美丽中国纪录片知识点总结
美丽中国第五集知识点

美丽中国(Wild China)第五集熊猫之地Land of the Panda北有长城的庇护Protected by the Great Wall in the north南得长江黄河的滋润灌溉and fed by the Yellow and Yangtse rivers中国东部的心脏地带China's eastern heartland成为了五千年中华文明is the center of a flourishing civilization繁荣发展的核心which spends more than 5 000 years对外来者而言To outsiders这是一块神秘的土地this is a mysterious land夺目的人造建筑屹立在这里It contains dazzling man一made structures这儿也是中国最稀有最具魅力的and it's home to some of China's rarest动物之家and most charismatic creatures居住在这块土地上的The people who live here汉族人the Han Chinese是世界人口最多的民族comprise the largest ethnic group in the world他们的语言and their language普通话Mandarin是世界上最古老以及使用最广泛的语言is the world's oldest and most widely spoken |a 在过去的五十年In the last 50 years中国已经取得了长足的发展China has seen massive development同时也带来了诸多环境问题bringing many environmental problems中国人but the relationship of the Chinese与自然环境间的关系to their environment and its creatures是如此的深刻is in fact deep复杂与钒complex, and extraordinary在这期节目中In this program我们将探寻这种古老的关系以及we'll look for clues to this ancient relationship以及他对中国未来的意义and what it means for the future of China我们的旅程将从中国的心脏启航Our journey starts at the very heart of China北京Bejing中国的首都是一座巨大的城市China's capital is a vast metropolis供养着1500万人口home to 15 million people这座熙熙攘攘的现代都市似乎This bustling modern city seems an unlikely place与传统信仰和习俗无缘for traditional beliefs and customs在现代的浮华外表之下but beneath the contemporary veneer依稀可以窥探到远古中国的身影its possible to see glimpses of a far older China每一个早晨Every morning人们汇聚到紫禁城附近的公园里people head to the parks around the Forbidden City延续一种保持了数个世纪的传统to continue a custom which is centuries old许多中国人把鸟儿当作自己的伙伴Many Chinese keep birds as campanions尤其喜欢一种来自中国南方的画眉鸟specifically a type of laughing thrush from southern China养鸟的人知道把鸟关在笼子里But they know that cooped up indoors儿也许会变得消沉birds may become depressed因此他们试图让鸟儿们也高兴起来so they try to brighten their day通过让鸟儿们聚会的这种方式by meeting other birds北京的中心上演了出人意料的一幕This surprising scene in the heart of modern Bejing 从中可以发掘到远古中国心灵的渴望is a clue to China's oldest spiritual ambition那就是一人与自然的和谐共存the harmonious coexistence of man and nature但是在1950年前But from the 1950s onwards这种古老的信仰被残酷的践踏this ancient belief was to be severely challenged外国的侵略势力对中国持续了近一个世纪的粗暴干涉After a century of humiliation and intervention并使中国蒙辱by foreign powers泽东追求重塑中国的尊严chairman Mao sought to rebuild China's dignity住席坚信自力更生Mao believed strongly in self一reliance依靠丰富的自然资源来达成这一目标achieve through using all of nature's resources住席首先关心的是中国人的吃饭问题Mao's first concern was to feed the Chinese people 将尽可能多的土地by turning as much land as possible转化为耕地over to grain production清除了非谷类作物destroying non一cereal crops并将成行的果树连根拔起and uprooting fruit trees in the process一场歼灭麻雀的战役导致了恰恰相反的结果Acampaign to eliminate crop一raiding sparrows backfired捕食昆虫的鸟竟然也成为了攻击对象when insect一eating birds were also targeted病虫害在所难免causing an increase in insect pests自力更生大炼钢铁的结果Efforts to make China self一reliant in steel导致了百分之十的森林被砍伐resulted in 10% of the country's forests beingfelled在熔炉中焚烧殆尽to feed the furnaces除四害大炼钢铁对中国的环境造成了巨大的影响This had a profound impact on China's environment其中有些影响一直持续至今with effects in some cases lasting until the present day主席关于农村的政策Mao's policy towards the countryside一言以蔽之: has been described in the phrase"人定胜天" "man must conquer nature"完全有别于古老观念中所述的quite dfferent from the ancient concept人与自然和谐相处of harmonious co一existence with nature由于现代中国与外部世界的交流更加频繁As modern China engages with the outsideworld这种观点似乎占据了主导地位which of this atitude seems likely to prevail为了找到答案To find the answers我们的旅途将深入到中国的心脏地带we'll travel to far reaches of the heartland去了解一下哪儿的传统文化以及独特的生物to see how its traditional cultures and unique creatures在今天的处境are faring today北京一直以来都依赖着中国的北部平原Bejjing has always depended on the North China Plain这块肥沃土地接近英国国土面积的两倍a rich farm land twice the size of the UK 北部平原的肥沃起源于更远的The fertility of this plain derives from further west。
美丽中国第一季地理知识总结

航拍中国——吉林吉林省位于我国东北地区中部,地势东高西低,长白山坐镇东南,和图门江一起勾勒出他的轮廓。
松花江蜿蜒西行,灌溉出沃野千里。
1.长白山——是吉林的地理坐标,年平均气温零下7.3度,是由冰川侵蚀和岩浆容积形成的。
最高海拔2691米。
共有三种植被带,海拔1700米之下是针阔叶混交林,1700米至2100米是高山岳桦林,2100米之上是山地苔原带。
长白山最著名的景点是长白山天池,是由1000年前的一次火山喷发导致火山口塌陷,降水和地下涌泉汇聚形成,是中国最大的火山口湖,湖面面积9.82平方公里,平均水深204米,是世界上最深的高山湖泊。
(长白山是活火山)2.四海龙湾——位于靖宇县,外形近似正圆,是由地下水与上升的岩浆相遇迅速升温在地下爆炸形成一个大坑,后流水聚集形成湖泊。
其附近是中国密度最高的火山群——龙岗火山群。
3.人参——长白山特产,名贵中草药。
4.古松辽湖——大约在200万年前形成,面积约是青海湖的10倍,后因地质运动大地隆起,湖水退去,留下一片片沼泽泥潭和湿地,其含盐度高,不适合动物生存。
5.科尔沁草原——曾经是中国四大沙地之首,后来人们退牧还草,环境逐渐改善。
现在牧草集中收割制成饲料,更利于喂养牲畜和环保。
6.长春——吉林省省会,中国北方重要工业城市。
第一汽车制造厂在此建立,是新中国的工业迈出的重要一步。
7.查干湖——位于吉林省西北部,是霍林河尾闾的一个堰塞湖,一般最大湖水面307平方公里是吉林省内最大的天然湖泊。
8松花江——发源于长白山天池,后与嫩江交汇后汇入黑龙江。
9.丰满水电站——曾经是亚洲最大的水电站,1955年版第2套人民币的5角纸币上印的就是丰满水电站。
2019年老坝停止运行并进行爆破。
航拍中国——宁夏宁夏回族自治区位于中国西北内陆,六盘山和贺兰山分别在傲立他的南北两端,宁夏南部是干旱少雨的黄土高原,它的北部是同时被三片沙漠包围的黄河孕育出富裕的塞上江南。
1.黄土高原——主要分布在宁夏南部。
九年级建设美丽中国知识点

九年级建设美丽中国知识点一、什么是美丽中国美丽中国是指建设生态文明、推动绿色发展、保护环境的中国,它强调人与自然的和谐共生,注重促进经济社会可持续发展,追求全面建设社会主义现代化国家的目标。
二、生态文明建设1. 重要性:生态文明建设是实现美丽中国目标的基础,它关注自然资源的合理利用、环境保护和生态修复,促进人与自然和谐发展。
2. 措施:a. 加强环境保护法律法规,推动环境治理和生态保护;b. 提升生态环境监测和评估能力,加强环境管理;c. 发展清洁能源,减少污染物排放;d. 推进生态修复工程,增加生态系统保护面积。
三、绿色发展1. 重要性:绿色发展是建设美丽中国的重要路径,追求经济发展与环境保护的良性互动。
2. 措施:a. 减少能源消耗,促进资源高效利用;b. 发展循环经济,鼓励废弃物资源化利用;c. 倡导绿色消费和低碳生活方式;d. 鼓励绿色技术和创新,推动绿色产业发展。
四、环境保护1. 重要性:环境保护是建设美丽中国的根本保障,维护生态平衡和人类健康。
2. 措施:a. 加强大气污染治理,减少空气污染物排放;b. 推进水污染防治,保护水资源;c. 加强土壤污染治理,防止土地资源退化;d. 推动垃圾分类和处理,减少固体废物产生。
五、可持续发展1. 重要性:可持续发展是建设美丽中国的基础要求,平衡经济、社会和环境的发展。
2. 措施:a. 推动绿色建筑和城市规划,打造宜居环境;b. 提倡节约资源和保护环境的生产生活方式;c. 增加生态农业和绿色农业发展,促进农村可持续发展;d. 加强环境教育和公众参与,培养环境保护意识。
六、美丽中国的挑战与前景1. 挑战:资源压力、环境污染、生态破坏等问题仍然存在,建设美丽中国仍面临一定困难和挑战。
2. 前景:通过全面推进生态文明建设,依法治理环境污染,促进绿色发展与可持续发展,可以实现美丽中国的目标,为人民创造良好生活环境。
结语:九年级学生应该了解并掌握建设美丽中国的重要知识点,积极参与环境保护和绿色发展活动,为实现美丽中国的目标贡献自己的力量。
纪录片美丽中国中英文解说词

纪录片美丽中国中英文解说词美丽中国(Wild China)第一集龙之心Heart of the Dragon最后的隐世净土The last hidden world中国China数世纪来旅人传诵着关于这片神奇土地For centuries, travellers to China have told tales of magical landscapes 以及那些神奇生物的传说and surprising creatures 中国文明是世界最古老的文明Chinese civilization is the world's oldest而如今是最宏博的and today it's largest那数十亿的人民with well over a billion people现存超过五十个民族It's home to more than 50 distinct ethnic groups以及各式各样贴近自然的and a wide range of traditional life styles传统生活方式often inclose partnership with nature我们都知道中国面对着着众多社会环境问题We know that China faces immense social and environmental problems 但这里也存在着令人窒息的美丽but there is great beauty here too中国有着世界最高峰China is home to the world's highest mountains,从无垠的炙热沙漠vast deserts ranging from from searing hot 到麻木大脑的寒冷地带to mind numbing cold以及那蒸笼般的森林中steaming forests隐匿的各种珍稀生物harboring rare creatures天际下广阔无垠的草原grassy plains beneath vast horizons以及富饶的热带海洋and rich tropical seas现在我们第一次有机会Now, for the first time ever深入探索这片伟大的土地we can explore the whole of this great country接触栖息于此的珍奇生物meet some of the surprising and exotic creatures that live here 目睹中国这片神奇土地上and consider the relationship of the people and wildlife of China 人与野生世界的羁绊to the remarkable landscaping which they live 这就是最原味的中国This is wild China仅以此献给我们多灾多难但美丽依旧的祖国For our troubled but drop-dead beautiful motherland我们的中国探索之旅始于南方的亚热带Our exploration of China begins in the warm subtropical south 漓江的渔人和鱼鸟栖坐在竹筏上On the