洛神赋(精校详注版)
注音版《洛神赋》全文(附注释译文)

注音版《洛神赋》全文(附注释译文)《洛神赋》简介:曹植(192年-232年12月27日)字子建,是建安时期最杰出、最有代表性,对后世影响最大的一位文学家,也是当时文坛的主要领袖之一。
曹植一生写了很多的赋,其中最著名的当为《洛神赋》。
这篇赋写作者经过洛水时,与洛水女神产生了爱慕之情,但终因神人相隔不能结合,最后怅然而别。
这篇赋想象丰富,描写细腻,辞藻华丽,情意缠绵,具有极强的艺术感染力和很高的美学价值,是千百年来脍炙人口的名篇佳作。
原文及注音:黄初三年,余朝(cháo)京师,还济洛川。
古人有言,斯水之神,名曰宓(fú)妃。
感宋玉对楚王神女之事,遂作斯赋。
其辞曰:余从京域,言归东藩(fán)。
背伊(yī)阙(què),越轘(huán)辕(yuán),经通谷,陵景山。
日既西倾,车殆(dài)马烦。
尔乃税驾乎蘅(héng)皋(gāo),秣(mò)驷(sì)乎芝田,容与乎阳林,流眄(miǎn)乎洛川。
于是精移神骇(hài),忽焉思散。
俯则末察,仰以殊观,睹一丽人,于岩之畔。
乃援御者而告之曰:“尔有觌(dí)于彼者乎?彼何人斯?若此之艳也!”御者对曰:“臣闻河洛之神,名曰宓妃。
然则君王所见,无乃日(shì)乎?其状若何?臣愿闻之。
”余告之曰:“其形也,翩若惊鸿,婉若游龙。
荣曜(yào)秋菊,华茂春松。
仿佛兮若轻云之蔽月,飘摇兮若流风之回雪。
远而望之,皎若太阳升朝霞;迫而察之,灼若芙(fú)蕖(qú)出渌(lù)波。
秾(nóng)纤(xiān)得衷,修短合度。
肩若削成,腰如约素。
延(yán)颈秀项(xiàng),皓质呈露。
芳泽无加,铅华弗(fú)御。
云髻峨峨,修眉联娟。
丹唇外朗,皓齿内鲜,明眸善睐(lài),靥(yè)辅承权。
洛神赋原文及翻译注释赏析

洛神赋原文及翻译注释赏析《洛神赋》是曹植辞赋中非常突出的一篇作品,这篇辞赋整体运用了抒情浪漫主义色彩的写法,描写了人神之间真挚的爱情故事,下面是由小编为大家整理的“洛神赋原文及翻译注释赏析”,仅供参考,欢迎大家阅读。
洛神赋原文黄初三年,余朝京师,还济洛川。
古人有言:斯水之神,名曰宓妃。
感宋玉对楚王神女之事,遂作斯赋。
其词曰:余从京域,言归东藩,背伊阙,越轘辕,经通谷,陵景山。
日既西倾,车殆马烦。
尔乃税驾乎蘅皋,秣驷乎芝田,容与乎阳林,流眄乎洛川。
于是精移神骇,忽焉思散。
俯则未察,仰以殊观。
睹一丽人,于岩之畔。
乃援御者而告之曰:“尔有觌于彼者乎?彼何人斯,若此之艳也!”御者对曰:“臣闻河洛之神,名曰宓妃。
然则君王之所见,无乃是乎!其状若何?臣愿闻之。
”余告之曰:其形也,翩若惊鸿,婉若游龙。
荣曜秋菊,华茂春松。
髣髴兮若轻云之蔽月,飘飖兮若流风之回雪。
远而望之,皎若太阳升朝霞;迫而察之,灼若芙蕖出渌波。
秾纤得衷,修短合度。
肩若削成,腰如约素。
延颈秀项,皓质呈露。
芳泽无加,铅华弗御。
云髻峨峨,修眉联娟。
丹唇外朗,皓齿内鲜。
明眸善睐,靥辅承权。
瓌姿艳逸,仪静体闲。
柔情绰态,媚于语言。
奇服旷世,骨像应图。
披罗衣之璀粲兮,珥瑶碧之华琚。
戴金翠之首饰,缀明珠以耀躯。
践远游之文履,曳雾绡之轻裾。
微幽兰之芳蔼兮,步踟蹰于山隅。
于是忽焉纵体,以遨以嬉。
左倚采旄,右荫桂旗。
攘皓腕于神浒兮,采湍濑之玄芝。
