商务英语口译 龚龙生 Unit15 翻译答案
商务英语口译答案

商务英语⼝译答案李:Morning, Mr Luo. Have got some idea about the construction of our corner booth?李:早上,罗先⽣。
有我们的摊位建设的⼀些想法?罗:Yes, but I need to confirm with you about some details before we put the plan into practice. 罗:是的,但我需要跟你确认⼀些细节之前,我们将计划付诸实施。
李:Ok. I hope the booth construction is not too difficult.李:好的。
我希望展台施⼯不太难。
罗:No, it’s not. I’ve worked out 5 designs here. Please have a look and select one.罗:不,它不是。
我已经计算出5的设计。
请看⼀下并选择⼀个。
李:Let me see. Yes, I like No. 3.李:让我看看。
是的,我喜欢3号。
罗:Good. Then select your furnishings. We also have a list of furnishings with pictures for you to choose from.罗:好的。
然后选择你的家具。
我们也有⼀个名单,供您选择的图⽚的家具。
李:Well, for each corner booth, I will choose two 6-layer shelves, one counter, one computer desk 3 folding chairs and one rubbish bin.李:嗯,每个⾓落的展台,我会选择两个6层架,⼀个计数器,⼀个电脑桌,折叠椅3和⼀个垃圾桶。
罗:I got it. We will send some wokers to set up the booths according to the design you’ve chosen and move in furnishings you’ve rquired.罗:我知道了。
商务现场口译课后答案

商务现场口译课后答案【篇一:商务现场口译11单元答案】/p> a. english to chinese1. 我们必须强调这些付款条件对我们很重要。
2. 你能考虑接受我们的反提案吗?3. 也许我们应该先谈论完b项议题。
4. 请了解这一点对我们至关重要。
5. 我不得不提出一些可能比较尴尬的问题。
b. chinese to english1. if i were you, i would not waste my time pursuing that.2. if you insist, i will comply with your request.3. would you care to answer my question on the warranty?4. could you please explain the proofs of your argument in more detail?5. it will help me understand the main points you are trying to make.text a谈判中人的因素可以助你一臂之力,但也可能带来灾难。
达成协议的过程可以使双方在心理上支持他们满意的结果。
通过一段时间再相互信任、理解、尊重和友谊基础上建立的工作关系,可以使每次谈判进行得较为顺利,也较有成效。
人们追求美好的自我感觉,注意别人如何看待自己,这常常使他们对谈判对手的利益更为敏感。
人们普遍认为,鉴于东亚在经济和科技发展上的巨大进步,在未来的几十年里,经济面临的挑战和机遇将集中在太平洋周边国家地区,尤其是东亚。
北美、西欧和东亚在文化和价值观方面的差距很大。
因此,西方商人在和他们的东亚伙伴进行商务谈判时,应采取和以前截然不同的态度和角度。
与东亚人谈判成功的技巧主要有6点:? 对外国伙伴的产品或服务的称赞;? 耐心;? 尊重文化差异;? 建立和培育关系的需要;? 对这个市场的长期承诺;? 理解当地的制度并在其规定下行事的需要。
商务英语函电 Unit 15

opening it.
Paragraph two: to point out the problem politely and ask the buyer to make the amendment accordingly. Detailed and courteous explanations for such a request should be provided. Paragraph three: to end the letter in a way that encourages the buyer to take immediate action.
paragraphs, with each paragraph as a further explanation).
Closing part: the closing sentence of the letter/expressing gratitude or wish/stating the enclosures in detail.
Paragraph 3: Expect the recipient’s approval and an early reply.
Basic layout 2
The following structure is for your reference in writing a letter of payment terms. Opening part: the opening sentence of the letter/identifying the reference/the reason of the letter. Body part: accepting the proposal or request/giving the reasons; declining the proposal or request/giving the reasons (body part may have more than 2
口译教程雷天放答案15.doc