Li River fishermen and birds perch on bamboo rafts 这个组合已延续千年之久a partnership that goes back more than a thousand years 这景致已为世人所熟悉This scenery is known throughout the world那是中国水墨永恒的主题 a recurring motif in Chinese paintings和旅人永远的胜地and a major tourist attraction中国南部是片有英国国土The south of China is a vast area九倍之大的广阔土地eight times larger than the UK这里是山雨的国度It's a landscape of hills but also of water这里一年之中有250天在降雨It rains here for up to 250 days a year到处都是积水and standing water is everywhere在扬子江的涝原In a floodplain of the Yangtse River黑尾鹬在泥泞中寻索着虫子black-tailed godwits probe the mud in search of worms并非只有野生动物在这样的环境下茁壮成长But it isn't just wildlife that thrive in this environment沼泽般湿润肥沃的土地为作物家族最显著的成员提供了最理想的环境the swampy ground provides ideal conditions for the remarkable member of the grass family这就是稻米rice中国有着至少8000年的稻米种植史The Chinese have been cultivating rice for at least 8 thousand years 他们改变了这块土地It has transformed the landscape 对云南南部的农民而言冬末是个繁忙的季节Late winter in southern Y unnan is a busy time for local farmers因为他们要为即将来临的春天整顿这片古老的稻田as they prepare the age-old paddy field ready for the coming spring元阳县的山坡以2000M之势These hill slopes of Yuanyang county斜插于红河谷地的河床plunge nearly 2000m to the floor of the Red River Valley包含了上千由原始刨掘工具所创造出的梯田each contains literally thousands of stack terraces carved out by hand using basic digging tools云南的梯田是中国最古老人类耕作痕迹中Yunnan's rice terraces are among the oldest human structures in China 依旧被耕种使用的土地still ploughed as they always have been正如千百年来的习俗一样by domesticated water buffaloes源自云南河谷的家养水牛承担了耕作的重任whose ancestors originated in these very valleys这片人力开拓的土地是工业化前中国最惊奇宏伟的壮景This man-made landscape is one of the most amazingengineering feats of preindustrial China似乎这里的每一寸土地It seems as if every square inch of land 都被打上了农耕的痕迹has been pressed into cultivation当薄暮降临As evening approaches另一场古老的仪式上演an age-old ritual unfolds现在是交配的季节It's the mating season雄禾田蛙们为了吸引异性而卖力高鸣and male paddy frogs are competing for the attention of females但这并非总能为你吸引来关注的目光But it dosen't always pay to draw too much attention to youself中国池鹭是个饕餮掠食者The Chinese Pond Heron is a crapulous predator就算在耕作过的稻田中央Even in the middle of a ploughed paddy field也会上演喙与爪的血腥剧目nature is red in beak and claw或许这看上去像一场屠杀This may look like a slaughter但每只池鹭一次只能吞噬一只蛙but as each heron can swallow only one frog at a time 此时剩余的多数派得以逃生并获得了明日再度高歌的机会the vast majority will escape to croak another day元阳县这样广泛种植水稻的Terrace paddies like those of YunYang county are found across much of southern China梯田横贯中国南部This whole vast landscape is dominated by rice cultivation苗族人在炎热的贵州发展了高度发达的水稻种植In heated Guizhou province the Miao minority have developed a remarkable rice culture苗族人把木屋建立在陡峭低产的山壁上With every inch of fertile land given over to rice cultivation 用其余每寸丰饶的土地来种植水稻the Miao build their wooden houses on the steepest and least productive hillsides所有东西在中国农村都自有其用处In Chinese rural life everything has a use牛棚里的肥料在太阳下晒干用作煮饭的燃料dried in the sun manure from the cowsheds would be used as cooking fuel中午时分宋家人正饱餐以米和蔬菜为主的中饭It's midday and the Song family are tucking into a lunch of rice and vegetables老祖父宋古永置身于天伦之乐外Oblivious to the domestic chitchat寻思着重要的事情granddad Guyong Song has serious maters on his mind春季是稻禾生长的伊始时节Spring is a start of the rice growing season庄稼的长势决定了来年宋家人的生计the success of the crop will determin how well the family will eat next year因而选择合适的时机进行耕作是至关重要的so planting at the right time is critical时机的选择取决于当年的天气情况The ideal date depends on what the weather will do this year而这些却是永难估料的never easy to predict但是身边就存在着贴心小帮手But there is some surprising help at hand宋家厅堂房梁上的是一对刚从冬季迁徙中归来的金腰燕On the cielling of the Song's living room a pair of red-rumpedswallow newly arrive from their winter migration 他们正在为装潢新一年度的宅邸而忙碌is busy fixing up last year's nest在中国动物们被赋予独特的象征意义并被细心呵护In China animals are valued does much for their symbolic meaning as for many good they may do苗族人笃信成双燕终身相伴不离不弃Miao people believe that swallow pairs remain faithful for life 因此他们的存在被视为so their presence is a favor and a blessing幸福生活与美满婚姻的象征bringing happiness to a marriage and good luck to a home如大多数苗人一样宋家起居室的窗子可以眺望见成片的梯田Like most Miao dwellings, the Song's living room windows look out over the paddy fields从早春起一扇窗子便为了方便燕子往返穿飞而敞开From early spring, one of these windows is always left open to let the swallows come and go freely古老爹知晓每年燕子归来的确切时间Each year granddad Gu knows the exact day the swallows return苗族人坚信这些鸟儿的归来预示着春季的来临Miao people believe the birds arrival predicts the timing of a season ahead然而今年他们姗姗来迟This year, they were late因而古老爹和其他族中长老一致认为今年的插秧应当推迟so Gu and the other community elders have agreed that rice planting should be delayed accordingly当苗族人为了插秧而整备田地时As the Miao prepare theirfields for planting燕子们或搜集修整巢穴用的泥巴the swallows collect mud to repair their nests或穿越新耕的稻田追逐昆虫and chase after insects across the newly ploughed paddies最终经过了几周的准备Finally, after weeks of preparation这个预定种植的时刻来临了the ordained time for planting has arrived首先秧苗必须从苗床上连根拔起but first the seedlings must be uproot from the nursery beds扎成捆移植到高处山地and bundled up ready to be transported to their new paddy那崭新的苗床上higher up the hillside宋家邻里乡亲全员出动帮助移植All the Song's neighbors have turned out to help with the transplanting这是一直来他们的集体协作方式It's how the community has always worked当然一旦时刻来临宋家人也会做出相同行为来报恩when the time comes, the Songs will return the favor当农户们忙碌在田埂间时While the farmers are busy in the fields飞燕们则衔着修整巢穴的材料来来往往the swallows fly back and forth with material for their nest 人多力量大Many hands make light work插秧的整个过程只持续了仅一个多小时planting the new paddy takes a little more than an hour当工作完成农户们得以休息Job done, the villagers can relax至少在明天来临之前at least until tomorrow然而对这些筑巢的飞鸟而言修筑家园的宏大工程But for the nesting swallows, the work of raising a family才刚刚开始has only just begun新耕种的田地里In the newly planted fields白鹭在寻找食物little egrets hunt for foods稻田成了虫鱼蝌蚪的乐园The rice paddy harbor tadpoles fish and insects而白鹭正好以此哺育幼鸟and egrets have chicks to feed重庆自然保护区建立于1996年This colony in Chongqing province is established in 1996当成群的鸟儿安家在阳光村后方的小竹林when a few dozen birds build nests in the bamboo grove behind YanGuang village当地人将其视为幸运的使者Believing they were assigned of luck他们最初小心保护这些白鹭和他们的栖息地local people initially protected the egrets and the colony grove但当村长病重后他们的态度发生了转变But their attitude change when the head of the village fell ill 当政府开始介入保护鸟群时They blame the birds and were all set to destroy their nests他们开始敌视鸟群并着手摧毁巢穴when the local government stepped in to protect them易弯曲的竹子或许并非安家的最佳场所Bendy bamboo may not be the safest nesting place但至少这些小家伙们不会成为捕食者的腹中餐but at least these youngsters won't end up at someone's dinner这些小家伙刚从母亲嘴里分得美食These chicks have just had a meal delivered by their mom对新生的小嘴着实是一大挑战quite a challenge for litter beaks 介于他们的栖息地是受保护的Providing their colonies are protected像白鹭这样的候鸟是少数直接从发达的水稻种植中获益的鸟类wading birds like egrets are among the few wild creatures which benefit directly from intensive rice cultivation水稻生长需要大量的水Growing rice needs lots of water但即便是在多雨的南方有些土地也面临缺水的危机but even in the rainy south, there are landscapes where water is surprisingly