余情悦其淑美兮,心振荡而不怡。
无良媒以接欢兮,托微波而通辞。
愿诚素之先达兮,解玉佩以要之。
嗟佳人之信修,羌习礼而明诗。
抗琼珶以和予兮,指潜渊而为期。
执眷眷之款实兮,惧斯灵之我欺。
感交甫之弃言兮,怅犹豫而狐疑。
收和颜而静志兮,申礼防以自持。
于是洛灵感焉,徙倚彷徨。
神光离合,乍阴乍阳。
竦轻躯以鹤立,若将飞而未翔。
践椒途之郁烈,步蘅薄而流芳。
超长吟以永慕兮,声哀厉而弥长。
尔乃众灵杂沓,命俦啸侣。
或戏清流,或翔神渚,或采明珠,或拾翠羽。
洛神赋(精校详注版)

原文録自《曹植集校注·卷二》,〔三國魏〕曹植著,趙幼文校注,中華書局2017年4月北京第1版,2017年4月北京第1次印刷。
|ISBN 978–7–101–12090–5洛神賦有序三國·魏曹植黄初三年,余朝京師,還濟洛川。
古人有言,斯水之神名曰宓妃。
感宋玉對楚王説神女之事,遂作斯賦。
其詞曰:余從京域,言歸東藩,背伊闕,越轘轅,經通谷,陵景山。
日既西傾,車殆馬煩。
爾乃税駕乎蘅皋,秣駟乎芝田,容與乎陽林,流眄乎洛川。
於是精移神駭,忽焉思散,俯則未察,仰以殊觀。
覩一麗人,於岩之畔。
迺援御者而告之曰:「爾有覿於彼者乎?彼何人斯,若此之艷也!」御者對曰:「臣聞河洛之神,名曰宓妃,然則君王之所見也,無迺是乎!其狀若何?臣願聞之。
」余告之曰:其形也,翩若驚鴻,婉若遊龍。
榮曜秋菊,華茂春松。
髣髴兮若輕雲之蔽月,飄颻兮若流風之回雪。
遠而望之,皎若太陽升朝霞,迫而察之,灼若芙蓉出渌波。
穠纖得衷,修短合度。
肩若削成,腰如約素。
延頸秀項,皓質呈露。
芳澤無加,鉛華弗御。
雲髻峩峩,修眉連娟。
丹脣外朗,皓齒内鮮。
明眸善睞,靨輔承權。
瓌姿艷逸,儀静體閑。
柔情綽態,媚於語言。
奇服曠世,骨像應圖。
披羅衣之璀粲兮,珥瑶碧之華琚。
戴金翠之首飾,綴明珠以耀軀。
踐遠遊之文履,曳霧綃之輕裾。
微幽蘭之芳藹兮,步踟蹰於山隅。
於是忽焉縱體,以遨以嬉。
左倚采旄,右蔭桂旗。
攘皓腕於神滸兮,采湍瀨之玄芝。
余情悦其淑美兮,心振蕩而不怡。
無良媒以接歡兮,托微波而通辭。
願誠素之先達兮,解玉珮以要之。
嗟佳人之信修兮,羌習禮而明詩。
抗瓊珶以和予兮,指潛淵而爲期。
執眷眷之欵實兮,懼斯靈之我欺!感交甫之棄言兮,悵猶豫而狐疑。
收和顔而静志兮,申禮防以自持。
於是洛靈感焉,徙倚彷徨。
神光離合,乍陰乍陽。
竦輕軀以鶴立,若將飛而未翔。
踐椒塗之郁烈,步蘅薄而流芳。
超長吟以永慕兮,聲哀厲而彌長。
爾迺衆靈雜遝,命儔嘯侣,或戲清流,或翔神渚,或采明珠,或拾翠羽。
從南湘之二妃,攜漢濱之游女。
《洛神赋》全文(附注释译文)

《洛神赋》全文(附注释译文)《洛神赋》简介:曹植(192年-232年12月27日)字子建,是建安时期最杰出、最有代表性,对后世影响最大的一位文学家,也是当时文坛的主要领袖之一。
曹植一生写了很多的赋,其中最著名的当为《洛神赋》。
这篇赋写作者经过洛水时,与洛水女神产生了爱慕之情,但终因神人相隔不能结合,最后怅然而别。
这篇赋想象丰富,描写细腻,辞藻华丽,情意缠绵,具有极强的艺术感染力和很高的美学价值,是千百年来脍炙人口的名篇佳作。
原文及注音:黄初三年,余朝(cháo)京师,还济洛川。
古人有言,斯水之神,名曰宓(fú)妃。
感宋玉对楚王神女之事,遂作斯赋。
其辞曰:余从京域,言归东藩(fán)。