口译教程雷天放答案15【篇一:口译教程16 单元雷天放】ly, it seems that the temptation to throw money and technologyat company ’s new projects is irresistible [?r?z?st?b(?)l] 不可抵抗的and the urge to expand seems pretty powerful. 坦率的讲,公司似乎无法抵御在新项目上投入大量资金和技术的诱惑(对公司来说,在新项目上投入大量资金和技术的诱惑似乎是无法抵抗的),同时,扩张的冲动看来也相当地强烈。
once convinced of the benefit of advanced technology, companies all too ofteninvest hastily[he?st?l?] 匆忙地in them and in some basic training withoutconsidering other human factors necessary for success. this isthe same as a novice[n?v?s] 初学者gardener who chooses aplot, sows the seeds, waters and waits. with luck, the gardenwill flourish.[fl?r??] 繁荣,兴旺;茂盛一旦确信了先进技术的成效,公司往往会匆匆地在这些先进技术和一些基本培训上投资,并且没有考虑到对成功很必要的其他人为因素。
这就如同一位没有经验的园丁(园艺初学者),选好一块地,播下种子,浇上水,然后开始等待。
运气好的话(如果一切顺利的话),花园将花繁叶茂。
然而,商业上的成功却很少能依赖运气(很少商业能够依赖运气而成功)。
有一些公司就像一名有经验的园丁,通过在综合教育项目上投入,以确保其员工能够了解新技术所涉及的基本原理和新技术给员工工作所带来的冲击。
商务现场口译答案单元

商务现场口译答案单元 Company number【1089WT-1898YT-1W8CB-9UUT-92108】商务现场口译答案1—18单元 ( 全 )Unit1Phrase InterpretingA1. to recover from the jet lag2.thoughtful arrangement3. hospitality4. souvenir5. accommodations6. to claim baggage7. to proceed through the Customs 8. itinerary 9. farewell speech 10. to adjust to the time difference1.倒时差 2.周到的安排 3.热情好客 4.纪念品5.食宿6.提取行李 7.进行海关检查 8.活动安排 9.告别词10.适应时差B1.为……设宴洗尘 2.向……告别 3.不远万里来到… 4.很荣幸……5.久仰大名 6.欢迎词 7.赞美 8.回顾过去 9.展望未来10.美好回忆1. to hold a banquet in honor of...2. to bid farewell to...3. to come all the way to...4. tobe/feel honored...5. I have long been looking forward to meeting you.6. a welcoming address7. to pay tribute to 8. to look back9. to look ahead 10. happy memoryDistinguished Guests, Ladies and Gentlemen,Thank you very much for your gracious welcoming speech. China is one of the earliestcradles of civilization and the visit to this ancient nation has long been my dream. This visitwill give me an excellent opportunity to meet old friends and establish new contacts. I wishto say again that I am so delighted and privileged to visit your great country and this lovelytown. I am deeply grateful for everything you have done for me since my arrival in China.As an American manager of a Sino-American joint venture for two years, I have to saythat there are differences in business management practice between Chinese and Americans.We are more direct and straightforward than most Chinese colleagues due to our differentcultural traditions. I can't say our way of doing business is absolutely superior. After all,there are strong points and weak points in both types of management. In recent years, moreand more American business executives have recognized the strong points of the more humaneway of Chinese management.It is a great pleasure that I can exchange views and information with you, and reachcommon ground here. And I wish to share with you my thoughts on this topic in the days tocome. Thank you!尊敬的各位来宾,女士们,先生们:非常感谢你们热情友好的欢迎词。
lesson15课后翻译答案

LESSON 15Use the verb + noun or adj. + noun collocation. 变通原则to make adaptation to principles批准项目to approve of a project贿赂某人to bribe somebody颠覆政府to overthrow the government开发潜能to develop one’s potential抵制诱惑to resist temptation施加压力to put pressure on行为检点strict conduct索要贿赂to seek bribes军火交易arms deal实施法律to impose law制定法律to make law海外市场overseas market行为准则code of conduct职业道德professional ethics进口许可证import licence撤军to withdraw the troops撤诉to withdraw allegation受贿to take bribesuse the “useful expressions.”1 她很想再吃一份,尽管知道这对她并不好。
She attempted to have another helping, although knowing it would do her no good.2 私立学校正在中国的大城市里兴起。
Private schools are no the increase in big cities in China.3 警察把非法闯入政府的军事网络的年轻人抓了起来。
The police has caught the young man who had illegally broken into the military web of the government.4 在任何情况下我们都应该信守诺言。
商务英语翻译课后习题答案

