全国翻译专业资格(水平)考试英语三级口译实务题库-汉英交替传译章节题库(圣才出品)
全国翻译专业资格(水平)考试英语三级口译综合能力 章节题库 篇章理解 (◆社会生活类)【圣才出品】

◆社会生活类Passage 211. What is Clark Warren?A. A domestic scientist.B. A marriage counselor.C. A happy bachelor.D. A medical advisor.2. How many years has his own marriage lasted?A. 43.B. 35.C. 70.D. 6.3. Which of the following is true according to the passage?A. Clark Warren has been in the greatest difficulty imaginable.B. Nearly all his friends had a painful experience of marriage.C. His family members all enjoy a happy married life.D. His parents died on their 70th wedding anniversary.4. Which of the following is the most important factor in a successful marriage?A. Family background.B. Chemistry.C. Age difference.D. A wise choice.5. The best title for the passage would be ______.A. Match-Making in the USB. Secrets of Successful MarriagesC. Friendship and MarriageD. Ways to Avoid Harm in Marriage【参考答案及解析】1.B 解析录音中提到“Clark Warren has been a marriage counselor for 35 years”,由此可知Clark Warren做婚姻顾问已经三十五年了。
全国翻译专业资格(水平)考试英语三级口笔译核心词汇全突破(C)【圣才出品】

Ccab [] n. 出租汽车;司机室;驾驶室;一种压缩文件格式【例句】We cabbed to the station. 我们乘出租汽车去车站。
cable [] vt. 给…发电报;用电报传送【例句】We cabled congratulations to him. 我们打电报祝贺他。
calamity [] n. 灾难;不幸之事【例句】A hurricane would be a calamity for this low-lying coastal region. 对于这地势很低的海滨地区,飓风将是一场灾难。
【词组】calamity ecology 灾害生态学unexpected calamity 意外的灾祸geological calamity 地质灾害natural calamity 自然灾害campaign [] vi. 参加(或发起)运动;参加竞选【例句】This is an advertising campaign for a new product. 这是一项旨在推出新产品的广告计划。
【助记】camp +pain 阵营疼痛;阵营里发出疼痛声,原来是一系列战役造成的;军营里喝champagne,战役【派生】campaigner n. 竞选者;从军者;出征者;老兵canal [] n. 运河;沟渠【例句】The canal is now open to shipping. 该运河现已通航。
【助记】can(能够)+al(all)→全部能够在运河里运输candid [] adj. 坦白的;直率的;无偏见的;公正的;趁人不备时抓拍的【例句】To be candid, I think you acted foolishly. 坦率地说,你做得很愚蠢。
【词组】candid friend直言敢谏的人a candid photograph 趁人不备时快速拍照a candid interview 事先没有计划的会见【助记】作为candidate候选人要求公正坦率无偏见正直candidate [] n. 候选人;申请求职者;投考者【例句】They are young actors who are candidates for stardom. 他们是注定要成为大明星的年轻演员。
全国翻译专业资格(水平)考试英语三级口译综合能力 章节题库 篇章理解 (◆生态环境类)【圣才出品】

◆生态环境类Passage 161. Why does life on earth depend much on the oceans?A. Sea plants produce most of the oxygen in the atmosphere.B. Carbon dioxide is converted into oxygen in oceans.C. The oceans provide an invaluable food resource.D. Productivity of fisheries can feed 80 million people.2. Which of the following is true about coral reefs?A. They play a significant role in biodiversity.B. They account for 25% of the marine life.C. More than a quarter of marine life feed on them.D. They are threatened by marine life and could be killed.3. What will happen with the freshening of waters?A. Sea-ice formation will reduce,B. Antarctic ice shelves will melt.C. Rainfall will increase,D. The circulation of deep waters will reduce.4. Which of the following is true according to the speaker?A. The atmosphere is marked with turbulences.B. The deep waters are full of turbulent currents.C. The atmosphere is heated from above.D. The deep waters are heated from below.5. Why does the speaker ask us to consider “turning off a light switch”?A. T o show that the climate system is sensitive to light.B. To illustrate the sudden move from one climate state to another.C. T o demonstrate how to operate the light switch.D. T o explain how the operating mode works under increasing pressure.