背伊(yī)阙(què),越轘(huán)辕(yuán),经通谷,陵景山。
日既西倾,车殆(dài)马烦。
尔乃税驾乎蘅(héng)皋(gāo),秣(mò)驷(sì)乎芝田,容与乎阳林,流眄(miǎn)乎洛川。
于是精移神骇(hài),忽焉思散。
俯则末察,仰以殊观,睹一丽人,于岩之畔。
乃援御者而告之曰:“尔有觌(dí)于彼者乎?彼何人斯?若此之艳也!”御者对曰:“臣闻河洛之神,名曰宓妃。
然则君王所见,无乃日(shì)乎?其状若何?臣愿闻之。
”余告之曰:“其形也,翩若惊鸿,婉若游龙。
荣曜(yào)秋菊,华茂春松。
仿佛兮若轻云之蔽月,飘摇兮若流风之回雪。
远而望之,皎若太阳升朝霞;迫而察之,灼若芙(fú)蕖(qú)出渌(lù)波。
秾(nóng)纤(xiān)得衷,修短合度。
肩若削成,腰如约素。
延(yán)颈秀项(xiàng),皓质呈露。
芳泽无加,铅华弗(fú)御。
云髻峨峨,修眉联娟。
丹唇外朗,皓齿内鲜,明眸善睐(lài),靥(yè)辅承权。
三国魏-曹植《洛神赋》原文、译文及注释

三国魏-曹植《洛神赋》原文、译文及注释题记:曹植此赋据序所言,系其于魏文帝黄初三年(222年)入朝京师洛阳后,在回封地鄄城途中经过洛水时,“感宋玉对楚王神女之事”而作。
当时,曹丕刚即帝位不久,即杀了曹植的密友丁仪、丁廙二人。
曹植本人在就国后也为监国谒者奏以“醉酒悖慢,劫胁使者”,被贬安乡侯,后改封鄄城侯,再立为鄄城王。
原文:洛神赋三国·魏-曹植黄初三年,余朝京师,还济洛川。
古人有言,斯水之神,名曰宓妃。
感宋玉对楚王神女之事,遂作斯赋。
其词曰:余从京域,言归东藩,背伊阙,越轘辕,经通谷,陵景山。
日既西倾,车殆马烦。
尔乃税驾乎蘅皋,秣驷乎芝田,容与乎阳林,流眄乎洛川。
于是精移神骇,忽焉思散。
俯则未察,仰以殊观。
睹一丽人,于岩之畔。
乃援御者而告之曰:“尔有觌于彼者乎?彼何人斯,若此之艳也!”御者对曰:“臣闻河洛之神,名曰宓妃。
然则君王之所见也,无乃是乎?其状若何,臣愿闻之。
”余告之曰:其形也,翩若惊鸿,婉若游龙,荣曜秋菊,华茂春松。
髣髴兮若轻云之蔽月,飘飖兮若流风之回雪。
远而望之,皎若太阳升朝霞。
迫而察之,灼若芙蕖出渌波。
秾纤得衷,修短合度。
肩若削成,腰如约素。
延颈秀项,皓质呈露,芳泽无加,铅华弗御。
云髻峨峨,修眉联娟,丹唇外朗,皓齿内鲜。
明眸善睐,靥辅承权,瓌姿艳逸,仪静体闲。
柔情绰态,媚于语言。
奇服旷世,骨像应图。
披罗衣之璀粲兮,珥瑶碧之华琚。
戴金翠之首饰,缀明珠以耀躯。
践远游之文履,曳雾绡之轻裾。
微幽兰之芳蔼兮,步踟蹰于山隅。
于是忽焉纵体,以遨以嬉。
左倚采旄,右荫桂旗。
攘皓腕于神浒兮,采湍濑之玄芝。
余情悦其淑美兮,心振荡而不怡。
无良媒以接欢兮,托微波而通辞。
愿诚素之先达兮,解玉佩以要之。
嗟佳人之信修兮,羌习礼而明诗。
抗琼珶以和予兮,指潜渊而为期。
执眷眷之款实兮,惧斯灵之我欺。
感交甫之弃言兮,怅犹豫而狐疑。
收和颜而静志兮,申礼防以自持。
于是洛灵感焉,徙倚彷徨。
神光离合,乍阴乍阳。
竦轻躯以鹤立,若将飞而未翔。
注音版《洛神赋》全文(附注释译文)

注音版《洛神赋》全文(附注释译文)《洛神赋》简介:曹植(192年-232年12月27日)字子建,是建安时期最杰出、最有代表性,对后世影响最大的一位文学家,也是当时文坛的主要领袖之一。