scarce相当于法国和西班牙国土加起来那么大This vast area of southwest China的中国西南的广阔土地the size of France and Spain combined 因为宛如被干燥中空的谷地隔离开来的巨大蛋盒般is famous for its clusters of conical hills连绵的锥形山脉而闻名于世like giant upturned egg carton seperated by dry empty valleys这就是喀斯特地貌This is the karst石灰石地貌俨然成为南部中国的标志性特征a limestone terrain which has become the defining image of southern China喀斯特地貌通常以突起的裸岩状态分布Karst landscapes are often studded with rocky outcrops这迫使当地农民只得在破碎的小块土地上耕作forcing local farmers to cultivate tiny fields当地人是中国最贫穷的居民之一The people who live here are among the poorest in China在毗邻的云南省In neighboring Yunnan province遍布着石灰石limestone rocks have taken over entirely这就是著名的石林This is the famous Stone Forest无数年侵蚀作用的产物the product of countless years of erosion造就了无数的狭道与巅峰producing a maze of deep gullets and sharp-edged pinnacles石灰石有一个独性那就是能被雨水分解Limestone has a strange property that is dissolves in rain water在数千年的漫长光阴中水的侵蚀深入到岩床的心脏地带Over many thousands of years, water has corrode its way deep into the heart of the bedrock itself这一自然奇观成为了著名的旅游景点This natural wonder has a famous tourist spot每年的访客数量多达200万人receiving close to 2 million visitors each year中国人特别喜好奇形怪状的岩石The Chinese are fond of curiously shaped rocks并以为嶙峋怪石冠上千奇百怪的名字为乐and many have been given fanciful names但没人来猜测这个块怪石的名字No prices for guessing what this one is called但百闻不如置身这片奇妙山地亲身一见But there is more to this lands cape than meets the eye在中国醒目的喀斯特地貌下China has literally thousands of mysterious caverns 隐匿着无数的神秘洞穴concealed beneath the visible landscape of the karst 这些隐秘世界大多不为世人所知Much of this hidden world has never been seen by human eyes 而现在他们将被展现在世人眼前And it's only just now being explored 奇险洞穴中再现了一场终极的探险For a growing band of intrepid young Chinese explorers 主角是一群日渐成长初生牛犊般的年轻探险家caves represent the ultimate adventure探索一个洞穴犹如一场穿越时空的探险Exploring a cave is like taking the journey through time 常年积水叮咚伴随着无止境般的旅途a journey which endless raindrops would have followed over countless centuries水滴潺潺落下Fed by countless drips and trickles地下河流深切入岩the subterranean river carves ever deeper into the rock 石灰岩河床将洞穴的河道分割成千沟万壑The cave river's course is channeled by the beds of limestone 石灰岩薄弱处被河水冲刷差距的陡坡处水量激增A weakness in the rock can not allow the river to increase its gradient flowrate 为洞穴探险带来相当的挑战providing a real challenge for the cave explorers水流到达地下水位后便停止下流The downward rushes halted when the water table is reached 这里缓缓流动的河流切割出一条圆形隧道Here the slow flowing river carves tunnels with a more rounded profile这静谧的世界是穴居鱼的家This tranquil world is home to specialized cave fishes 比如无目金鲃like the eye-less Golden Barb 中国或许拥有地球上种类最为繁多的China may have unique kinds of cave evolved fishes洞穴进化鱼than anywhere else on Earth在地下水位线Above the water table远古洞穴溢满的河水中充斥着石笋和钟乳石ancient caverns abandoned by the river slowly fill up with stalactites and stalagmites 含有沉积物的水流St alactites form as trickling water deposites tiny quantities of rock 在千万年间“滴水成石”over hundreds or thousands of years含有石灰质的水滴落石床形成石笋Stalagmites grow up where lime laid and drips hit the cave floor 迄今为止被探索发掘的中国洞穴是中国大地上的九牛一毛So far, only a fraction of China's caves have been thoroughly prospected 而被发掘的洞穴不断为我们展现地底奇观and caves are constantly discovering new subterranean marvels许多在后来被开发成了商业景点many of which are subsequently developed into commercial show caves 探索者沿着洞穴河流出山谷的轨迹逃离了黑暗Finally escaping the darkness在远离出发地的河谷the cave river and its human explorers emerge in a valley far from where their journey began 这场冒险拉上了帷幕or now the adventure is over源自洞穴河流Rivers which issue from caves为喀斯特地区提供了生命之泉are the key to survival in the karst country贵州的垂直峡谷This vertical gorge in Guizhou province成为了当地野生动物的密集焦点is a focal point for the region's wildlife这是世界上最珍稀的灵长类之一This is one of the world's rarest primates白颊黑叶猴Francois's langur在中国他们只残存于两个南部省份In China, they survive in just two southern provinces贵州与广西Guizhou and Guangxi多半栖息于崎岖的石灰岩地貌地带always in ragged limestone terrains正如大多数猴子一样他们是社会性生物Like most monkeys,they're social creatures并且他们乐于耗费大把时间为彼此整理仪容and spend a great deal of time grooming each other 叶猴是个不折不扣以嫩芽、嫩叶、水果为食的素食主义者Langurs are essentially vegetarian with a diet of buds, fruits, and tender young leaves 叶猴宝宝裹着姜黄色的毛发出生Babies are born with ginger fur这些毛发随着生长逐渐从尾部开始变成黑色which gradually turns black from the tail end叶猴宝宝虎钳般的爪Young infants have a vise-like grip帮助他们附着在妈妈身上以保证安全used for cling on to mom for dare life随着年龄的增长As they get older他们越发胆大,并开始常识更多刺激they get bolder and take more risks这些是经历诸多冒险后的幸存者Those have survive spend a lot of time travelling尽管经验丰富的成年叶猴深知Yet experienced adults know exactly where to find seasonal food到守备范围内不同区域的哪里去寻觅当季的食物in different parts of their range在如此陡峭的地带In such steep terrain旅途顺利包含了高超的攀爬技巧travel involves a high level of climbing skill这些猴子打会走路起就是卓越的攀岩专家These monkeys are spectacularly good rock climbers from the time they learnt to walk叶猴族群In langur society是母系社会females rule the roost并且是举家迁徙的领队人物and take the lead when the familyis on the move峭壁一侧One section of cliff分泌的水是富含矿物质的woops is a trickle of mineral-rich water这对猴子们而言是不可抗拒的诱惑which the monkeys seem to find irresistible如今麻阳河自然保护区已鲜有危及猴宝宝的捕食者These days there are few predators in the Mayanghe Reserve which might pose a risk to baby monkey然而在过去的数个世纪but in past centuries, this area of south China中国南部的这个地区是豹子巨蟒甚至老虎的家was home to leopards, pythons, and even tigers为了在暗夜潜行者的利爪下存活T o survive dangerous night prowlers叶猴们前往地底the langurs went underground用他们的高超的攀爬技巧爬到洞穴上方寻找庇护所using their rock climbing skills to seek shelter in inaccessible caverns夜视镜在近乎黑暗的坏境下记录下Filmed in near darkness using a night vision camera叶猴一家爬上了the troop clambers along familiar ledges被数代猴族磨蚀光润的石壁的情景worn smooth by generations before them当冬日寒冷来袭During cold winter weather猴子们则冒险潜入the monkeys venture deeper underground 空气相对保持温暖的地下where the air stays comparatively warm旅途的终点At last, journeys end,高悬的庇护所使得最激进的捕食者都束手无策a coated niche beyond the reach of even the most enterprising predator并非只有猴子们在洞穴中寻找遮蔽But it's not just monkeys that find shelter in caves这些孩子们刚放学These children are off to school在中国农村每天早上都意味着一段In rural China, that may mean a long trek each morning穿越一两个洞穴的艰苦跋涉passing through a cave or two on the way然而并非所有孩子都要徒步上学But not all pupils have to walk to school这些孩子是寄宿生These children are boarders当孩子们快要到达学校时As the day pupils near journey's end 住宿生还在做早饭the boarders are still making breakfast校园内仿若被关掉了灯一般黑暗In the school yard, someone seems to have switched the lights off但这里其实并没有正规的操场But this is no ordinary play ground以及正规的学校and no ordinary school只不过是座Its house洞穴中的房屋而已inside a cave天然拱顶阻隔了雨水 A natural vault of rock keeps out the rain 为教室省去了屋顶so there is no need for a roof on the classroom中东洞穴学校由六个班级Zhongdong cave school is made up of 6 classes共200名学生组成with a total of 200 children如同这所学校般这个洞穴住宅区As well as a school, the cave houses 18 families是18户人家和他们牲畜的聚居地together with their livestock 这或许是世界上唯一在洞穴中饲养的牛了This could be the only cave dwelling cows on Earth 放学后是游戏的时间With school work over, it's play time at last在中国南方洞穴不仅用于遮蔽In southern China, caves aren't just used for shelter 他们也能为当地人带来恩惠they can be a source of revenue for