第三章It is not difficult to insure high-speed growth of the national economic through expanding investment on a large scale, but it is difficult to realize effective economic growth and raise the enterprises' capital profit rate and productivity. It is better to change investment structure and orient the investment to infrastructure industries of the national economy such agriculture, energy, and communications than to blindly channel capital into real estate and securities; however, investment in the infrastructure industry will not (ate least in the short term) bring high economic benefits. It is imperative to orient the investment to enterprises with better economic benefits, but in China, enterprises with better economic benefits, State-owned enterprises in particular, have been concentrated on the highly monopolized industries such as tobacco, petrochemicals and telecommunications, and the high-speed development of theses enterprises will play a limited role in promoting the whole of society.要通过大规模地扩大投资来保证国民经济的高速增长并不难,难就难在要实现经济的有效增长以及提高企业的资本利润率和生产力。
商务英语翻译(董晓波)课后答案unit8-15

商务英语翻译(董晓波)课后答案unit8-15 Unit 8词汇与短语1. 中国税制2. 国际税收3. 风险投资分析4. 预算会计5. 成本会计6. 国际私法7. 诉讼法学8. 知识产权学9. 刑法学10. 律师实务11. Arbitration Law12. Financial Law13. International Commercial Law14. Basic Accountancy15. Financial Accountancy16. Taxation Management17. Management Theory18. Corporation Law19. Contracts Law20. Taxation Law句子与段落1. 专利权是政府对一项新发明授予的独立性权利,以给予发明鼓励和奖励。
2. 规定必须使用注册商标的商品,未经核准注册的,不得在市场销售。
3. 法院应原告申请签发禁令,制止被告侵犯版权。
4. 未经版权所有人的许可复制受版权法律保护的资料是违法的。
5. 条款规定双方当事人之间的任何争端应提交仲裁而非进行诉讼。
6. 如果承运人签发空头提单,承运人有可能要对持票人承担责任。
7. 因检疫之故可在检疫地或其他地方卸货,风险和费用由货主承担。
8. 本条款之任何规定不得限制承运人提出支付预付费或费用担保之要求。
9. 共同海损理算,适用当事人约定的理算规则。
10. 货主或收货人应当支付运费、海损费以及就上述货物所发生的一切其他费用。
11. 因不可抗力致使卖方不能或推迟次货,卖方不负责任。
12. 装运发来的货物用的是伪造单据。
13. 发货人应赔偿承运人所发生的任何费用。
14. 仓库主张对拖欠合法仓储保管费的货物享有留置权。
15. 如果交货人是水运公共承运人,应当适用本法律上述各项规定。
16. 当事人依法享有自愿订立合同的权利,任何单位和个人不得非法干预。
17. 当事人应当遵循公平原则确定各方的权利和义务。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Unit 151.The globalization of economies has created a confluence of cultures when it comes tobusiness practices.经济一体化增加了商业活动中文化的交汇。
2.It’s often not what you say that counts but what you don’t say. A wink, a subtle gesture canall be signals that punctuate the spoken words in business negotiation.起作用的往往并不是你说的话,而是你没有说的话。
眨一下眼、一个难以捉摸的手势都是商务谈判中暗藏话语的信号。
3.We should try to avoid slavish adherence to stereotypes and to leave room to evaluateindividual behavior in an overall cultural context .我们应该尽量避免对陈规的盲目跟从,并要留出空间,将个人行为放到整体文化背景中去衡量。
4.In the west, most companies have well-established and identifiable lines of organization.在西方,大多数公司都已形成健全而明确的组织体系。
5.Basically all employees in medium to large-sized Western companies have an official,documented job description. Titles are usually indicative of rank and status.在西方的中大型公司,基本上所有的雇员都有一个正式工作描述档案,头衔通常表示级别和身份。
6.All employee contracts are enforceable by law, and both employees and employers can beheld liable for any unauthorized violation of a contract.所有劳动合同受到法律保护,雇员和雇主都要为违反劳动合同的行为负责。
7.Clear delineation and classification of job responsibilities are instrumental in creating astrong company culture.明确工作性质和工作指着是创造优秀企业文化的基础。
