考研英语常考长难句与典型作文范文例句含译文翻译版theater
英语长难句分析英语长句结构分析及翻译实例

英语长难句分析英语长句结构分析及翻译实例英语长句分析和翻译实例是对英语长句的结构和翻译方法进行探讨和示范。
英语长句通常由多个从句和状语从句组成,其结构复杂、语法层次丰富。
以下是一些常见的英语长句结构和翻译实例:
1.主从复合句结构:
-原句结构:主句+从句
- 翻译实例:I will go to the movie theater tonight, if I finish my homework.(如果我完成作业,我今晚会去电影院)
2.并列句结构:
-原句结构:句子1,连词,句子2
- 翻译实例:He studied hard for the exam, but he still failed.(他为了考试努力学习,但仍然没通过)
3.倒装句结构:
-原句结构:完全倒装句型,谓语在主语前
- 翻译实例:Only when the rain stopped did we go outside.(只有等雨停下来我们才出去)
4.强调句结构:
- 原句结构:It is/was + 被强调部分 + that/who + 其他部分
- 翻译实例:It was Tom who broke the vase.(正是汤姆打碎了花瓶)
对于长句的翻译,可以采取以下方法:
-分割长句,将从句、状语从句分别翻译,再进行合并。
-对英语长句进行拆分,将其翻译为多个简洁且清晰的句子。
-确保翻译的流畅性和准确性,同时要注意语序的变化。
总之,对于英语长句的结构分析和翻译实例,重要的是理解其语法结构、使用正确的连词、灵活运用翻译策略,并保持翻译的准确和自然。
2023考研英语历年真题长难句翻译例句

2023考研英语历年真题长难句翻译例句2023考研英语历年真题长难句翻译例句1. Unfortunately, L.A. Unified has produced an inflexible policy which mandates that with the exception of some advanced courses, homework may no longer count for more than 10% of a student‘s academic grade. 〔2023. 阅读。
Text 1〕【译文】不幸的是,洛杉矶学区通过了一项不可变更的政策:除了高等课程,家庭作业在学分中所占比例不可以超过10%.【析句】多重复合句,主句为L.A. Unified has produced an inflexible policy,which mandates作policy 的定语从句,mandates后是that引导的'宾语从句。
宾语从句中主句为homework may no longer count for……,with the exception of ……是介词短语作伴随。
2. But if the district is essentially giving a pass to students who do not do their homework because of plicated family lives, it is going riskily closeto the implication that standards need to be lowered for poor children. 〔2023. 阅读。
Text 1〕【译文】但假如该学区因为学生家庭复杂而不做家庭作业就给他通过的话,那么这就意味着对于贫穷孩子,标准要降低。
【析句】多重复合句,主干包括主句和if引导的条件状语从句。
考研英语备战:长难句之演电影

考研英语备战:长难句之演电影If I were in a movie, then it would be about time that I buried my head in my hands for a cry.译文:如果我是在演电影的话,该是我抱头痛哭的时候了。
点睛:本句包含虚拟条件句和it's(high/about)time that...两个虚拟句式。
条件状语从句的谓语用were,表示与现在事实相反的假设,主句相应采用了过去将来时。
在it's( high/about) time that...的句式中,that引导的从句通常用一般过去时,表示一种虚拟概念。
考点归纳:虚拟条件句在考试中经常涉及,现将其用法归纳如下:*对现在事实相反的虚拟:if条件从句用一般过去时,主句用should/would+动词原形。
If they were here, they would help you.如果他们在这儿,就会帮你。
*对过去事实的虚拟:if条件从句用过去完成时,主句用should/would have+过去分词。
If he had worked harder, he would have passed the exam.如果他当时更加努力地学习,他就会通过考试了。
*对将来的虚拟:若if条件从句用一般过去时,则主句用should+动词原形;If you succeeded, everything should be all right.如果你成功了,一切就都好了。
*若if条件从句用were十不定式,则主句用would+动词原形;If you were to succeed, everything would be all right.如果你成功了,一切就都好了。
*若if条件从句用should+动词原形,则主句用would+动词原形。
If you should succeed, everything would be all right.如果你成功了,一切就都好了。
考研英语作文金句模板翻译