the community 数代的人持续受到洞穴的恩泽People have been visiting this cave for generations 洞穴地底覆盖了满满鸟粪The cave floor is covered in guano仅仅十分钟时间就能让农人满载而归so plentiful that 10 minutes' work can fill these farmer's baskets 这是一种宝贵的天然肥料This used as a valuable source of fertilizer鸟粪的源头能听到河水上空的鸟鸣A clue to the source of the guano can be heard above the noise of the river 噪音因为山洞而被放大The sound originates high up in the roof of the cave 入口处聚满了雨燕The entrance is full of swifts他们是社交性动物They are very sociable birds约200000多的共享贵州南部的洞穴more than 200,000 of them share this cave in southern Guizhou province 中国最大的雨燕栖息地The biggest swift colony in China如今中国的家燕多数将巢穴建在建筑物的屋顶These days, Chinese house swifts mostly nest in the roofs of buildings 但其实在房屋被发明出来之前but rock crevasses like these were their original home 这样的岩缝才是他们原本安家的地方long before houses were invented尽管雨燕依靠洞穴遮蔽Though the swifts depend on the cave for shelter他们却必定在日落前归巢they never stray further than the limits of daylight 因为他们的眼睛无法在黑夜中看清事物as their eyes can't see in dark然而洞穴深处However, deep inside the cavern是一群更适应地下are the creatures are better equipped隐秘生活的居民for subterranean life一群蝙蝠刚刚醒来 A colony of bats is just waking up他们运用超声波在黑夜中确定自己的方位using ultrasonic squeaks to orientate themselves in the darkness 夜晚是狩猎时间Night is the time to go hunting Rickett鼠耳蝠是亚洲蝙蝠中唯一Rickett's mouse-eared bat is the only bat in Asia which specializes in catching fishes 通过在水面依靠声波对涟漪的反射追踪游鱼的蝙蝠种tracking them down from the sound reflection of ripples on the water surface这种非凡的技巧仅在数年前被发现This extraordinary behavior was only discovered in the last couple of years现在首次被记录下来展示给世人and has never been filmed before如果说在黑暗中追捕游鱼是如此的不可思议If catching fish in the dark is impressive想象下倒挂状态下不用爪子吞食滑溜溜的米诺鱼是怎样的神奇场景imagine eating a slippery minnow with no hands while hanging upside down拂晓降临至桂林的喀斯特山地Dawn, over the karst hills of Guilin这些山地的嶙峋奇秀归功于These remarkable hills owe theirpeculiar shapes漓江那弱酸性的水质to the mildly acid waters of the Li River 亿万年的侵蚀褪去了他们的本来面目whose meandering course over eons of time has corrode away their basis只剩下坚硬的河道残留下来until only the rocky course remained漓江是中国最清澈的河流之一Li is one of the cleanest rivers in China是捕鱼者和他们训练有素的鸬鹚最爱的捕获点a favorite spot for fishermen with their trained cormorants这帮七八十岁的男人全部姓黄The men, all called Huang, come from the same village 他们来自同一个村落now in their seventies and eighties他们毕生都以捕鱼卫生they've been fishermen all their lives 在释放鱼鸟之前Before they release the birds他们在鸟的脖子上松松的系一条套索they tie a noose, loosely around the neck以防止鸟儿私自将捕到的鱼吞进肚子里to stop them swallowing any fish they may catch伴随着即兴的舞蹈,黄老汉鼓励着他的鸟儿们跳入水中Chancing and dancing, the Huangs encourage their birds to take the plunge在水下Under water鸬鹚的狩猎本能暴发the cormorant's hunting instinct kicks in 他们化身为水下的游鱼追踪导弹turning them into fish seeking missiles一只鸬鹚小分队搭档合作齐心协力Working together,一早上便能收获颇丰a good cormorant team can catch a couple of dozen decent-sized fish in a morning鸟儿们被训练过只能带着鱼儿回到筏子The birds return to the raft with their fish because they've been trained to do so从出生的那一刻起From the time it first hatched鸬鹚们就开始被训练为忠仆each of these cormorants has been reared to a life of obedience to its master这些鸟儿是高效的奴隶The birds are, in effect, slaves但是它们并不是白痴But they are not stupid据说鸬鹚能够记住它们捕获的鱼的数目It's said the cormorants can key the tally of the fish they catch 至少能记住七条at least up to seven除非它们不时得到打赏当然这不过是收回一点自己的劳动成果罢了So unless they get a reward now and then,they simply withdraw their labor 渔夫理所当然得把最好的鱼留给自己The fishermen of course keep the best fish for themselves 鸬鹚则能享受剩余的部分The cormorants get the leftover tiddlies 项圈摘除后鸟儿们终于能享用它的战利品了With its collar removed,the bird can at last swallow its prize 最美妙的莫过于得到额外的打赏Best of all,when it isn't meant to have...而如今现代捕鱼技术的激烈竞争These days,competition for modern fishing techniques 意味着使黄老汉已不能仅靠鸬鹚捕鱼这一传统的手段谋生了means the Huangs can't make a living from traditional cormorant fishing alone 这一流传了1300多年的传统And this 1300-year old tradition如今只能成为取悦游客的表演is now practiced mostly toentertain tourists但在贵州省附近的草海湖上But on Caohai lake in nearby Guizhou Province一种与众不同的捕鱼业正在蓬勃发展an even more unusual fishing industry is alive and well 庚钟胜正在去为夜间布网的路上Geng Zhongsheng is on his way to set out his net for the night 老庚的怪网是一种一头扎起来的管状装置Geng's net is a strange tubular contraption with a closed off end 上百渔夫依靠这个More than a hundred fishermen make their living from the lake 水质富矿的高产湖泊为生Its mineral-rich waters are highly productive并在此布下天罗地网and there are nets everywhere第二天清早老耿和他的儿子回来收获他们猎物The next morning, Geng returns with his son to collect his catch 乍看之下收获平平At first sight, it looks disappointing 小鱼.虾米.和扭个不停的虫子Tiny fishes, lots of shrimps, and some wriggling bugs 然而老耿看上去来并不那么消沉Geng doesn't seem too down hearted大鱼被保持存活The larger fish are kept alive这是唯一在酷暑下保鲜的办法the only way they'll stay fresh in the heat令人吃惊的是一些虫子也被专门挑捡出来Surprisingly, some of the bugs are also singled out for special treatment 它们是蜻蜓的幼虫They are the young stage of dragonflies以蠕虫和蝌蚪为食的掠食者predators that feed on worms and tadpoles这里是世界上蜻蜓卵收获最丰的地方Nowhere else in the world are dragonfly nymphs harvested like this 回到家后老耿把他的获物在屋顶上摊开晒干Back home, Geng spreads his catch on the roof to dry 在中国,但凡能吃的东西都不会被浪费It's being in China, nothing edible would be wasted在遥远的南方有这样一种说法There is a saying in the far south “长腿的唯桌子不吃"We will eat anything with legs, except a table;长翅膀的独飞机不啃”and anything with wings, except a plane."几个钟头后这些晒干了的昆虫便会被带到市场上卖掉Within a few hours, the dried insects are ready to be backed up and taken to market 其中蜻蜓蛹能卖到最好的价格Its the dragonfly nymphs that fetch the best price幸运的是草海的蜻蜓资源非常丰富且高速再生Fortunately, Caohai's dragonflies are abundant and fast breeding所以老耿和其他的渔民远不会危及它们的数量so Geng and his fellow fishermen have so far had little impact on their numbers 但绝非所有野生动物都这样生机勃勃But not all wildlife is so resilient这所上海附近的佛庙This buddhist temple near Shanghai有一段与之相关的传奇故事has an extraordinary story attached to it2007年5月In May 2007一支狂野中国摄制组在这所寺庙的鱼塘里A Wild China camera team filmed this peculiar Swinhoe's turtle拍摄到了这只罕见的斑龟in the temple's fishpond据寺庙的和尚所说这只龟在明朝期间被赐予寺庙According to the monks, this turtle had been given to the temple during the Ming dynasty至今已有400余年历史了over 400 years ago它被认为是地球上最老的动物It was thought to be the oldest animal on Earth软壳龟被很多从中国人视为神赐的馈赠Soft shell turtles are considerd a god-made delicacy by many Chinese在被记录下的时候and when it was filmed它已是中国仅存的三只斑龟之一this was one of just three Swinhoe's Turtles left alive in China他的同胞们The rest of its kind被当作食物剿杀殆尽having been rounded up and eaten悲痛人心的是在拍摄后的短短几周后Sadly, just a few weeks after filming这只远古的生物与世长辞了this ancient creature died他的其他同类现在被散养在不同动物园保护着The remaining individuals of its species are currently kept in seperate zoos据测算现在斑龟在自然界中已经灭绝了and Swinhoe's Turtle is now reckoned extinct in the wild事实上中国25种淡水龟中In fact, most of the 25 types of fresh water turtles in China多数都已然濒危are now vanishingly rare杜绝物种灭绝的唯一途径The answer to extinction就是加以保护is protection这里有贯穿中国南方的不断壮大的自然保护区网络And there is now a growing network of nature reserves through southern China其中张家界天子山那由沙石构成的高耸的Of these, the Tianzi Mountain Reserve at Zangjiajie is perhaps the most visited by Chinese nature lovers。
