词 , 时 , 方 同 西 困 家 的 女 性 对 自 己 的年 龄更 是 讳 莫 如 深 。西 方 人 很 注 重 个 人
墨
从 跨 文 化 交 际 角 度 看 中 西 语 言 禁 忌 现 象
雷 难
( 江 大 学 一 年 级 工作 部 , 北 荆 州 长 象 不 仅 是 一 种 语 言 现 象 , 是 一 种 语 还
22 殊 性 。 .特
文 化 现 象 . 同 的 民族 由 于 不 同的 地 理 环 境 和 文 化 发 展 史 , 不 会 有 不 同的 语 言 禁 忌 。 本 文 简单 介 绍 了 中西 语 言禁 忌现 象 的 特 点 ,并 就 / 4 在 跨 文 化 交 际 中如 何 避 免 使 用 禁 忌语 提 出 了几 ,J -] ' 点建议。 关 键 词 : 文化 交 际 中西 禁 忌语 特 点 跨
1前 言 .
语 言 禁 忌 的特 殊 性 也 就 是 指 它 的个 性 或 民 族 性 。不 同 民 族 在 其 发 展 过 程 中形 成 了 本 民族 所 特 有 的语 言 和 文 化 ,一 个 民族 的文 化 可 以在 其 民 族 的 语 言 中反 映 来 .禁 忌 语 也 不 例
外 , 同 民族 的 禁忌 语 背 后 都 有 着 不 同 的 文 化 背 景 。正 是 由 于 不
隐私 , 他 们 来 说 , 龄 、 钱 、 姻 状 况 、 治 见 解 、 教 信 仰 对 年 金 婚 政 宗 等都 属 于个 人 隐 私 , 人 无 权 过 问 , 问 个 人 隐私 会 被 认 为 是 别 询 没有 礼貌 和教 养 的 行 为 , 而 此 类 禁 忌 在 叶 国 却 并 不 存 在 , 然 l 中 围人 崇 尚相 互 信 任 、 互关 心 , 为 朋 友 的 事 就 是 自己 的 事 , 相 认 等 等 。 即 使 是 在 数 字 方 面 , 汉 两 个 民 族 也 各 有 不 同 的看 法 。 英 例 如 数 字 “ ” 中 国人 眼里 是顺 利 的 象 征 , “ 六 大 顺 ” , 六 在 如 六 等
【精选】语文探究学习:交际中的语言应用之禁忌语44

一,风俗禁忌:如春节 忌说“死,鬼,杀,病”
二,生老病死的禁忌: 1,如老人得了重病 讨论后事时,不能直言"死",通常可用“百年之后”等代替。 2,丧事 忌说“死” 一般用“老了,走了,过去了”代替 收人尊敬的人去世后 常见说法:“停止了呼吸” “告别了人世” “离开了我们” “与我们永别了”
3,与死人有关的事物 放尸体的房间:太平间 死人穿的衣服:寿衣 死人的地下床铺:寿材(棺材)
浅谈语言及文化中的委婉语和禁忌语

浅谈语言及文化中的委婉语和禁忌语1000字语言和文化密不可分,委婉语和禁忌语是很重要的文化现象和特殊语言形式。
委婉语是指在交流中用一些较为委婉的语言形式来表达自己的意见或情感,起到掩盖或缓和冲突、调节关系、化解尴尬等作用。
而禁忌语则是一些在文化中具有敏感性、避讳性的词汇或语言表达方式,必须避开使用。
本文将从语言与文化的关系、委婉语的形式与功能、禁忌语背后的文化秘密等几个方面浅谈委婉语和禁忌语。
语言是文化的重要组成部分,具有社会性和文化性。
一个国家或地区的语言,反映了该地方的文化内涵、历史背景和社会习惯等。
委婉语和禁忌语也是这种文化内涵和社会习惯的体现。
在不同的文化背景下,委婉语和禁忌语的形式和用法也不尽相同。
例如,在中国文化中,很多委婉语形式是通过使用比喻、暗示、留白等方式表达出来的,而在西方文化中,一些直白、明确的表达反而更受欢迎。
同样的,禁忌语也具有文化特点,有一些词汇在不同文化中是很常见的,而在某些文化中却是禁忌不可触碰的,不同的禁忌语对应着不同的禁忌观念和文化情感。
委婉语具有丰富的形式和功能,包括婉转开头、委婉转述、圆场辞、反问、谢绝、道歉等等。
委婉语不仅可以在语言上进行掩盖和减弱,更可以通过其他方式调节关系、化解冲突。
例如在职场或商务场合中,为了避免直接拒绝对方的要求或提议,委婉语可以让交流双方更以和为贵,协商出更合适的解决方案。
在文学作品中,委婉语也经常被用于描述情感,增加作品的文学价值。
禁忌语在不同的文化中也有着不同的表现形式。
一些禁忌语在某个文化中是很普遍的,而在另一个文化中是不可接受的。
例如,在中国文化中,“四”这个数字和“死”谐音,因此成为了禁忌语,不希望在某些场合中被提及。
在西方文化中,一些带有侮辱含义的词汇也是禁忌语,不可轻易使用。
禁忌语的存在使得交流双方都要格外谨慎,避免使用敏感的词汇或语言方式,以免引起不必要的冲突或误解。