曹植一生写了很多的赋,其中最著名的当为《洛神赋》。
这篇赋写作者经过洛水时,与洛水女神产生了爱慕之情,但终因神人相隔不能结合,最后怅然而别。
这篇赋想象丰富,描写细腻,辞藻华丽,情意缠绵,具有极强的艺术感染力和很高的美学价值,是千百年来脍炙人口的名篇佳作。
原文及注音:黄初三年,余朝(cháo)京师,还济洛川。
古人有言,斯水之神,名曰宓(fú)妃。
感宋玉对楚王神女之事,遂作斯赋。
其辞曰:余从京域,言归东藩(fán)。
背伊(yī)阙(què),越轘(huán)辕(yuán),经通谷,陵景山。
日既西倾,车殆(dài)马烦。
尔乃税驾乎蘅(héng)皋(gāo),秣(mò)驷(sì)乎芝田,容与乎阳林,流眄(miǎn)乎洛川。
于是精移神骇(hài),忽焉思散。
俯则末察,仰以殊观,睹一丽人,于岩之畔。
乃援御者而告之曰:“尔有觌(dí)于彼者乎?彼何人斯?若此之艳也!”御者对曰:“臣闻河洛之神,名曰宓妃。
然则君王所见,无乃日(shì)乎?其状若何?臣愿闻之。
”余告之曰:“其形也,翩若惊鸿,婉若游龙。
荣曜(yào)秋菊,华茂春松。
仿佛兮若轻云之蔽月,飘摇兮若流风之回雪。
远而望之,皎若太阳升朝霞;迫而察之,灼若芙(fú)蕖(qú)出渌(lù)波。
秾(nóng)纤(xiān)得衷,修短合度。
肩若削成,腰如约素。
延(yán)颈秀项(xiàng),皓质呈露。
芳泽无加,铅华弗(fú)御。
云髻峨峨,修眉联娟。
丹唇外朗,皓齿内鲜,明眸善睐(lài),靥(yè)辅承权。
洛神赋原文翻译及注释赏析

洛神赋原文翻译及注释赏析《洛神赋》主要描写了自己与洛神相遇的故事,在历史上有着非常广泛和深远的影响。
下面是由小编为大家整理的“洛神赋原文翻译及注释赏析”,仅供参考,欢迎大家阅读。
洛神赋原文:黄初三年,余朝京师,还济洛川。
古人有言:斯水之神,名曰宓妃。
感宋玉对楚王神女之事,遂作斯赋。
其词曰:余从京域,言归东藩,背伊阙,越轘辕,经通谷,陵景山。
日既西倾,车殆马烦。
尔乃税驾乎蘅皋,秣驷乎芝田,容与乎阳林,流眄乎洛川。
于是精移神骇,忽焉思散。
俯则未察,仰以殊观。
睹一丽人,于岩之畔。
乃援御者而告之曰:“尔有觌于彼者乎?彼何人斯,若此之艳也!”御者对曰:“臣闻河洛之神,名曰宓妃。
然则君王之所见,无乃是乎!其状若何?臣愿闻之。
”余告之曰:其形也,翩若惊鸿,婉若游龙。
荣曜秋菊,华茂春松。
髣髴兮若轻云之蔽月,飘飖兮若流风之回雪。
远而望之,皎若太阳升朝霞;迫而察之,灼若芙蕖出渌波。
秾纤得衷,修短合度。
肩若削成,腰如约素。
延颈秀项,皓质呈露。
芳泽无加,铅华弗御。
云髻峨峨,修眉联娟。
丹唇外朗,皓齿内鲜。
明眸善睐,靥辅承权。
瓌姿艳逸,仪静体闲。
柔情绰态,媚于语言。
奇服旷世,骨像应图。
披罗衣之璀粲兮,珥瑶碧之华琚。
戴金翠之首饰,缀明珠以耀躯。
践远游之文履,曳雾绡之轻裾。
微幽兰之芳蔼兮,步踟蹰于山隅。
于是忽焉纵体,以遨以嬉。
左倚采旄,右荫桂旗。
攘皓腕于神浒兮,采湍濑之玄芝。
余情悦其淑美兮,心振荡而不怡。
无良媒以接欢兮,托微波而通辞。
愿诚素之先达兮,解玉佩以要之。
嗟佳人之信修,羌习礼而明诗。
抗琼珶以和予兮,指潜渊而为期。
执眷眷之款实兮,惧斯灵之我欺。
感交甫之弃言兮,怅犹豫而狐疑。
收和颜而静志兮,申礼防以自持。