建设美丽中国知识点总结

建设美丽中国知识点总结一、生态文明建设1.生态环境保护生态环境保护是建设美丽中国的重要内容,包括生态保护、环境治理和资源利用等方面。
其中,建设生态文明、加强生态环境保护和修复是关键环节。
生态环境问题是一项长期、艰巨的任务,需要全社会共同努力。
而作为个体,应当更加重视自己日常生活方式对环境的影响,推广低碳生活方式。
2.绿色发展生态文明建设的核心理念之一是绿色发展。
这意味着从根本上转变传统的发展方式和模式,注重资源节约和循环利用,推广可再生能源和清洁能源,遏制过度消耗资源和对环境的破坏。
同时,建设绿色城市、绿色交通、绿色产业等成为了发展的新趋势。
3.生态补偿为了保护自然资源,保护生态环境,达到生态平衡,生态补偿成为了一种有效的生态保护手段。
生态补偿要求发展经济的同时保护生态环境,实现经济增长和生态保护双赢。
然而,在实际操作过程中,政府、企业和公众之间的权益平衡问题成为了制约生态补偿发展的难题。
4.环境监测和治理环境监测和治理是生态环境保护的基础,对于防治环境污染、改善生态环境至关重要。
提高环境监测技术水平和监管能力,推动更加科学合理的环境治理方案,并且建立更加严格的环保法律法规,才能真正保障人民群众的环境权益。
二、城市建设1.城市规划城市规划是城市建设和管理的前提,也是城市建设美丽中国的基础。
通过科学的城市规划,可以合理分配城市资源,改善城市环境,并为城市建设提供合理依据。
而在城市规划过程中,应当更加重视人文环境和历史文化的保护,打造具有地方特色和文化底蕴的城市形象。
2.城市更新城市更新是建设美丽中国的重要内容之一。
通过城市更新,可以消除城市陈旧的部分,更新城市的基础设施,提高城市的功能和品质,使城市更有活力、更宜居。
同时,城市更新还可改善城市人文环境、保护历史文化遗产,提升城市的整体形象。
3.绿色交通绿色交通是城市建设美丽中国的重要内容之一。
这意味着通过发展公共交通、自行车和步行等方式,减少对环境的污染,提高城市运输效率,改善居民出行环境。
纪录片《美丽中国》60集——我和我的祖国

纪录片《美丽中国》60集——我和我的祖国Amazing China(美丽中国),用英文(双语字幕)讲解了中国风景名胜,地理等知识,视频采用俯瞰镜头,特别的视角,带你俯瞰最美中国,共计60集。
点击下方蓝字链接,直接观看~纪录片《美丽中国》01 安集海大峡谷纪录片《美丽中国》02 巴音布鲁克草原纪录片《美丽中国》03 冰川下的鲜红岩石纪录片《美丽中国》04 冰之花纪录片《美丽中国》05 不冻之河纪录片《美丽中国》06 吹来的大地纪录片《美丽中国》07 磁铁山脉里的天坑与地漏纪录片《美丽中国》08 大风雕刻的魔鬼城纪录片《美丽中国》09 大漠奇观月牙泉纪录片《美丽中国》10 小熊猫跟妈妈学爬树纪录片《美丽中国》11 东方阿尔卑斯纪录片《美丽中国》12 多彩之湖纪录片《美丽中国》13 飞鸟无法征服之山纪录片《美丽中国》14 高山上的蓝宝石纪录片《美丽中国》15 高原湖畔的黑颈鹤纪录片《美丽中国》16 贡嘎雪山下的五色彩池纪录片《美丽中国》17 海岸线上的水墨画纪录片《美丽中国》18 海蚀地貌博物馆纪录片《美丽中国》19 红松的故乡纪录片《美丽中国》20 花海中的乡村纪录片《美丽中国》21 火焰山下的葡萄沟纪录片《美丽中国》22 江中之山纪录片《美丽中国》23 敬信湿地的候鸟大集会纪录片《美丽中国》24 莲海梯田纪录片《美丽中国》25 临海的猕猴乐园纪录片《美丽中国》26 美丽樱花谷纪录片《美丽中国》27 麋鹿回家的故事纪录片《美丽中国》28 秘境喀纳斯湖纪录片《美丽中国》29 鸟瞰玛曲湿地草原纪录片《美丽中国》30 牛还是羊纪录片《美丽中国》31 帕米尔高原上的明星山峰纪录片《美丽中国》32 胖大海纪录片《美丽中国》33 漂在沼泽之上的花海纪录片《美丽中国》34 祁连山—沙漠里的湿岛纪录片《美丽中国》35 钱塘江大潮纪录片《美丽中国》36 群山间的无暇美玉纪录片《美丽中国》37 榕树的城市纪录片《美丽中国》38 三爿石的故事纪录片《美丽中国》39 沙漠的守护神—胡杨纪录片《美丽中国》40 竹子的海洋—四川宜宾蜀南竹海纪录片《美丽中国》41 沙漠里最忠实的伙伴纪录片《美丽中国》42 圣洁之山纪录片《美丽中国》43 水和石头的故事—广东英德纪录片《美丽中国》44 水天之间的巨型盆栽—福建武夷山纪录片《美丽中国》45 水下公路纪录片《美丽中国》46 水云间的庐山秘境纪录片《美丽中国》47 太平洋西岸最大的候鸟停歇地纪录片《美丽中国》48 梯田上的莲花盛景纪录片《美丽中国》49 天然的岩溶博物馆纪录片《美丽中国》50 天山下的巨大草原纪录片《美丽中国》51 吐着泡泡的娃娃鱼纪录片《美丽中国》52 外冷内热的高山湖泊纪录片《美丽中国》53 五大连池的火山群纪录片《美丽中国》54 杭州西湖纪录片《美丽中国》55 远离海洋的杏花长廊纪录片《美丽中国》56 云海中的峨眉纪录片《美丽中国》57 长白之山纪录片《美丽中国》58 长寿之鸟纪录片《美丽中国》59 中国的彩虹山纪录片《美丽中国》60 中国南海的奇绝秘境课程推荐让孩子轻松爱上阅读,从这20节绘本课开始!如何教出独立、负责任、有创造力的孩子提升气质与打造好印象的小技巧饱读诗书对一个女人有多重要来源:拔尖课堂。
美丽中国知识点总结

美丽中国知识点总结一、自然景观美丽中国的自然景观非常丰富多样,其中包括大江大河、壮美山川、神奇湖泊和广阔草原等。
其中,大江大河是美丽中国最具代表性的自然景观之一,如黄河、长江、珠江等,它们承载着数千年的文明历史,是中国文化的重要象征。
此外,壮美山川也是美丽中国的一大特色,如喀纳斯、长白山、泰山等,这些山川因其神奇的地貌和绚丽的色彩而备受游客喜爱。
另外,美丽中国还有神奇的湖泊,如青海湖、洱海、太湖等,它们以其壮美的景色和独特的自然生态而闻名于世。
而广阔的草原更是美丽中国的一大亮点,如坝上草原、呼伦贝尔草原等,它们以其宽阔的视野和丰富的自然资源而成为旅游胜地。
二、人文景观美丽中国的人文景观同样令人倾心,其丰富多彩的文化底蕴和历史积淀使之成为独具特色的旅游胜地。
首先,古老的建筑群是美丽中国的一大亮点,如故宫、长城、布达拉宫等,它们以其悠久的历史和独特的建筑风格成为游客必去之地。
其次,悠久的传统文化也是美丽中国的一大魅力,如书法、绘画、音乐、舞蹈等,这些传统文化以其独特的魅力和博大精深而令人神往。
再者,美丽中国还有丰富多彩的民俗文化,如节日庆典、民间艺术、手工艺品等,它们以其多姿多彩的面貌和生动的表现形式而备受游客喜爱。
三、文化遗产美丽中国拥有丰富的文化遗产,包括自然遗产、人文遗产等多个方面。
其中,自然遗产是美丽中国的一大特色,如丹霞地貌、雪上藏宝、石林地貌等,这些自然遗产以其独特的自然景观和悠久的历史而成为旅游胜地。
另外,人文遗产也是美丽中国的一大亮点,如丝绸之路、岭南文化、汉唐古道等,这些人文遗产以其丰富的历史积淀和独特的文化底蕴而备受关注。
综上所述,美丽中国是一个具有丰富自然资源和文化遗产的国家,其自然景观、人文景观和文化遗产都展现着她的多姿多彩和无穷魅力。
通过本文的介绍,相信读者已对美丽中国有了更深入的了解,期待有一天亲自来到这个美丽国度,感受她的魅力与魅力。
纪录片美丽中国中英文解说词

纪录片美丽中国中英文解说词美丽中国(Wild China)第一集龙之心Heart of the Dragon最后的隐世净土The last hidden world中国China数世纪来旅人传诵着关于这片神奇土地For centuries, travellers to China have told tales of magical landscapes 以及那些神奇生物的传说and surprising creatures 中国文明是世界最古老的文明Chinese civilization is the world's oldest而如今是最宏博的and today it's largest那数十亿的人民with well over a billion people现存超过五十个民族It's home to more than 50 distinct ethnic groups以及各式各样贴近自然的and a wide range of traditional life styles传统生活方式often inclose partnership with nature我们都知道中国面对着着众多社会环境问题We know that China faces immense social and environmental problems 但这里也存在着令人窒息的美丽but there is great beauty here too中国有着世界最高峰China is home to the world's highest mountains,从无垠的炙热沙漠vast deserts ranging from from searing hot 到麻木大脑的寒冷地带to mind numbing cold以及那蒸笼般的森林中steaming forests隐匿的各种珍稀生物harboring rare creatures天际下广阔无垠的草原grassy plains beneath vast horizons以及富饶的热带海洋and rich tropical seas现在我们第一次有机会Now, for the first time ever深入探索这片伟大的土地we can explore the whole of this great country接触栖息于此的珍奇生物meet some of the surprising and exotic creatures that live here 目睹中国这片神奇土地上and consider the relationship of the people and wildlife of China 人与野生世界的羁绊to the remarkable landscaping which they live 这就是最原味的中国This is wild China仅以此献给我们多灾多难但美丽依旧的祖国For our troubled but drop-dead beautiful motherland我们的中国探索之旅始于南方的亚热带Our exploration of China begins in the warm subtropical south 漓江的渔人和鱼鸟栖坐在竹筏上On the Li River fishermen and birds perch on bamboo rafts 这个组合已延续千年之久a partnership that goes back more than a thousand years 这景致已为世人所熟悉This scenery is known throughout the world那是中国水墨永恒的主题 a recurring motif in Chinese paintings和旅人永远的胜地and a major tourist attraction中国南部是片有英国国土The south of China is a vast area九倍之大的广阔土地eight times larger than the UK这里是山雨的国度It's a landscape of hills but also of water这里一年之中有250天在降雨It rains here for up to 250 days a year到处都是积水and standing water is everywhere在扬子江的涝原In a floodplain of the Yangtse River黑尾鹬在泥泞中寻索着虫子black-tailed godwits probe the mud in search of worms并非只有野生动物在这样的环境下茁壮成长But it isn't just wildlife that thrive in this environment沼泽般湿润肥沃的土地为作物家族最显著的成员提供了最理想的环境the swampy ground provides ideal conditions for the remarkable member of the grass family这就是稻米rice中国有着至少8000年的稻米种植史The Chinese have been cultivating rice for at least 8 thousand years 他们改变了这块土地It has transformed the landscape 对云南南部的农民而言冬末是个繁忙的季节Late winter in southern Y unnan is a busy time for local farmers因为他们要为即将来临的春天整顿这片古老的稻田as they prepare the age-old paddy field ready for the coming spring元阳县的山坡以2000M之势These hill slopes of Yuanyang county斜插于红河谷地的河床plunge nearly 2000m to the floor of the Red River Valley包含了上千由原始刨掘工具所创造出的梯田each contains literally thousands of stack terraces carved out by hand using basic digging tools云南的梯田是中国最古老人类耕作痕迹中Yunnan's rice terraces are among the oldest human structures in China 依旧被耕种使用的土地still ploughed as they always have been正如千百年来的习俗一样by domesticated water buffaloes源自云南河谷的家养水牛承担了耕作的重任whose ancestors originated in these very valleys这片人力开拓的土地是工业化前中国最惊奇宏伟的壮景This man-made landscape is one of the most amazingengineering feats of preindustrial China似乎这里的每一寸土地It seems as if every square inch of land 都被打上了农耕的痕迹has been pressed into cultivation当薄暮降临As evening approaches另一场古老的仪式上演an age-old ritual unfolds现在是交配的季节It's the mating season雄禾田蛙们为了吸引异性而卖力高鸣and male paddy frogs are competing for the attention of females但这并非总能为你吸引来关注的目光But it dosen't always pay to draw too much attention to youself中国池鹭是个饕餮掠食者The Chinese Pond Heron is a crapulous predator就算在耕作过的稻田中央Even in the middle of a ploughed paddy field也会上演喙与爪的血腥剧目nature is red in beak and claw或许这看上去像一场屠杀This may look like a slaughter但每只池鹭一次只能吞噬一只蛙but as each heron can swallow only one frog at a time 此时剩余的多数派得以逃生并获得了明日再度高歌的机会the vast majority will escape to croak another day元阳县这样广泛种植水稻的Terrace paddies like those of YunYang county are found across much of southern