1. 开头句型: In the realm of academic pursuits, the pursuit of postgraduate studies stands as a significant milestone for many scholars.在学术追求的领域中,考研被视为许多学者的重要里程碑。
2. 引出观点句型: It is widely acknowledged that a wellcrafted essay can significantly enhance ones chances of success in the postgraduate entrance examination.人们普遍认为,一篇精心撰写的作文可以显著提高一个人在研究生入学考试中的成功机会。
3. 表达重要性句型: The importance of mastering essay writing skills cannot be overstated, as it is a critical component of the examination process.掌握作文写作技巧的重要性怎么强调都不为过,因为它是考试过程中的关键组成部分。
4. 举例说明句型: For instance, incorporating a variety of sentence structures and vocabulary enriches the essay and demonstrates the candidates linguistic proficiency.例如,融入多样的句子结构和词汇可以丰富文章内容,并展示考生的语言熟练度。
5. 表达原因句型: One of the primary reasons for the emphasis on essay writing is the ability to articulate complex ideas in a coherent and persuasive manner.强调作文写作的一个主要原因是能够以连贯和有说服力的方式表达复杂的观点。
考研英语常考长难句与典型作文范文例句含译文翻译版whole

考研英语常考长难句与典型作文范文例句含译文翻译版41、In spite of you and me and the whole silly world going to pieces around us, I love you.哪怕是世界末日,我都会爱着你。
42、When you meet someone and you're attracted to them, it just means that your subconscious is attracted to their subconscious, subconsciously. 当你被某个人吸引时,那只是意味着你俩在潜意识里互相吸引。
43、The clouds may drop down titles and estates, and wealth may seek us, but wisdom must be sought.天上或许会掉下头衔和庄园、财富或许会找上我们,但智慧我们必须自己去找。
44、Excellence is not a skill. It is an attitude.卓越不是有技能,而是态度。
45、I have to remind myself that some birds aren't meant to be caged. Their feathers are just too bright.我必须时刻提醒自己有些鸟儿注定不会被关在牢笼里,它们的每一片羽毛都闪耀着自由的光辉。
46、The world is a fine place and worth fighting for. 这世界真是个好地方,值得为它奋斗。
47、Forgiveness is the fragrance that the violet sheds on the heel that has crushed it.紫罗兰把它的香气留在那踩扁了它的脚踝上,这就是宽恕。
考研英语必考长难句详解含译文

考研英语必考长难句详解含译文1. At the end of the day, there’s probably little reasonto pay attention to our dreams at all unless they keep us from sleeping or “we wake up in a panic,”Cartwright says.at the end of the day:pay attention to:panic:2. Those suffering from persistent nightmare s should seek help from a therapist. For the rest of us, the brain has its ways of working through bad feelings.suffer from:persistent:nightmare:work through:往下翻,对对答案~~~1. At the end of the day, there’s probably little reasonto pay attention to our dreams at all unless they keep us from sleeping or “we wake up in a panic,”Cartwright says.at the end of the day:说到底,不管怎么说pay attention to:关注panic:n. 恐慌译文:总的来说,我们几乎没有理由在意所做的梦,除非它们使我们无法安睡或“从惊恐中醒来”,卡特赖特认为。
2. Those suffering from persistent nightmare s should seek help from a therapist. For the rest of us, the brain has its ways of working through bad feelings.suffer from:遭受persistent:adj. 持续的nightmare:n. 噩梦work through:克服译文:那些长期遭受噩梦折磨的人应该寻求治疗专家帮助。
考研英语常考长难句与典型作文范文例句含译文翻译版perfect