于是洛灵感焉,徙倚彷徨。
神光离合,乍阴乍阳。
竦轻躯以鹤立,若将飞而未翔。
践椒途之郁烈,步蘅薄而流芳。
超长吟以永慕兮,声哀厉而弥长。
尔乃众灵杂沓,命俦啸侣。
或戏清流,或翔神渚,或采明珠,或拾翠羽。
从南湘之二妃,携汉滨之游女。
《洛神赋》原文、译文、注释及赏析

洛神赋两汉:曹植原文黄初三年,余朝京师,还济洛川。
古人有言,斯水之神,名曰宓妃。
感宋玉对楚王神女之事,遂作斯赋,其词曰:余从京域,言归东藩,背伊阙,越轘辕,经通谷,陵景山。
日既西倾,车殆马烦。
尔乃税驾乎蘅皋,秣驷乎芝田,容与乎阳林,流眄乎洛川。
于是精移神骇,忽焉思散。
俯则未察,仰以殊观。
睹一丽人,于岩之畔。
乃援御者而告之曰:“尔有觌于彼者乎?彼何人斯,若此之艳也!”御者对曰:“臣闻河洛之神,名曰宓妃。
然则君王所见,无乃是乎?其状若何,臣愿闻之。
”余告之曰:其形也,翩若惊鸿,婉若游龙,荣曜秋菊,华茂春松。
髣髴兮若轻云之蔽月,飘飖兮若流风之回雪。
远而望之,皎若太阳升朝霞。
迫而察之,灼若芙蕖出渌波。
秾纤得衷,修短合度。
肩若削成,腰如约素。
延颈秀项,皓质呈露,芳泽无加,铅华弗御。
云髻峨峨,修眉联娟,丹唇外朗,皓齿内鲜。
明眸善睐,靥辅承权,瓌姿艳逸,仪静体闲。
柔情绰态,媚于语言。
奇服旷世,骨像应图。
披罗衣之璀粲兮,珥瑶碧之华琚。
戴金翠之首饰,缀明珠以耀躯。
践远游之文履,曳雾绡之轻裾。
微幽兰之芳蔼兮,步踟蹰于山隅。
于是忽焉纵体,以遨以嬉。
左倚采旄,右荫桂旗。
攘皓腕于神浒兮,采湍濑之玄芝。
余情悦其淑美兮,心振荡而不怡。
无良媒以接欢兮,托微波而通辞。
愿诚素之先达兮,解玉佩以要之。
嗟佳人之信修兮,羌习礼而明诗。
抗琼珶以和予兮,指潜渊而为期。
执眷眷之款实兮,惧斯灵之我欺。
感交甫之弃言兮,怅犹豫而狐疑。
收和颜而静志兮,申礼防以自持。
于是洛灵感焉,徙倚彷徨。
神光离合,乍阴乍阳。
竦轻躯以鹤立,若将飞而未翔。
践椒涂之郁烈,步蘅薄而流芳。
超长吟以永慕兮,声哀厉而弥长。
尔乃众灵杂遝,命俦啸侣。
或戏清流,或翔神渚。
或采明珠,或拾翠羽。
从南湘之二妃,携汉滨之游女。
叹匏瓜之无匹兮,咏牵牛之独处。
扬轻袿之猗靡兮,翳修袖以延伫。
体迅飞凫,飘忽若神。
凌波微步,罗袜生尘。
动无常则,若危若安。
进止难期,若往若还。
转眄流精,光润玉颜。
含辞未吐,气若幽兰。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
原文録自《曹植集校注·卷二》,〔三國魏〕曹植著,趙幼文校注,中華書局2017年4月北京第1版,2017年4月北京第1次印刷。
|ISBN 978–7–101–12090–5洛神賦有序三國·魏曹植黄初三年,余朝京師,還濟洛川。
古人有言,斯水之神名曰宓妃。
感宋玉對楚王説神女之事,遂作斯賦。
其詞曰:余從京域,言歸東藩,背伊闕,越轘轅,經通谷,陵景山。
日既西傾,車殆馬煩。
爾乃税駕乎蘅皋,秣駟乎芝田,容與乎陽林,流眄乎洛川。
於是精移神駭,忽焉思散,俯則未察,仰以殊觀。
覩一麗人,於岩之畔。
迺援御者而告之曰:「爾有覿於彼者乎?彼何人斯,若此之艷也!」御者對曰:「臣聞河洛之神,名曰宓妃,然則君王之所見也,無迺是乎!其狀若何?臣願聞之。
」余告之曰:其形也,翩若驚鴻,婉若遊龍。
榮曜秋菊,華茂春松。