【参考答案及解析】1.C 解析录音的首句指出地球上的生命最终都要依靠覆盖地球71%的海洋,其中的原因是广阔的水域提供了大气层中大部分的氧气,同时微型植物每天吸收数百万吨的二氧化碳(These vast basins of water provide most of the oxygen in our atmosphere, and microscopic plants absorb millions of tons of carbon dioxide each day.),还有就是海洋也含有珍贵的食物资源,每天通过渔业提供八千万公吨的食物(The seas also hold a precious food resource, providing 80 million metric tons of food a year through fishing),所以只有C项正确。
全国翻译专业资格(水平)考试英语三级口笔译核心词汇全突破-T-Z【圣才出品】

Ttable[]vt.提交讨论;留待日后讨论;制表【例句】He tabled a card.他把一张纸牌放在桌上。
【词组】off the table不予讨论;离开台面under the table(指钱)私下付的(尤指作为贿赂)tablet[]n.药片;碑;牌;(木、竹)简【例句】Take two of the tablets three times daily before meals.每日三次,每次两片,饭前服用。
【助记】桌子(table)上他(t)放了药片(tablet)。
taboo[]n.禁忌;戒律【例句】Is there a taboo against sex before marriage in your society?在你们的社会里,婚前的性行为犯禁吗?【词组】put a taboo on严禁…taboo words禁忌语【助记】读音:他不,他不能这样,因为忌讳。
tack[]n.平头钉;大头钉;行动方向;方针vt.用平头钉钉;附加;增补【例句】You should tack your name on your report.你应该在报告后面加上你的名字。
【词组】tack sth on(to sth)附加或增添某事物tackle[]vt.对付;处理;与…交涉;(足球等比赛中)擒抱n.擒抱;用具;钓具;辘轳;滑车(组)【例句】What’s the best way to tackle the problem of unemployment?解决失业问题的最好方法是什么?【词组】tackle sb.about/over sth.向某人提起(尴尬之事)【助记】源于:tack(大头钉)是一种tackle。
tad[]n.圆滑;机敏;老练【例句】It was a tad confusing.这叫人有点糊涂。
tactic[]n.手段;策略;战术;兵法【例句】The new tactic was put into operation early in1939.这个新的战略是在1939年初开始运用的。
三级英语口译试题及答案

三级英语口译试题及答案三级英语口译试题及答案翻译人员的政治素质和业务素质的提高,对于我国在政治、经济、科技等领域全方位加强国际合作起着关键的作用。
下面是店铺分享的三级英语口译试题和答案,希望能帮到大家!英译汉:Today, I will talk about China, the United Nations and our world. As you know, I grew up in wartime Korea. My family was very poor, but we had something better than gold. We are also very hungry and thirsty for education. One of the most important guidelines for me was the Confucian tradition. My parents taught me to study hard, to work for other people, work for the public good. in 1962, when I was still a teenager, I was very lucky to be invited to the United States for a Red Cross meeting. I had an extraordinary honour of meeting President John F. Kennedy.今天,我想谈谈中国,联合国以及我们的世界。
大家知道,我在韩国战争时期长大。
我的家庭很贫困,但我拥有的东西比黄金更加珍贵。
我们渴望获得教育。
对我来说,儒家思想是我最重要的信仰之一。
我父母教育我要努力学习,为他人和公众利益服务。
1962年,我十几岁的时候,有幸受到邀请,参加联合国红十字大会,特别有幸见到了约翰肯尼迪总统。
全国翻译专业资格(水平)考试英语三级口笔译核心词汇全突破(L)【圣才出品】

Llabor [] vi. 劳动;苦干;努力;费力地前行【例句】Farming is productive labor. 耕作是有生产价值的劳动。
【词组】labor-saving devices 节约劳力的装置/设备difficult labor 难产labor-saving 省力的,节省劳力的laborious [] adj. 勤劳的【例句】①Ants and bees are laborious insects. 蚁与蜜蜂是勤劳的昆虫。
②Checking all the names was a slow, laborious job. 对全部名字是件既慢又费劲的事。
lag [] vi. 走得慢;落后n. 滞后;(时间上的)间隔【例句】He lagged behind the rest of the crowd. 他落在人群的后面。
【词组】lag behind 落后;拖欠【助记】懒哥(走得慢),落后。
lame [] adj. 跛的;瘸的;站不住脚的;差劲的;蹩脚的【例句】The horse is lame of the left leg. 这匹马左腿瘸。
【助记】谐音:“累母”→残废的瘸子会使母亲劳累【派生】lamely adv. 一瘸一拐地;不完全地lament [] vt. 哀悼;痛惜;悲叹;为…感到遗憾vi. 哀悼;悲痛n. 挽歌;悼词【例句】She spoke of the professional woman’s lament that a woman’s judgment is questioned more than a man’s.谈到职业女性的悲哀,即女性的判断会比男性的遭到更多的置疑。