考研英语常考长难句与典型作文范文例句含译文翻译版1、It doesn't matter if the guy is perfect or the girl is perfect, as long as they are perfect for each other.那个小伙子是否完美,或者那个姑娘是否完美都不重要,只要他们能珠联璧合。
2、If you have great talents, industry will improve them; if you have but moderate abilities, industry will supply their deficiency.如果你很有天赋,勤勉会使其更加完善;如果你能力一般,勤勉会补足其缺陷。
3、It’s not the hours you put in your work that counts, it’s the work you put in the hours.工作效益不在于时间长短,而在于真正做了什么。
4、The man who has made up his mind to win will never say‘impossible.'下决心取得胜利的人绝不会说『不可能』。
5、The more things you do, the more you can do.做的愈多,你会做的就愈多。
6、Enjoy your own life without comparing it with that of another.享受自己的生活,不要和别人比较。
7、Those who can imagine anything, can create the impossible.能够想像任何事的人,可以创造不可能。
8、A lie may take care of the present, but it has no future.说谎可以解决眼前的问题,但它没有未来。
考研英语常考长难句与典型作文范文例句含译文翻译版torque

考研英语常考长难句与典型作文范文例句含译文翻译版1. “His body was all spring and torque([tɔːk] n.使机器等旋转的转矩), a bundle of fast-twitch muscles that exuded( [ɪɡˈzju ːdɪd] v.流露)faint floral([ˈflɔːrəl]花的)whiffs(英[wɪfs] n.一点儿气味)of ripe pear.”–Ben Fountain“他的身体充满了弹性和力量,像一束快速抽搐的肌肉散发着成熟梨子的芬香气息。
”–本·方腾2. Across the chasm the first sunlight clipped the western echelon of ruined mountains and cones of the badlands volcanoes at the edge of the world, and they were gray and red and gold in the moment. –Ron Carlson第一缕阳光穿过裂口,照射在西侧梯形排列的荒山之上,世界边缘的荒地火山锥也受到阳光的沐浴。
此时一切在灰色、红色和金色之间变幻。
——罗恩·卡尔森3. “I did not feel as if I were a person but simply a receiving station for a series of overwhelming transmissions.”–Jeff Vandermeer“我并不觉得自己是一个人,而只是一个接收站,接收一系列令人窒息的信号。
”——杰夫·范德迈尔4. “Kissing was good, but he tended to think of it as a beachhead from which to launch more serious operations, and a safe haven when, inevitably, he was forced to retreat.”–Tobias Wolff“接吻是件好事,但他往往把接吻看作是开展更为严肃行动的滩头阵地,是不可避免地被迫撤退的避风港。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
考研英语常考长难句与典型作文范文例句含译文翻译版1、The friendship that grew out of the experience of making that film and The Sting four years later had its root in the fact that although there was an age difference, we both came from a tradition of theater and live TV.(同位语从句、让步状语从句)句意:拍电影和四年后出演The Sting的经历所建立起来的友谊源于一个事实:尽管我们存在年龄差距,但我们都源自戏剧和直播电视的传统。
分析:本句的主干是The friendship had its root in the fact.。
其中,grew out of... later为that引导的定语从句,修饰先行词friendship;后面的although there was ... live TV为that引导的同位语从句,解释说明fact的内容。
此外,同位语从句中还包含了一个although引导的让步状语从句。
2、We shared the belief that if you’re fortunate enough to have success, you should put something back 一he with his Newman’s Own food and his Hole in the Wall camps for kids who are seriously ill, and me with Sundance and the institute and the festival.(同位语从句、条件状语从句、定语从句)句意:我们有着这样的信念——如果足够幸运获得成功,就应该有所回馈。
他成立了Newman’s Own食品公司和为病重的孩子成立了Hole in the Wall camps夏令营,而我成立了圣丹斯协会和电影节。
分析:本句中,that引导同位语从句,解释说明belief的内容;同位语从句中包含了一个if引导的条件状语从句;破折号后出现了一个who 引导的定语从句,修饰先行词kid。
3、Terrafugia says an owner would need to pass a test and complete 20 hours of flying time to be able to fly the Transition, a requirement pilots would find relatively easy to meet.句意:Terrafugia 说机主需要通过测试并且完成20个小时的飞行时间才能驾驶Transition,这一要求对于飞行员来说相对容易满足。