China梯田横贯中国南部This whole vast landscape is dominated by rice cultivation苗族人在炎热的贵州发展了高度发达的水稻种植In heated Guizhou province the Miao minority have developed a remarkable rice culture苗族人把木屋建立在陡峭低产的山壁上With every inch of fertile land given over to rice cultivation 用其余每寸丰饶的土地来种植水稻the Miao build their wooden houses on the steepest and least productive hillsides所有东西在中国农村都自有其用处In Chinese rural life everything has a use牛棚里的肥料在太阳下晒干用作煮饭的燃料dried in the sun manure from the cowsheds would be used as cooking fuel中午时分宋家人正饱餐以米和蔬菜为主的中饭It's midday and the Song family are tucking into a lunch of rice and vegetables老祖父宋古永置身于天伦之乐外Oblivious to the domestic chitchat寻思着重要的事情granddad Guyong Song has serious maters on his mind春季是稻禾生长的伊始时节Spring is a start of the rice growing season庄稼的长势决定了来年宋家人的生计the success of the crop will determin how well the family will eat next year因而选择合适的时机进行耕作是至关重要的so planting at the right time is critical时机的选择取决于当年的天气情况The ideal date depends on what the weather will do this year而这些却是永难估料的never easy to predict但是身边就存在着贴心小帮手But there is some surprising help at hand宋家厅堂房梁上的是一对刚从冬季迁徙中归来的金腰燕On the cielling of the Song's living room a pair of red-rumpedswallow newly arrive from their winter migration 他们正在为装潢新一年度的宅邸而忙碌is busy fixing up last year's nest在中国动物们被赋予独特的象征意义并被细心呵护In China animals are valued does much for their symbolic meaning as for many good they may do苗族人笃信成双燕终身相伴不离不弃Miao people believe that swallow pairs remain faithful for life 因此他们的存在被视为so their presence is a favor and a blessing幸福生活与美满婚姻的象征bringing happiness to a marriage and good luck to a home如大多数苗人一样宋家起居室的窗子可以眺望见成片的梯田Like most Miao dwellings, the Song's living room windows look out over the paddy fields从早春起一扇窗子便为了方便燕子往返穿飞而敞开From early spring, one of these windows is always left open to let the swallows come and go freely古老爹知晓每年燕子归来的确切时间Each year granddad Gu knows the exact day the swallows return苗族人坚信这些鸟儿的归来预示着春季的来临Miao people believe the birds arrival predicts the timing of a season ahead然而今年他们姗姗来迟This year, they were late因而古老爹和其他族中长老一致认为今年的插秧应当推迟so Gu and the other community elders have agreed that rice planting should be delayed accordingly当苗族人为了插秧而整备田地时As the Miao prepare theirfields for planting燕子们或搜集修整巢穴用的泥巴the swallows collect mud to repair their nests或穿越新耕的稻田追逐昆虫and chase after insects across the newly ploughed paddies最终经过了几周的准备Finally, after weeks of preparation这个预定种植的时刻来临了the ordained time for planting has arrived首先秧苗必须从苗床上连根拔起but first the seedlings must be uproot from the nursery beds扎成捆移植到高处山地and bundled up ready to be transported to their new paddy那崭新的苗床上higher up the hillside宋家邻里乡亲全员出动帮助移植All the Song's neighbors have turned out to help with the transplanting这是一直来他们的集体协作方式It's how the community has always worked当然一旦时刻来临宋家人也会做出相同行为来报恩when the time comes, the Songs will return the favor当农户们忙碌在田埂间时While the farmers are busy in the fields飞燕们则衔着修整巢穴的材料来来往往the swallows fly back and forth with material for their nest 人多力量大Many hands make light work插秧的整个过程只持续了仅一个多小时planting the new paddy takes a little more than an hour当工作完成农户们得以休息Job done, the villagers can relax至少在明天来临之前at least until tomorrow然而对这些筑巢的飞鸟而言修筑家园的宏大工程But for the nesting swallows, the work of raising a family才刚刚开始has only just begun新耕种的田地里In the newly planted fields白鹭在寻找食物little egrets hunt for foods稻田成了虫鱼蝌蚪的乐园The rice paddy harbor tadpoles fish and insects而白鹭正好以此哺育幼鸟and egrets have chicks to feed重庆自然保护区建立于1996年This colony in Chongqing province is established in 1996当成群的鸟儿安家在阳光村后方的小竹林when a few dozen birds build nests in the bamboo grove behind YanGuang village当地人将其视为幸运的使者Believing they were assigned of luck他们最初小心保护这些白鹭和他们的栖息地local people initially protected the egrets and the colony grove但当村长病重后他们的态度发生了转变But their attitude change when the head of the village fell ill 当政府开始介入保护鸟群时They blame the birds and were all set to destroy their nests他们开始敌视鸟群并着手摧毁巢穴when the local government stepped in to protect them易弯曲的竹子或许并非安家的最佳场所Bendy bamboo may not be the safest nesting place但至少这些小家伙们不会成为捕食者的腹中餐but at least these youngsters won't end up at someone's dinner这些小家伙刚从母亲嘴里分得美食These chicks have just had a meal delivered by their mom对新生的小嘴着实是一大挑战quite a challenge for litter beaks 介于他们的栖息地是受保护的Providing their colonies are protected像白鹭这样的候鸟是少数直接从发达的水稻种植中获益的鸟类wading birds like egrets are among the few wild creatures which benefit directly from intensive rice cultivation水稻生长需要大量的水Growing rice needs lots of water但即便是在多雨的南方有些土地也面临缺水的危机but even in the rainy south, there are landscapes where water is surprisingly scarce相当于法国和西班牙国土加起来那么大This vast area of southwest China的中国西南的广阔土地the size of France and Spain combined 因为宛如被干燥中空的谷地隔离开来的巨大蛋盒般is famous for its clusters of conical hills连绵的锥形山脉而闻名于世like giant upturned egg carton seperated by dry empty valleys这就是喀斯特地貌This is the karst石灰石地貌俨然成为南部中国的标志性特征a limestone terrain which has become the defining image of southern China喀斯特地貌通常以突起的裸岩状态分布Karst landscapes are often studded with rocky outcrops这迫使当地农民只得在破碎的小块土地上耕作forcing local farmers to cultivate tiny fields当地人是中国最贫穷的居民之一The people who live here are among the poorest in China在毗邻的云南省In neighboring Yunnan province遍布着石灰石limestone rocks have taken over entirely这就是著名的石林This is the famous Stone Forest无数年侵蚀作用的产物the product of countless years of erosion造就了无数的狭道与巅峰producing a maze of deep gullets and sharp-edged pinnacles石灰石有一个独性那就是能被雨水分解Limestone has a strange property that is dissolves in rain water在数千年的漫长光阴中水的侵蚀深入到岩床的心脏地带Over many thousands of years, water has corrode its way deep into the heart of the bedrock itself这一自然奇观成为了著名的旅游景点This natural wonder has a famous tourist spot每年的访客数量多达200万人receiving close to 2 million visitors each year中国人特别喜好奇形怪状的岩石The Chinese are fond of curiously shaped rocks并以为嶙峋怪石冠上千奇百怪的名字为乐and many have been given fanciful names但没人来猜测这个块怪石的名字No prices for guessing what this one is called但百闻不如置身这片奇妙山地亲身一见But there is more to this lands cape than meets the eye在中国醒目的喀斯特地貌下China has literally thousands of mysterious caverns 隐匿着无数的神秘洞穴concealed beneath the visible landscape of the karst 这些隐秘世界大多不为世人所知Much of this hidden world has never been seen by human eyes 而现在他们将被展现在世人眼前And it's only just now being explored 奇险洞穴中再现了一场终极的探险For a growing band of intrepid young Chinese explorers 主角是一群日渐成长初生牛犊般的年轻探险家caves represent the ultimate adventure探索一个洞穴犹如一场穿越时空的探险Exploring a cave is like taking the journey through time 常年积水叮咚伴随着无止境般的旅途a journey which endless raindrops would have followed over countless centuries水滴潺潺落下Fed by countless drips and trickles地下河流深切入岩the subterranean river carves ever deeper into the rock 石灰岩河床将洞穴的河道分割成千沟万壑The cave river's course is channeled by the beds of limestone 石灰岩薄弱处被河水冲刷差距的陡坡处水量激增A weakness in the rock can not allow the river to increase its gradient flowrate 为洞穴探险带来相当的挑战providing a real challenge for the cave explorers水流到达地下水位后便停止下流The downward rushes halted when the water table is reached 这里缓缓流动的河流切割出一条圆形隧道Here the slow flowing river carves tunnels with a more rounded profile这静谧的世界是穴居鱼的家This tranquil