在使用委婉语和禁忌语时,除考虑其文化特点外,还需要注意使用时的场合、语气、语境、受众等方面。
禁忌语与委婉语的中西方文化特征

禁忌语与委婉语的中西方文化特征禁忌语和委婉语在中西方文化中都是语言交际中常见的现象。
禁忌语是指在特定的文化背景下,因为涉及敏感或不雅的话题而被视为不恰当的言辞或用语。
而委婉语则是使用含蓄和间接的方式来表达自己的意思,以避免直接冒犯或伤害他人。
一、禁忌语的特征:在中文文化中,禁忌话题通常包括与家庭、亲属、性别、年龄、财产和死亡等相关的内容。
不能直接谈论老人的年龄,也不能直接询问他人的财富状况。
中文中有很多与婚姻、身体和疾病相关的禁忌词汇和表达方式。
这些话题在中文文化中被视为私密和不适合谈论的。
而在西方文化中,禁忌话题通常包括种族、宗教、政治和性取向等敏感话题。
虽然西方国家对个人权利和自由的尊重比较重视,但对于一些具有争议性和敏感性的话题,人们通常也会避免直接谈论,以避免引发不必要的争议和冲突。
委婉语在中西方文化中的运用也有所不同。
在中文文化中,委婉语常常使用一些隐晦和模糊的表达方式,以示尊重和保护对方的面子。
当拒绝他人的邀请时,常常会使用一些含糊不清的理由,而不是直接说不愿意去。
在表达夸奖或批评时,人们也常常使用间接的方式来表达自己的观点。
三、文化背景的影响:中西方的文化背景对禁忌语和委婉语的形成和运用都有一定的影响。
在中文文化中,人们更加注重对他人的尊重和面子。
在使用语言交际时,尤其是涉及敏感话题时,人们更加倾向于使用委婉和含蓄的表达方式。
相比之下,西方文化更加强调直接和坦率的沟通。
人们普遍认为坦诚和直接表达自己的意见是一种诚实和尊重他人的方式。
禁忌语和委婉语在中西方文化中都是交际中常见的现象,但它们的表达方式和文化特征有所不同。
了解并尊重不同文化的禁忌和委婉语是跨文化交际中的重要一环,能够有效地避免语言上的冲突和误解。
跨文化沟通禁忌和技巧

跨文化沟通禁忌和技巧
跨文化沟通中,了解并尊重不同文化背景中的沟通禁忌和技巧是至关重要的。
以下是一些常见的跨文化沟通禁忌和技巧:
1. 沟通禁忌:
隐私问题:在一些文化中,询问他人的私人问题,如年龄、收入、婚姻状况等,可能被视为不礼貌或侵犯隐私。
直接批评:在一些文化中,直接批评或严厉的指责可能会被视为不尊重或挑衅。
委婉或间接的表达方式更受欢迎。
触碰他人:在某些文化中,触碰他人的身体(如握手、拥抱等)可能被视为不合适或不礼貌。
礼物赠送:在某些文化中,礼物的赠送和接受有其特定的规则和意义。
不恰当的礼物或赠送方式可能会引起误解。
时间观念:不同文化对时间的看法可能不同,一些文化强调准时,而另一些则更为灵活。
2. 沟通技巧:
尊重文化差异:认识到不同文化间的差异,并尊重这些差异,是有效沟通的关键。
学会倾听:倾听他人的观点和感受,是建立有效沟通的重要一步。
避免过早做出判断或打断对方。
使用肯定语言:使用肯定和鼓励的语言,可以增强对方的自信和开放度,促进更好的沟通。
明确信息传递:在传达信息时,尽量明确、简洁,避免产生歧义。
适应非言语沟通:注意和理解非言语信号(如面部表情、肢体语言等),这些在跨文化沟通中可能具有特殊意义。
学习和适应:对目标文化的背景、价值观和习俗进行了解和研究,可以帮助你更好地适应和融入。
总的来说,跨文化沟通的核心在于理解和尊重不同的文化背景,并灵活应用沟通技巧,以达到有效、和谐的交流。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
禁忌语的几种内型
• 一、禁亵渎性词语 • 在中国的封建社会,皇帝的名字,甚至与皇帝的
名字同音或同形的字都在禁忌之列。如中国的秦 始皇名“嬴政” ,为避其“政”名,一年的“正 月”被改为 “端月” • 宋朝知州一官吏名“田登” ,为避其“登”字, 下令百姓不能说“点灯” ,而说“放 火” ,因 此有“只许州官放火,不许百姓点灯 ”之说。 • 在中国信仰佛教和道教的人都是忌妄言的. “妄 言” 所谓 就是胡 说、乱说、说假话。同时中国 人受儒家思想影响较深。孔孟之道崇尚礼仪, 要 求人们在社交活动中 言语适度, 不可妄言或者信 口开河、不着边际。
小组成员:毛溦昀,刘丹,王茜, 于诗媛,罗玉箫,苏蒙蒙,张智敏, 刘宗瀚
• 课题意义:
• 语言与文化之间有着非常密切的关系。不同民族 的特定文化,对不同民族的语言发展,在某种程度 、某个侧面、某种层次上起着制约的作用,可以说 语言与文化是水乳交融的。有些词语往往只限于 某些人或某些场合使用, 这就是“语言禁忌”, 英语叫做“linguistic taboo”,这类词语称为禁 忌语, 英语为“taboo word”, 也可以简称为 “taboos”。从语境顺应理论中的交际语境角度 出发,在了解禁忌语的文化内涵和产生根源的基础 上, 探讨使用禁忌语产生积极的语用效果的原因 是十分必要的。