【词组】lament over 哀悼;为……而悲痛landscape [] vt. 美化…的景观【例句】The trees and the mountains made the landscape very beautiful. 树木和山脉使风景变得很美。
全国翻译专业资格(水平)考试英语三级口笔译核心词汇全突破(T)【圣才出品】

Ttable [] vt. 提交讨论;留待日后讨论;制表【例句】He tabled a card. 他把一张纸牌放在桌上。
【词组】off the table 不予讨论;离开台面under the table (指钱)私下付的(尤指作为贿赂)tablet [] n. 药片;碑;牌;(木、竹)简【例句】Take two of the tablets three times daily before meals. 每日三次,每次两片,饭前服用。
【助记】桌子(table)上他(t)放了药片(tablet)。
taboo [] n. 禁忌;戒律【例句】Is there a taboo against sex before marriage in your society?在你们的社会里,婚前的性行为犯禁吗?【词组】put a taboo on 严禁…taboo words 禁忌语【助记】读音:他不,他不能这样,因为忌讳。
tack [] n. 平头钉;大头钉;行动方向;方针vt. 用平头钉钉;附加;增补【例句】You should tack your name on your report. 你应该在报告后面加上你的名字。
【词组】tack sth on(to sth)附加或增添某事物tackle [] vt. 对付;处理;与…交涉;(足球等比赛中)擒抱n. 擒抱;用具;钓具;辘轳;滑车(组)【例句】What’s the best way to tackle the problem of unemployment?解决失业问题的最好方法是什么?【词组】tackle sb. about/over sth. 向某人提起(尴尬之事)【助记】源于:tack(大头钉)是一种tackle。
tad [] n. 圆滑;机敏;老练【例句】It was a tad confusing. 这叫人有点糊涂。
tactic [] n. 手段;策略;战术;兵法【例句】The new tactic was put into operation early in 1939. 这个新的战略是在1939年初开始运用的。
全国翻译专业资格(水平)考试英语三级笔译实务模拟试题_翻译资格证书_

全国翻译专业资格(水平)考试英语三级笔译实务模拟试题Part 1 English-Chinese Translation (英译汉)Translate the following passage into Chinese and write your translation on the ANSWER SHEET (60 points, 100 minutes).I leave the vault, and as the guard closes the door, a marine archaeologist asks if I want to see anything else. As an example he shows me an astrolabe, a navigation tool that preceded the sextant. Few have survived. "We have three of the oldest known," he says. He directs me to a paper on astrolabes written by a Cuban colleague, who quoted a 16th-century instruction: "He who wants to take the sun with an astrolabe at sea, must be seated near the main mast, the place where the boat oscillates the least and is quiet."I want to take the measure of Cuba's past, so I tell the archaeologist I would like to go to the place where the plain things are. I am here not only to see treasures that glitter but also to see and touch objects that illumine moments of the past. Smiling, he takes me into storage rooms where he and other archaeologists preserve cargoes from four centuries of wrecks. Jumbled on these shelves is the stuff of Cuba's long reign as counting house and command center for Spain's New World colonies.I see knickknacks destined for one of the annual 18th-century trade fairs, where Cubans bought imports from Spain. I also see, pallid from centuries in the sea, dozens of little painted ceramic dogs, lions, cats, and deer later shipped from England. Stacked nearby are sets of dinner dishes, tankards, an hourglass, a bottle of very Old Spanish wine.On another day, in fading light, I walk the ramparts of ElMorro, its lighthouse standing tall over Havana's harbor. The old fortress, by day a warren of tourist stops, changes by night, looming deeper into the shadows of Havana's past. As torches light the darkness, I watch Cuban soldiers, costumed as 18th-century Spanish sentries, march along the ramparts of the Castillo de San Carlos and fire a cannon that salutes the end of day. In Spanish times the cannon signaled the closing of the city gates and the