8.Western clients and customers are not expecting an overly friendly conversation when theymake a business call. They expect some degree of professionalism.西方客户和顾客在打商务电话时不希望对方过度友好,他们希望职业化些。
9.Most Western companies avoid negative criticism because it can be demoralizing andcounter-productive.大部分西方国家的公司一般都避免负面消极的批评,否则就会挫伤士气产生适得其反的效果。
10.In some case, employees may be required to wear some kind of company uniform. Anyemployee who refuses to adhere to company policy can be disciplined.在有些情况下,公司要求雇员穿公司制服,任何不遵守公司规定的人要受到处罚。
11.An organization with an enterprise culture is one where people are imaginative and creative,rather than being reluctant to take risks.拥有企业文化的企业,其员工有想象力和创造力从不畏惧冒险。
12.ABC company has a long-standing tradition of leadership in philanthropy through variousorganizations worldwide.ABC公司通过世界各地的机构长期引领慈善事业,这是公司的传统。
13.An enterprise culture is made up of enterprising people who are prepared to challengeexisting ways of doing things.企业文化是由勇于创新的员工组成的,他们敢于挑战现有的工作方式。
14.Europeans, Africans, and Arabs in particular, are put off by the straight-to-the-point style ofNorth American business communication. They prefer a more round-about approach.欧洲人,非洲人,尤其是阿拉伯人,对北美洲商人在商务交际中的直率作风感到不快。
他们喜欢比较迂回的交际方式。
15.The North American style of expressing emotions is considered impulsive and wild by Asiansbut restrained and cold by Latin Americans.亚洲人认为北美洲人表达情感的方式是冲动和狂热的,而拉丁美洲人却认为他们是克制和冷淡的。
16.If greeted by the somewhat uncommon custom of applause, the appropriate response is toapplaud back.如果受到意外的鼓掌欢迎,最好是以鼓掌来回应。
17.We’ll bring state-of-the-art technology to China and establish transfer and training programsto keep the technology current.我们将把最先进的技术带回中国,建立技术转让与培训项目,使技术保持先进。
18.The primary goal of General Motors in China over the coming year is clear: to diversify andrenew our line of products.在即将到来的一年中,通用汽车在中国的主要目标是明确的,那就是更新我们的产品系列,并使它们多样化。
Unit 151.文化特征可能来自下列差异:种族、民族、性别、阶层、宗教、国别和地区。
Cultural identity can stem from the following differences: race, ethnicity, gender, class, religion, country of origin and geographic region.2.我们对环境的个人理解往往变成我们自己对事物的认识,但却忽视了对方的看法。
Often our own picture of the situation becomes our own reality, and we dismiss the other side’s point of view.3.美国人认为搞裙带关系是不道德的,但大多数拉丁美洲文化却将它视为一种手段。
Americans regard nepotism as immoral while most Hispanic cultures regard it as a means.4.美国人的决策以底线和冷酷严格的事实为基础。
他们不玩偏袒的游戏。
经济效益和成绩起作用,而不是人际关系在起作用。
Americans make decisions based on the bottom line and cold, hard facts. They do not play favoritism. Economic performance and achievements count, not interpersonal relations.5.对日本人来说,在商业交易中保住面子和赢得和谐要比获得更高的销售额和利润更重要。
Saving face and achieving harmony are more important factors in business dealings for Japanese than achieving higher sales and profits.6.项目管理是一种重要的方法论,西方企业常常运用这一方法论来解决问题、指导新产品或服务投放市场,以及实现人员的最佳化配置。
Project management is a key methodology that Western businesses use on a regular basis to solve problems, to launch new products and services, and to maximize the use of personnel. 7.在西方商界,每逢经济动荡、公司重组或缩减规模时就会裁员,所以下岗并不是件可耻的事情。
It’s a quite common practice for Western Businesses to lay off employees during times of economic upheaval, company organization, and downsizing .There is no great stigma associated with being laid off.8.介绍通常相当正式。
中国人一般是用点头或者轻微的鞠躬作为打招呼的方式,不过握手也是常见和恰当的。