汉语中,骂人的话与宗教关系不大,往往与动物联系比 较多,特别是与狗的联系较多。如 “看门狗”、“狗东 西”、“狼心狗肺”、 “狗急跳墙”、“ 狗仗人势”
、“蝇营狗苟”等。
• 再如, 在西方,狗被认为是人类最好的朋友, 人们通常将狗作为宠物来养, 因此西方人对于吃 狗肉十分反感。“dog” 在英语中虽有时含有贬 义, 但总的来说属中性或含褒义的情况居多。像 “you are a lucky dog”
语言文化中的禁忌现象
禁忌语产生的文化内涵和根源 禁忌语的几种内型 对禁忌语产生的语用效果的解读
禁忌语产生的文化内涵和根源
• 禁忌语是一种复杂的社会心理现象, 表现了人们 对自己言行的束缚, 与一定的社会、历史、文化 因素有关。
• 禁忌英语 taboo,原义为“神圣”,“不许触摸” 的意思。
• 禁忌语(Taboos)发源于波利尼亚汤加语,意思 是“需要极端注意的事情”,18世纪,英国水手 James Cook第一个注意到了汤加语中禁忌语的习 俗,然后把这个单词带到了英语.
Afro-American /African- American/black 白人:honky → white people /Caucasian 犹太人:Hymies → Jews /Jewish people 混血儿:Oreo → mixed-blood 越南人和菲律宾人:
gook → Vietnamese or Filipinos
1、英汉语中都有有关数字的避讳。 ★ 英语中的禁忌数字是 13 ,酒店没有 13
(2) About one’s income or costs
How much do you make?/ What’s your income?
How much did that dress cost you?(How much did you方面的禁忌语
• 其文化内涵及产生的根源, 可从两个主要方面来 探讨: 称谓禁忌和词汇禁忌。
称谓禁忌
• 出于崇敬或恐惧的心理, 人们主观地赋予 很多称谓超常的力量, 并避免使用它们。 如:中国自古就有“子不言父名, 徒不言师 讳”的传统, 人们不能随意使用君王或尊 长名字中的字。在西方文化中, 由于基督 教的深远影响,人们对 “Jesus”,“God”,“heaven”等宗教词语充 满了敬意。
“ every dog has its day”
“he works like a dog”
“you can not teach an old dog new tricks”等 习语都表现出它褒义的一面。
“love me, love my dog” 就比较中性。
三、禁歧视性词语
种族歧视语是英语语言禁忌的重要组成部分。 一些带有种族偏见的字眼,甚至有侮辱的味道 (insulting words 或 slur) 如: 黑人 :Negro/nigger →
四、 禁隐私性问题 英语中有一谚语:A man’s home is his castle,
说明英语国家的人很重视 privacy(隐私) ,对询 问别人的隐私问题被看作不礼貌的行为。因此以下的 问题应避免提及:
(1) About one’s age
How old are you?
What’s your age?
二、禁辱骂性词语
辱骂性语言在英语中属于淫秽性语言 (obscene language),也可以说是脏话(dirty words),常常是人们 避讳的。如:
For Christ's sake! (为了基督!)
God damned! (神啊,受诅咒吧!)
Oh, damn it! (诅咒它吧!)
还有用动物的名称来骂人的,如骂某人为 cow, swine(猪 猡), pig,stallion ,bitch(母 狗)等
词汇禁忌
• 词汇禁忌主要涉及生、老、病、死、性等方面。谐音、 宗教传说以及听话人排斥、反感的心理也可以使某些词语 具有禁忌语的特点。
• “生﹑ 老﹑ 病﹑ 死”是人之常情, 是自然法则。但是 由于对生老病死的恐惧,导致了人们对这一话题的禁忌。 中西方都有这种禁忌,不愿或者不敢提及这类词。
• 英语一般用 “the big C” longillness” 而避免使用 “cancer”这个词。用“go to heaven , gone to a better world, go to another world” 而避谈 “die” 。