drawing of a great chain across the harbor. Now the nightly ritual keeps open the sea-lane of memory between colonial past and present nationhood.Near the waterfront of Old Havana stands the Palace of the Captains General. Once the headquarters of the Spanish bureaucracy that governed Cuba, the palace now is the Museum of the city. Light and shadow play along its walls of coral limestone. Royal palms rustle in its lust courtyard. Up a stone stairway a gallery leads to the spacious office of Eusebio Leal Spengler, historian of the city of Havana and preserver of its past.A slight, precise man in a well-tailored dark suit, he is the obvious ruler of the palace.We had hardly shaken hands before he began rapidly talking about Havana, a city he sees simultaneously in past and present. The jewels I had viewed in the vault were about to become part of the treasure he guards for Cuba. He has selected an old fort to be their new home. "This," he said with a sweep of his hand, "is the city that changed history. Because of a decision by PhilipⅡ all ships had to gather here to carry treasure back to Spain. And what treasure! Silk and aromatic wood from China, emeralds, silver."Part 2 Chinese-English Translation (汉译英)Translate the following passage into English and write your translation on the ANSWER SHEET (40 points, 80 minutes).中国海洋事业的发展海洋覆盖了地球表面的71%,是全球生命支持系统的一个基本组成部分,也是资源的宝库,环境的重要调节器。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
第3章汉英交替传译题目要求:Interpret the following passage from Chinese into English.Start interpreting at the signal and stop at the signal.You may take notes while you are listening.You will hear the passage only once.Now let’s begin.◆会议致辞Practice1【录音材料】下面你将听到的是一段新年致辞。
女士们、先生们、同志们、朋友们:新年的钟声即将敲响。
在这辞旧迎新的美好时刻,我很高兴通过中国国际广播电台、中央人民广播电台和中央电视台,向全国各族人民,向香港特别行政区同胞和澳门特别行政区同胞,向台湾同胞和海外侨胞,向世界各国的朋友们,致以新年的祝贺!今年是中国人民继续贯彻中共十六大精神、实现第十个五年计划的关键一年。
我们将坚持以经济建设为中心,坚持全面、协调、可持续的发展观,深化改革、扩大开放,保持国民经济持续快速协调健康发展,全面推进各项社会事业,继续推进全面建设小康社会的进程,努力开创中国特色社会主义事业新局面。
我们将继续坚定不移地贯彻“一国两制”、“港人治港”、“澳人治澳”、高度自治的方针,严格按照香港特别行政区基本法和澳门特别行政区基本法办事,支持香港、澳门特别行政区政府依法施政,加强内地同香港和澳门的经济贸易关系,保持香港和澳门的长期繁荣稳定。
参考译文Ladies and Gentlemen,Comrades and Friends,The New Year bell will be rung soon.At this key moment of ringing out the old year and ringing in the new,I’m very happy to extend New Year greetings to Chinese people of various ethnic groups,including our compatriots in Hong Kong Special Administrative Region,Macao Special Administrative Region and in Taiwan,as well as all overseas Chinese people,and friends from various countries in a message broadcast by China Radio International,China National Radio and China Central Television.This year is the key time for Chinese people to continue to carry out the spirit of the16th National Congress of the Communist Party of China and realize the10th Five-Year Plan.We shall continue to make economic construction the central task and stick to the pursuit of comprehensive,coordinated and sustainable development. We will continue to deepen reforms;open wider to the outside world;and maintain steady,rapid,coordinated and healthy development of the national economy.We shall improve our social