髣髴兮若輕雲之蔽月,飄颻兮若流風之回雪。
遠而望之,皎若太陽升朝霞,迫而察之,灼若芙蓉出渌波。
穠纖得衷,修短合度。
肩若削成,腰如約素。
延頸秀項,皓質呈露。
芳澤無加,鉛華弗御。
雲髻峩峩,修眉連娟。
丹脣外朗,皓齒内鮮。
明眸善睞,靨輔承權。
瓌姿艷逸,儀静體閑。
柔情綽態,媚於語言。
奇服曠世,骨像應圖。
披羅衣之璀粲兮,珥瑶碧之華琚。
戴金翠之首飾,綴明珠以耀軀。
踐遠遊之文履,曳霧綃之輕裾。
微幽蘭之芳藹兮,步踟蹰於山隅。
於是忽焉縱體,以遨以嬉。
左倚采旄,右蔭桂旗。
攘皓腕於神滸兮,采湍瀨之玄芝。
余情悦其淑美兮,心振蕩而不怡。
無良媒以接歡兮,托微波而通辭。
願誠素之先達兮,解玉珮以要之。
嗟佳人之信修兮,羌習禮而明詩。
抗瓊珶以和予兮,指潛淵而爲期。
執眷眷之欵實兮,懼斯靈之我欺!感交甫之棄言兮,悵猶豫而狐疑。
收和顔而静志兮,申禮防以自持。
於是洛靈感焉,徙倚彷徨。
神光離合,乍陰乍陽。
竦輕軀以鶴立,若將飛而未翔。
踐椒塗之郁烈,步蘅薄而流芳。
超長吟以永慕兮,聲哀厲而彌長。
爾迺衆靈雜遝,命儔嘯侣,或戲清流,或翔神渚,或采明珠,或拾翠羽。
從南湘之二妃,攜漢濱之游女。
歎瓠瓜之無匹兮,詠牽牛之獨處。
揚輕袿之猗靡兮,翳修袖以延佇。
體迅飛鳧,飄忽若神。
陵波微步,羅襪生塵。
動無常則,若危若安。
進止難期,若往若還。
轉眄流精,光潤玉顔。
含辭未吐,氣若幽蘭。
華容婀娜,令我忘餐。
於是屏翳收風,川后静波,馮夷鳴鼓,女媧清歌。
騰文魚以警乘,鳴玉鑾以偕逝。
六龍儼其齊首,載雲車之容裔。
鯨鯢踊而夾轂,水禽翔而爲衛。
於是越北沚,過南岡,紆素領,回清揚。
動朱脣以徐言,陳交接之大綱。
恨人神之道殊兮,怨盛年之莫當。
抗羅袂以掩涕兮,淚流襟之浪浪。
悼良會之永絶兮,哀一逝而異鄉。
無微情以效愛兮,獻江南之明璫。
雖潛處於太陰,長寄心於君王。
忽不悟其所舍,悵神霄而蔽光。
於是背下陵高,足往神留。
遺情想像,顧望懷愁。
冀靈體之復形,御輕舟而上泝。
浮長川而忘反,思緜緜而增慕。
夜耿耿而不寐,霑繁霜而至曙。
命僕夫而就駕,吾將歸乎東路。
攬騑轡以抗策,悵盤桓而不能去。
曹植(192—232):三国魏诗人。
字子建,沛国谯县(今安徽亳州)人。
曹操子。
封陈王,谥思,世称陈思王。
因富于才学,早年曾被曹操宠爱,一度欲立为太子。
及曹丕、曹叡相继为帝,备受猜忌,郁郁而死。
诗歌多为五言,前期之作多抒写人生抱负及宴游之乐,也有少部分反映了社会动乱。
后期诸作集中反映其受压迫的苦闷和对人生悲观失望的心情。
其诗善用比兴手法,语言精练而词采华茂,对五言诗的发展有显著影响。
也善辞赋、散文,《洛神赋》尤著名。
原有集,已散佚,宋人辑有《曹子建集》。
(见《辞海》)注释:〔一〕洛神:传说中的洛水女神,即宓妃。
后诗文中常用以指代美女。
(见《汉语大词典》)〔二〕黄初:魏文帝曹丕年号,公元220—226年。
〔三〕京师:魏都洛阳。
〔四〕洛川:洛水。
即今河南省洛河。
古称洛水,又称伊洛河、南洛河,黄河右岸重要支流。
源出陕西,流经洛阳,于河南入黄河。
〔五〕宓(音伏)妃:伏羲氏女,相传溺死洛水,遂为洛水之神。
其名初见于屈原《离骚》“吾令丰隆乘云兮,求宓妃之所在”。
又《天问》中所说的“胡射夫河伯,而妻彼雒(洛)嫔”,旧注谓雒嫔即宓妃。
《文选·洛神赋》(曹植作):“余朝京师,还济洛川,古人有言,斯水之神,名曰宓妃。