world is home to specialized cave fishes 比如无目金鲃like the eye-less Golden Barb 中国或许拥有地球上种类最为繁多的China may have unique kinds of cave evolved fishes洞穴进化鱼than anywhere else on Earth在地下水位线Above the water table远古洞穴溢满的河水中充斥着石笋和钟乳石ancient caverns abandoned by the river slowly fill up with stalactites and stalagmites 含有沉积物的水流St alactites form as trickling water deposites tiny quantities of rock 在千万年间“滴水成石”over hundreds or thousands of years含有石灰质的水滴落石床形成石笋Stalagmites grow up where lime laid and drips hit the cave floor 迄今为止被探索发掘的中国洞穴是中国大地上的九牛一毛So far, only a fraction of China's caves have been thoroughly prospected 而被发掘的洞穴不断为我们展现地底奇观and caves are constantly discovering new subterranean marvels许多在后来被开发成了商业景点many of which are subsequently developed into commercial show caves 探索者沿着洞穴河流出山谷的轨迹逃离了黑暗Finally escaping the darkness在远离出发地的河谷the cave river and its human explorers emerge in a valley far from where their journey began 这场冒险拉上了帷幕or now the adventure is over源自洞穴河流Rivers which issue from caves为喀斯特地区提供了生命之泉are the key to survival in the karst country贵州的垂直峡谷This vertical gorge in Guizhou province成为了当地野生动物的密集焦点is a focal point for the region's wildlife这是世界上最珍稀的灵长类之一This is one of the world's rarest primates白颊黑叶猴Francois's langur在中国他们只残存于两个南部省份In China, they survive in just two southern provinces贵州与广西Guizhou and Guangxi多半栖息于崎岖的石灰岩地貌地带always in ragged limestone terrains正如大多数猴子一样他们是社会性生物Like most monkeys,they're social creatures并且他们乐于耗费大把时间为彼此整理仪容and spend a great deal of time grooming each other 叶猴是个不折不扣以嫩芽、嫩叶、水果为食的素食主义者Langurs are essentially vegetarian with a diet of buds, fruits, and tender young leaves 叶猴宝宝裹着姜黄色的毛发出生Babies are born with ginger fur这些毛发随着生长逐渐从尾部开始变成黑色which gradually turns black from the tail end叶猴宝宝虎钳般的爪Young infants have a vise-like grip帮助他们附着在妈妈身上以保证安全used for cling on to mom for dare life随着年龄的增长As they get older他们越发胆大,并开始常识更多刺激they get bolder and take more risks这些是经历诸多冒险后的幸存者Those have survive spend a lot of time travelling尽管经验丰富的成年叶猴深知Yet experienced adults know exactly where to find seasonal food到守备范围内不同区域的哪里去寻觅当季的食物in different parts of their range在如此陡峭的地带In such steep terrain旅途顺利包含了高超的攀爬技巧travel involves a high level of climbing skill这些猴子打会走路起就是卓越的攀岩专家These monkeys are spectacularly good rock climbers from the time they learnt to walk叶猴族群In langur society是母系社会females rule the roost并且是举家迁徙的领队人物and take the lead when the familyis on the move峭壁一侧One section of cliff分泌的水是富含矿物质的woops is a trickle of mineral-rich water这对猴子们而言是不可抗拒的诱惑which the monkeys seem to find irresistible如今麻阳河自然保护区已鲜有危及猴宝宝的捕食者These days there are few predators in the Mayanghe Reserve which might pose a risk to baby monkey然而在过去的数个世纪but in past centuries, this area of south China中国南部的这个地区是豹子巨蟒甚至老虎的家was home to leopards, pythons, and even tigers为了在暗夜潜行者的利爪下存活T o survive dangerous night prowlers叶猴们前往地底the langurs went underground用他们的高超的攀爬技巧爬到洞穴上方寻找庇护所using their rock climbing skills to seek shelter in inaccessible caverns夜视镜在近乎黑暗的坏境下记录下Filmed in near darkness using a night vision camera叶猴一家爬上了the troop clambers along familiar ledges被数代猴族磨蚀光润的石壁的情景worn smooth by generations before them当冬日寒冷来袭During cold winter weather猴子们则冒险潜入the monkeys venture deeper underground 空气相对保持温暖的地下where the air stays comparatively warm旅途的终点At last, journeys end,高悬的庇护所使得最激进的捕食者都束手无策a coated niche beyond the reach of even the most enterprising predator并非只有猴子们在洞穴中寻找遮蔽But it's not just monkeys that find shelter in caves这些孩子们刚放学These children are off to school在中国农村每天早上都意味着一段In rural China, that may mean a long trek each morning穿越一两个洞穴的艰苦跋涉passing through a cave or two on the way然而并非所有孩子都要徒步上学But not all pupils have to walk to school这些孩子是寄宿生These children are boarders当孩子们快要到达学校时As the day pupils near journey's end 住宿生还在做早饭the boarders are still making breakfast校园内仿若被关掉了灯一般黑暗In the school yard, someone seems to have switched the lights off但这里其实并没有正规的操场But this is no ordinary play ground以及正规的学校and no ordinary school只不过是座Its house洞穴中的房屋而已inside a cave天然拱顶阻隔了雨水 A natural vault of rock keeps out the rain 为教室省去了屋顶so there is no need for a roof on the classroom中东洞穴学校由六个班级Zhongdong cave school is made up of 6 classes共200名学生组成with a total of 200 children如同这所学校般这个洞穴住宅区As well as a school, the cave houses 18 families是18户人家和他们牲畜的聚居地together with their livestock 这或许是世界上唯一在洞穴中饲养的牛了This could be the only cave dwelling cows on Earth 放学后是游戏的时间With school work over, it's play time at last在中国南方洞穴不仅用于遮蔽In southern China, caves aren't just used for shelter 他们也能为当地人带来恩惠they can be a source of revenue for the community 数代的人持续受到洞穴的恩泽People have been visiting this cave for generations 洞穴地底覆盖了满满鸟粪The cave floor is covered in guano仅仅十分钟时间就能让农人满载而归so plentiful that 10 minutes' work can fill these farmer's baskets 这是一种宝贵的天然肥料This used as a valuable source of fertilizer鸟粪的源头能听到河水上空的鸟鸣A clue to the source of the guano can be heard above the noise of the river 噪音因为山洞而被放大The sound originates high up in the roof of the cave 入口处聚满了雨燕The entrance is full of swifts他们是社交性动物They are very sociable birds约200000多的共享贵州南部的洞穴more than 200,000 of them share this cave in southern Guizhou province 中国最大的雨燕栖息地The biggest swift colony in China如今中国的家燕多数将巢穴建在建筑物的屋顶These days, Chinese house swifts mostly nest in the roofs of buildings 但其实在房屋被发明出来之前but rock crevasses like these were their original home 这样的岩缝才是他们原本安家的地方long before houses were invented尽管雨燕依靠洞穴遮蔽Though the swifts depend on the cave for shelter他们却必定在日落前归巢they never stray further than the limits of daylight 因为他们的眼睛无法在黑夜中看清事物as their eyes can't see in dark然而洞穴深处However, deep inside the cavern是一群更适应地下are the creatures are better equipped隐秘生活的居民for subterranean life一群蝙蝠刚刚醒来 A colony of bats is just waking up他们运用超声波在黑夜中确定自己的方位using ultrasonic squeaks to orientate themselves in the darkness 夜晚是狩猎时间Night is the time to go hunting Rickett鼠耳蝠是亚洲蝙蝠中唯一Rickett's mouse-eared bat is the only bat in Asia which specializes in catching fishes 通过在水面依靠声波对涟漪的反射追踪游鱼的蝙蝠种tracking them down from the sound reflection of ripples on the water surface这种非凡的技巧仅在数年前被发现This extraordinary behavior was only discovered in the last couple of years现在首次被记录下来展示给世人and has never been filmed before如果说在黑暗中追捕游鱼是如此的不可思议If catching fish in the dark is impressive想象下倒挂状态下不用爪子吞食滑溜溜的米诺鱼是怎样的神奇场景imagine eating a slippery minnow with no hands while hanging upside down拂晓降临至桂林的喀斯特山地Dawn, over the karst hills of Guilin这些山地的嶙峋奇秀归功于These remarkable hills owe theirpeculiar shapes漓江那弱酸性的水质to the mildly acid waters of the Li River 亿万年的侵蚀褪去了他们的本来面目whose meandering course over eons of time has corrode away their basis只剩下坚硬的河道残留下来until only the rocky course remained漓江是中国最清澈的河流之一Li is one of the cleanest rivers in China是捕鱼者和他们训练有素的鸬鹚最爱的捕获点a favorite spot for fishermen with their trained cormorants这帮七八十岁的男人全部姓黄The men, all called Huang, come from the same village 他们来自同一个村落now in their seventies and eighties他们毕生都以捕鱼卫生they've been fishermen all their lives 在释放鱼鸟之前Before they release the birds他们在鸟的脖子上松松的系一条套索they tie a noose, loosely around the neck以防止鸟儿私自将捕到的鱼吞进肚子里to