undertakings in a comprehensive manner and continue making efforts to push forward the building of a well-off society in an all-round way and to open a new chapter for a socialist cause with Chinese characteristics.We shall continue to steadfastly implement the policy of“one country,two systems”,Hong Kong people governing Hong Kong,Macao people governing Macao and a high degree of autonomy.We shall handle things in strict conformity with the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region and the Basic Law of the Macao Special Administrative Region and support the governments of the Hong Kong and Macao special administrative regions to govern according to law.The Chinese mainland shall strengthen economic and trade ties with Hong Kong and Macao to help maintain long-term prosperity and stability there.Practice2【录音材料】各位来宾、女士们、先生们:“国际有机食品与可持续农业研讨会”今天开幕了。
在此,我代表西安市政府向前来参加会议的各位来宾表示热烈的欢迎。
随着生活水平的提高,人们对食品的安全、品质、营养问题更加关注。
这次会议的召开对各国有机食品产业的发展必将起到积极的推动作用。
西安市周围有丰富的农业资源。
近些年来,我们非常重视发展有机食品,并取得了令人可喜的成果。
今后,我们将积极学习借鉴各国发展有机食品的成功经验,为提高人民生活水平做出贡献。
最后,预祝各位来宾在西安工作顺利、生活愉快、身体健康,祝会议圆满成功。
谢谢!参考译文Dear guests,ladies and gentlemen,The Global Seminar on Organic Food and Sustainable Agriculture opens today.I would like to,on behalf of the Xi’an Municipal Government,extend our warm welcome to all guests here.With the improvement of living standards,people are paying more attention to food safety,food quality and nutrition.The seminar will significantly boost the development of organic food industry in your countries.Xi’an and its surrounding areas are rich in agriculture resources.In recent years,we have attached great importance to the development of organic food and made satisfactory achievements.We will learn from other countries in this regard and make further contribution to improving people’s life.Finally,I wish all guests a pleasant stay here in Xi’an and the seminar a great success.Thank you all.Practice3【录音材料】女士们,先生们:欢迎大家出席我们北京蓝天自行车俱乐部成立三周年活动。
三年来我们俱乐部为会员组织了30多次自行车集体郊游、山地车比赛。
我们俱乐部现拥有十多支车队,每支车队约20人。
近年来其他城市也都陆续成立了很多自行车俱乐部。
大家知道,自行车是重要的城市交通工具,自行车的出行比例达到了50%至60%。
自行车无污染、低成本、方便灵活,具有不可替代的作用。
随着中国人环保、健身意识的增强,越来越多的人会选择这种健康的交通工具。
另外,自行车运动的独特魅力也将吸引越来越多的年轻人。
欢迎大家加入我们的俱乐部,参加这种环保、健康的活动。
参考译文Ladies and gentlemen,Welcome to the third Anniversary of Beijing Blue Sky Bicycle Club.Over the past three years,our club has organized30cycling trips and mountain bike contests for its members.Now the club boasts more than ten teams,each having about20members.Bicycle clubs have been set up one after another in other cities in recent years.It is known to everyone that bicycle is the main urban transport.50%-60%of people choose bicycles as their means of transportation.Being non-polluting, low-cost and convenient,bicycle is playing an irreplaceable role in people’s lives.With elevated awareness of environmental protection and health building among Chinese,more and more people will choose this healthy way of traveling.Besides, cycling as a fascinating and unique sport is attracting more and more young people.So welcome to the club and join us in the environment-friendly and healthy activities.Practice4【录音材料】女士们,先生们:早上好。