”按‘宓’,亦作‘虙’;《楚辞·九叹·愍命》:“迎虙妃于伊雒。
”(见《辞海》)〔六〕宋玉:战国楚辞赋家。
后于屈原。
东汉王逸说他是屈原弟子,未知所据。
曾事顷襄王。
《史记·屈原贾生列传》说他和唐勒、景差,“皆好辞而以赋见称,然皆祖屈原之从容辞令,终莫敢直谏”。
《汉书·艺文志》著录赋十六篇,颇多亡佚。
《隋书·经籍志》著录《宋玉集》三卷,已失传。
作品以《九辩》最为著名。
篇中叙述他在政治上不得志的悲伤,流露出抑郁不满的情绪。
其余均有争议。
《招魂》一篇,王逸《楚辞章句》以为宋玉作,但后世有些学者据《史记·屈原贾生列传》赞语,认为是屈原作品;其他见于《文选》的《风赋》、《高唐赋》、《登徒子好色赋》诸篇,也有人疑非宋玉作品。
(见《辞海》)〔七〕楚王:即楚顷襄王。
战国楚怀王子,名横。
立七年,迎妇于秦,秦楚复平,各自称为帝。
月余复归帝为王。
既欲与齐韩连和伐秦,因欲图周,计辍不行。
后为秦所败,质太子于秦。
在位三十六年卒。
谥顷襄。
(见《中国人名大辞典》)〔八〕言:发语助词。
〔九〕东藩:东方藩国,指曹植的封地鄄城。
黄初三年,曹植被立为鄄城(即今山东鄄城县)王,其地在洛阳之东,故称东藩。
〔十〕伊阙:山名。
在河南洛阳市南。
又名龙门,春秋称为*阙塞。
因两山相对如阙门,伊水流经其间,故名。
(见《辞海》)〔十一〕轘(音环)辕:山名,关口名。
在河南。
因山路有十二曲,盘旋往还得名。
《左传·襄公二十一年》:“使侯出诸轘辕。
”杨伯峻注:“轘辕,山名,在河南登封县西北三十里,又跨巩县西南。
险道也。
”(见《汉语大词典》)〔十二〕通谷:谷名。
在洛阳城南五十里。
(《汉语大词典》引本句)〔十三〕景山:山名。
在河南省偃师县南。
(《汉语大词典》引本句)〔十四〕殆:困乏;疲惫。
(《汉语大词典》引本句)〔十五〕烦:困乏;疲劳。
(《汉语大词典》引本句)〔十六〕尔乃:这才;于是。
(《汉语大词典》引本句)〔十七〕税(音脱)驾:犹解驾,停车。
谓休息或归宿。
税,通「挩」、「脱」。
《史记·李斯列传》:“物极则衰,吾未知所税驾也。
”司马贞索隐:“税驾,犹解驾,言休息也。
李斯言己今日富贵已极,然未知向后吉凶,正泊在何处也。
”(《汉语大词典》引本句)〔十八〕蘅:即杜蘅。
马兜铃科。
多年生草本。
根状茎的节间短,下端集生多数肉质根。
叶一二枚,生于茎端。
单花顶生。
蒴果肉质,具多数黑褐色种子。
生于阴湿有腐植质的林下或草丛中。
又名杜葵、马蹄香、土细辛、土卤等。
明李时珍《本草纲目·草二·杜衡》〔释名〕:“苏恭曰:‘杜衡叶似葵,形似马蹄,故俗名马蹄香。
’苏颂曰:‘《尔雅》杜又名土卤,然杜若亦名杜衡,或疑是杜若,而郭璞注云,似葵,当是杜衡也。
’”(见《汉语大词典》)〔十九〕皋:岸;水边地。
《楚辞·离骚》:“步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。
”王逸注:“泽曲曰皋。
”(见《汉语大词典》)〔二十〕秣驷:喂马。
〔二十一〕芝田:传说中仙人种灵芝的地方。
(《汉语大词典》引本句)《嵩高山记》曰:“山上有神芝。
”《十洲记》曰:“钟山仙家,耕田种芝草。
”〔二十二〕容与:从容闲舒貌。
(见《汉语大词典》)〔二十三〕阳林:古地名。
李善注:“阳林,一作杨林,地名。