stop them swallowing any fish they may catch伴随着即兴的舞蹈,黄老汉鼓励着他的鸟儿们跳入水中Chancing and dancing, the Huangs encourage their birds to take the plunge在水下Under water鸬鹚的狩猎本能暴发the cormorant's hunting instinct kicks in 他们化身为水下的游鱼追踪导弹turning them into fish seeking missiles一只鸬鹚小分队搭档合作齐心协力Working together,一早上便能收获颇丰a good cormorant team can catch a couple of dozen decent-sized fish in a morning鸟儿们被训练过只能带着鱼儿回到筏子The birds return to the raft with their fish because they've been trained to do so从出生的那一刻起From the time it first hatched鸬鹚们就开始被训练为忠仆each of these cormorants has been reared to a life of obedience to its master这些鸟儿是高效的奴隶The birds are, in effect, slaves但是它们并不是白痴But they are not stupid据说鸬鹚能够记住它们捕获的鱼的数目It's said the cormorants can key the tally of the fish they catch 至少能记住七条at least up to seven除非它们不时得到打赏当然这不过是收回一点自己的劳动成果罢了So unless they get a reward now and then,they simply withdraw their labor 渔夫理所当然得把最好的鱼留给自己The fishermen of course keep the best fish for themselves 鸬鹚则能享受剩余的部分The cormorants get the leftover tiddlies 项圈摘除后鸟儿们终于能享用它的战利品了With its collar removed,the bird can at last swallow its prize 最美妙的莫过于得到额外的打赏Best of all,when it isn't meant to have...而如今现代捕鱼技术的激烈竞争These days,competition for modern fishing techniques 意味着使黄老汉已不能仅靠鸬鹚捕鱼这一传统的手段谋生了means the Huangs can't make a living from traditional cormorant fishing alone 这一流传了1300多年的传统And this 1300-year old tradition如今只能成为取悦游客的表演is now practiced mostly toentertain tourists但在贵州省附近的草海湖上But on Caohai lake in nearby Guizhou Province一种与众不同的捕鱼业正在蓬勃发展an even more unusual fishing industry is alive and well 庚钟胜正在去为夜间布网的路上Geng Zhongsheng is on his way to set out his net for the night 老庚的怪网是一种一头扎起来的管状装置Geng's net is a strange tubular contraption with a closed off end 上百渔夫依靠这个More than a hundred fishermen make their living from the lake 水质富矿的高产湖泊为生Its mineral-rich waters are highly productive并在此布下天罗地网and there are nets everywhere第二天清早老耿和他的儿子回来收获他们猎物The next morning, Geng returns with his son to collect his catch 乍看之下收获平平At first sight, it looks disappointing 小鱼.虾米.和扭个不停的虫子Tiny fishes, lots of shrimps, and some wriggling bugs 然而老耿看上去来并不那么消沉Geng doesn't seem too down hearted大鱼被保持存活The larger fish are kept alive这是唯一在酷暑下保鲜的办法the only way they'll stay fresh in the heat令人吃惊的是一些虫子也被专门挑捡出来Surprisingly, some of the bugs are also singled out for special treatment 它们是蜻蜓的幼虫They are the young stage of dragonflies以蠕虫和蝌蚪为食的掠食者predators that feed on worms and tadpoles这里是世界上蜻蜓卵收获最丰的地方Nowhere else in the world are dragonfly nymphs harvested like this 回到家后老耿把他的获物在屋顶上摊开晒干Back home, Geng spreads his catch on the roof to dry 在中国,但凡能吃的东西都不会被浪费It's being in China, nothing edible would be wasted在遥远的南方有这样一种说法There is a saying in the far south “长腿的唯桌子不吃"We will eat anything with legs, except a table;长翅膀的独飞机不啃”and anything with wings, except a plane."几个钟头后这些晒干了的昆虫便会被带到市场上卖掉Within a few hours, the dried insects are ready to be backed up and taken to market 其中蜻蜓蛹能卖到最好的价格Its the dragonfly nymphs that fetch the best price幸运的是草海的蜻蜓资源非常丰富且高速再生Fortunately, Caohai's dragonflies are abundant and fast breeding所以老耿和其他的渔民远不会危及它们的数量so Geng and his fellow fishermen have so far had little impact on their numbers 但绝非所有野生动物都这样生机勃勃But not all wildlife is so resilient这所上海附近的佛庙This buddhist temple near Shanghai有一段与之相关的传奇故事has an extraordinary story attached to it2007年5月In May 2007一支狂野中国摄制组在这所寺庙的鱼塘里A Wild China camera team filmed this peculiar Swinhoe's turtle拍摄到了这只罕见的斑龟in the temple's fishpond据寺庙的和尚所说这只龟在明朝期间被赐予寺庙According to the monks, this turtle had been given to the temple during the Ming dynasty至今已有400余年历史了over 400 years ago它被认为是地球上最老的动物It was thought to be the oldest animal on Earth软壳龟被很多从中国人视为神赐的馈赠Soft shell turtles are considerd a god-made delicacy by many Chinese在被记录下的时候and when it was filmed它已是中国仅存的三只斑龟之一this was one of just three Swinhoe's Turtles left alive in China他的同胞们The rest of its kind被当作食物剿杀殆尽having been rounded up and eaten悲痛人心的是在拍摄后的短短几周后Sadly, just a few weeks after filming这只远古的生物与世长辞了this ancient creature died他的其他同类现在被散养在不同动物园保护着The remaining individuals of its species are currently kept in seperate zoos据测算现在斑龟在自然界中已经灭绝了and Swinhoe's Turtle is now reckoned extinct in the wild事实上中国25种淡水龟中In fact, most of the 25 types of fresh water turtles in China多数都已然濒危are now vanishingly rare杜绝物种灭绝的唯一途径The answer to extinction就是加以保护is protection这里有贯穿中国南方的不断壮大的自然保护区网络And there is now a growing network of nature reserves through southern China其中张家界天子山那由沙石构成的高耸的Of these, the Tianzi Mountain Reserve at Zangjiajie is perhaps the most visited by Chinese nature lovers。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
美丽中国纪录片知识点总结
《美丽中国》是第一部表现中国野生动植物和自然人文景观的大型电视纪录片,从一个前所未有的角度,向电视观众展示中国的魅力。
本片包括六集,从长江以南的稻米之乡开始,到酷热的西双版纳雨林,极寒的珠穆朗玛峰,中国的标志长城,中华文化发源地黄河流域以及蜿蜓曲折的18万公里海岸线……采用当今世界最先进的拍摄设备,立体展现中国不为世人所知的独有魅力。
该纪录片历时4年拍摄,使用航拍、红外、高速、延时和水下等先进摄影技术,拍摄最珍贵的精彩镜头,立体展现中国不为世人所知的魅力。
其中不乏以前从未成功拍到的片段,如藏羚羊在交配期的打斗行动、秦岭野生金丝猴、云南亚洲野象、世界第二小的蝙蝠、扬子鳄肥化过程、新疆哈萨克族牧民转场、野生大能猫交配等等。
展现了中国珍稀野生动物、奇异柏物、自然风景以及民风民俗。
呈现出前所未有的立体角度,向世人展示了中国“天人合一"思想的独特魅力。
《美丽中国》将全部以高清晰度方式拍摄,将使观众置身于中国的多彩风光中,包括汉代宫殿、蒙古草原和维吾尔的沙漠、丝绸之路、青藏高原。
影片还包括罕见的大能猫和一种珍桥的中国特有的食鱼蝙蝠的珍贵生活记录。
BBC环球公司已经授权全球超过25个国家可播放《美丽中国》系列片,今后这一数字还将扩大。
英国驻华大使欧威廉的士在谈到这一系列片对中英两国关系的重要性时说:“《美丽中国》是一部具有空前雄心壮志的自然历史系列片。
该片的成功拍摄及制作不仅是两国电视节目制作合作的成功,也是中英两国创意产业领域的一次成功合作。
"
《美丽中国》分为《锦绣华南》、《云翔天边》、《神奇高原》、《风雪塞外》、《沃土中原》、《潮涌海岸》六集(BBC英文版的名称对应为《富饶华南》、《彩云之南》、《青藏高原》、《长城以外》、《龙之疆域》、《喧闹海岸》);全片拍摄中国50多个国家级野生动植物和风景保护区、86种中国珍奇野生动植物和30多个民族生活故事,展现中国自然人文景观。
本片是中国中央电视台和英国广播公司第一次联合摄制的作品,拍摄了中国56多个国家级野生动植物和风景保护区、86种中国珍奇野生动植物和30多个民族生活故事,展现中国自然人文景观。
历时4年拍摄,使用航拍、红外、高速、延时和水下等先进摄影技术,记录了大量珍贵、精彩的画面。
第一集《锦绣华南》
长江是世界第三大的河流。
总长超过6000公里。
它刻出了中国最精彩的地貌--喀斯特地貌,一个石灰石山峰耸立,到处是峭壁深洞的神话世界。
沿着长江,可以看到扬子鳄孵化出壳,大鲵发出婴孩啼哭般的叫声,大足鼠耳蝠轻掠过水面捕食小鱼,贵州黑叶猴和黄山猕猴蹲坐在喀斯特山壁上嬉戏打闹,鄱阳湖的候鸟如千帆竞发呼啦啦飞过天际………身体半透明的盲鱼亿万年来悠游于漆黑的溶洞湖底,而鳞片上闪耀着阳光般金红色的龙现村鲤鱼则以稻田为家。
长江滋养出富庭的鱼米之乡,在这里人们种植着中国粮食中产量最大的水稻。
水牛、燕子、蜻蜓、水雉,鸬鹚,与水乡居民结下了不解之缘。
第二集《云翔天边》
该集涵着的土地是系列中最少的,只是覆盖了云南省范围,云南约占国土总面积的2%到3%但是它占有全国总数近四分之一的植物动物物种在这里都随处可见。
西双版纳的亚洲野象。
白马雪山的滇金丝猴,高黎贡山的红腹角雉,无量山的黑冠长臂猿,思茅的大绯胸鹦鹉…还有憨态可掬的小熊猫,长相奇特的熊狸,啃食竹根的竹鼠和寄宿于竹筒中的小型蝙蝠--扁颅幅。
云南仿佛包罗世间所有的万花筒、雪山竹海,密林深潭,承载着各种奇花异卉,使行走其间的动物也像这片十地那样披满了缤纷颜色。
第三集《神奇高原》
该集以神秘辽远的青藏高原为背景,展示日夜守护这片心灵净土的异兽珍禽-一盘羊、藏羚羊、藏野驴、野牦牛、蓝羊、黑颈鹤、凤头鹏鹏、温泉蛇……有被中国古人视作介于动植物之间的冬虫夏草,还有由寺庙僧人喂养的藏马鸡。
朝珠穆朗玛峰行进,还能遇到生活在世界上
海拔最高地方的昆虫:跳蛛。
往东走,成千上万的迁徙鸟群围绕着中国第一大盐湖青海湖起起落落。
这里是地球上最大的高原区,是长江和黄河的源头,同时也居住着虔诚纯洁的藏民。
第四集《风雪塞外》
该集所涉及的地域样貌是系列中最多样化最丰富的。
有内蒙草原、甘肃戈鞋,也有东北密林、西部边陲。
有以“魔鬼城”闻名的敦煌雅丹,也有凡间仙境长白山天池,也有荒芜人迹的大沙漠。
这里生活着野马、野猪、鹅喉羚、沙鼠、大天鹅、菁羽鹤、沙狐和东北虎,还有驯金雕捕猎的哈萨克族,用传统方法破冰捕鱼的赫哲族,养岙织成五彩丝绸的维吾尔族,豢养驯座作为交通工具的鄂温克族,当然更少不了生活在马背上的蒙古族。
该集有很大一部分表现了动物与少数民族生活之间的率切联系。
这种关系由来已久,其至敦煌壁画里也有关于驼队的生动描绘。
第五集《沃土中原》
该集以长城和黄河流域的中原为中心,镜头扫过这片曾经孕育过中华古文明的大地。
在奉岭森林里依然如施过魔法般孕育着神奇的生物:大熊猫、金丝猴、羚牛,还有全世界绝无仅有的上百只被誉为“吉祥鸟”的美丽朱鹃。
跟随镜头。
来到中国首都及历朝古都北京,看清晨遛鸟打拳的老人和致力于救助猛禽的青年。
千百年象征着民族精神的少林寺,也在鹤、猴、蛇等动物身上寻找着师法天然的武术奥秘。
第六集《潮涌海岸》
中国是一个海洋大国,拥有全世界第三长的海岸线和近三分之一国七面积的海域。
那里充满无数奇妙的鸟类和海洋生物。
由北向南,会遇见翩翩起舞的丹顶鹤,以海草为食的大天鹅,飘浮于海面柔软发光的水母群。
栖息在湿地沼泽中的鹰鹿,飞往香港米埔越冬的黑脸乱璧长江下游的中华鲟和东海鳗鱼……看蛇岛蝮蛇如何捕食过往候鸟,还可以钻入水下,看渔民如何闭气采集龙虾和针蛎。
从寒带到热带,从湿地到城市,跟随鸟类的足迹,学习如何与动物在有限的空间里相处。