分析:本句中a requirement 为同位语,是对前面的内容作补充说明,pilots would find relatively easy to meet是定语从句,省略了充当宾语的关系代词that/which,修饰先行词requirement。
4、Back in 1983, two scientists, Jack Schultz and Ian Baldwin, reported that young maple trees getting bitten by insectssend out a particular smell that neighboring plants can get. (宾语从句、非谓语动词、定语从句)句意:早在1983年,杰克·舒尔茨和伊恩·鲍德温两个科学家报道说被昆虫咬的年轻枫树释放会一种邻近的植物能够获得的特殊气味。
分析:本句中that引导宾语从句,作reported的宾语,从句中包含一个that引导的定语从句,修饰先行词smell。
getting bitten by insects 为现在分词作后置定语,修饰maple trees。
5、If someone knocks and it’s not an important matter, excuse yourself and let the person know you’re busy so they can get the hint (暗示)that when the door is closed, you’re not to be disturbed.句意:如果有人敲门,并且不是什么重要的事情,那就礼貌地谢绝,让别人知道你很忙,这样他们就会得到暗示,当门关着的时候,你不想被打扰。
分析:本句为if引导条件状语从句。
在主句中,you’re busy是know 的宾语从句;so引导结果状语从句,在结果状语从句中包含一个that 引导同位语从句,解释说明hint的内容。
同时同位语从句又包含了一个when引导时间状语从句,因此句子的主句为you’re not to be disturbed.。
6、Bradford sold the building and land to a local development firm, which plans to build a shopping complex on the land where the theater is located.(定语从句)句意:布拉德福德把建筑物和土地卖给了一家当地的开发商,这家开发商打算在电影院所在的土地上建一个购物中心。
分析:本句中which引导非限制性定语从句,修饰先行词a local development firm;此外,定语从句中又包含一个where引导的定语从句。
7、An actor and actress stood in front of the scene so that they looked as if they were at the water’s edge on an island.分析:so that引导的是结果状语从句;as if引导的是表语从句。
句意:一名男演员和一名女演员站在场景前,好让他们看起来像是站在一个小岛的水边。
8、They are among the growing number of Americans who, driven by higher living costs and a falling economy, have taken up vegetable gardening for the first time.分析:句子主干是They are among the growing number of Americans。
“driven by higher…”是过去分词短语作定语,修饰Americans;“who,…have taken up vegetable gardening for the first time”是定语从句,修饰Americans。
句意:越来越多的美国人迫于生活成本的上升和经济的衰退,首次开始经营蔬菜园子,他们就在其中。
9、When you join in our Revenue Administration Unit, you will be providing assistance within all parts of the Revenue Division, dealing with post and other general duties.分析:when引导的是时间状语从句;“dealing with…”是现在分词短语作伴随状语。
句意:当你加入我们财务管理单位的这个团队,你将协助财务部各部门的工作,处理邮件和其他日常事务。
10、One thing that most touched my heart was that she would go to whoever was sick and just be with them.分析:本句中that引导定语从句,修饰先行词the thing,that she would go to whoever was sick and just be with them.中that引导表语从句,to 后又接一个宾语从句,表示无论是谁生病,and并列would go 和be with。
句意:最感动我的一件事情是无论谁生病了,狗狗都在其身边陪伴着他。
11、Mr. Wei, a manager of a newly-opened ski resort in Beijing, sees the growth of an industry that could soon lead Chinese to head for the ski resorts of Europe, in recent years ski resorts offering natural snow have opened in China.分析:a manager of a newly-opened ski resort in Beijing作为Mr. Wei 的同位语,that could soon lead Chinese to head for the ski resorts of Europe引导一个定语从句修饰industry。
最后部分用了offering分词做后置定语对resort的修饰。
句意:北京第一家滑雪旅游开发商经理魏先生,看到了中国旅游市场迅猛发展,很快便借鉴了欧洲滑雪的经验,最近几年滑雪旅游在中国流行起来。
12、Science can't explain the power of pets, but many studies have shown that the company of pets can help lower blood pressure (血压) and raise chances of recovering from a heart attack, reduce loneliness and spread all-round good cheer.分析:本句是由表转折but连接的并列句。
前一分句是一个简单句,but的后一分句中, 主干是many studies have shown that,that引导一个宾语从句,而这个宾语从句又是由一个较为复杂的简单句构成:动词help后面接的是四个省略to的并列宾语lower…and raise…,reduce…and spread…。