生多杨,因名之。
”(《汉语大词典》引本句)〔二十四〕流眄(音免):流转目光观看。
(见《汉语大词典》)眄,斜视。
〔二十五〕骇:散;播散。
(《汉语大词典》引本句)〔二十六〕忽焉:快速貌。
(见《汉语大词典》)〔二十七〕思散:思绪分散,精神不集中。
〔二十八〕援:引。
〔二十九〕觌(音敌):见。
〔三十〕河洛:指洛水。
(《汉语大词典》引本句)〔三十一〕然则:连词。
连接句子,表示连贯关系。
犹言「如此,那么」或「那么」。
(见《汉语大词典》)〔三十二〕无乃:亦作「无迺」。
相当于「莫非」。
(见《汉语大词典》)〔三十三〕翩:行步轻捷貌。
(《汉语大词典》引本句)〔三十四〕惊鸿:惊飞的鸿雁。
(《汉语大词典》引本句)〔三十五〕婉:宛延;回旋。
宋玉《神女赋》:“婉若游龙乘云翔。
”(见《汉语大字典》)〔三十六〕游龙:游动的龙。
比喻姿态婀娜。
(《辞海》引本句)〔三十七〕荣曜:亦作「荣耀」。
花木茂盛鲜艳。
汉边让《章华台赋》:“体迅轻鸿,荣曜春华。
”(见《汉语大词典》)〔三十八〕华茂:华美;繁盛。
(见《汉语大词典》)〔三十九〕髣髴:隐约,依稀。
(见《汉语大词典》)〔四十〕飘飖:风吹貌。
《文选·班彪〈北征赋〉》:“风猋发以飘飖兮,谷水漼以扬波。
”刘良注:“飘飖,风驰貌。
”(见《汉语大词典》)〔四十一〕流风:疾风;长风。
汉司马相如《美人赋》:“流风惨冽,素雪飘零。
”(见《汉语大词典》)〔四十二〕回雪:雪回旋飞舞。
《艺文类聚》卷四三引汉张衡《舞赋》:“裾似飞鷰,袖如回雪。
” (见《汉语大词典》)〔四十三〕皎:光明;光亮。
(《汉语大词典》引本句)〔四十四〕迫:逼近;接近。
三国魏何晏《景福殿赋》:“远而望之,若摛朱霞而耀天文;迫而察之,若仰崇山而戴垂云。
”(见《汉语大字典》)〔四十五〕灼:鲜明貌。
(《汉语大词典》引本句)〔四十六〕渌(音录)波:清波。
(《汉语大词典》引本句)〔四十七〕秾纤:肥瘦。
(《汉语大词典》引本句)〔四十八〕修短:长短。
〔四十九〕合度:合于尺度、法度;适宜。
(《汉语大词典》引本句)〔五十〕削成:刻削而成。
形容匀称。
〔五十一〕约素:形容女子腰身圆细美好,宛如紧束的白绢。
(《汉语大词典》引本句)〔五十二〕延:长。
(《汉语大词典》引本句)〔五十三〕颈、项:脖子。
颈,脖子的前面部分。
项,脖子的后部。
(见《汉语大字典》)〔五十四〕皓质:白晰的肌肤。
(《汉语大词典》引本句)〔五十五〕呈露:显露,显现。
汉司马相如《美人赋》:“皓体呈露,弱骨丰肌。
”(见《汉语大字典》)〔五十六〕芳泽:古代妇女润发用的香油。
(《汉语大词典》引本句)〔五十七〕无加:犹不施。
清珠东居士《雪鸿小记》卷二:“午睡初起,帕罗覆额,芳泽无加,而逸韵风生,媚丽欲绝。
”(见《汉语大词典》)〔五十八〕铅华:妇女化妆用的铅粉。
(《汉语大词典》引本句)〔五十九〕御:用。
〔六十〕云髻(音记):高耸的发髻。
(《汉语大词典》引本句)〔六十一〕峩峩:同「峨峨」,高貌。
〔六十二〕连娟:亦作「联娟」。
眉弯曲而纤细;细长。
《史记·司马相如列传》:“长眉连娟,微睇绵藐。
”司马贞索隐引郭璞曰:“连娟,眉曲细也。
”(见《汉语大词典》)〔六十三〕朗:明亮。
〔六十四〕鲜:光洁。
〔六十五〕善睐:形容美目顾盼。
睐,斜视。
(《汉语大词典》引本句)〔六十六〕靥(音夜)輔:颊边微窝。