在理论维度与历史语境之间——读《现代市民史诗——十九世纪德语小说研究》

合集下载

左翼作家的革命叙事下潜隐的现代市民想象

左翼作家的革命叙事下潜隐的现代市民想象

左翼作家的革命叙事下潜隐的现代市民想象
张娟;孙爱琪
【期刊名称】《学术探索》
【年(卷),期】2012(000)001
【摘要】对于左翼叙事,研究者往往更多地关注其激进的革命主题与红色意义,但不可忽视的是,在上海二三十年代现代都市发展与市民文化背景下,茅盾、丁玲等左翼作家的某些文表现出一种写作意图与实际流露情感的断裂.这种断裂反映了他们的左翼革命价值观与内心真实的价值取向之间的错位.本文试图对他们在革命叙事下潜隐的市民情感和形成原因进行分析.
【总页数】3页(P136-138)
【作者】张娟;孙爱琪
【作者单位】东南大学人文学院,南京211189;东南大学人文学院,南京211189【正文语种】中文
【中图分类】I03
【相关文献】
1.戴着镣铐的革命历史想象——20世纪初立宪派革命话语影响下的历史小说叙事[J], 陈婵
2.缺乏经验的想象——论中国现代文学革命暴力叙事的运思方式与心理内涵 [J], 黎保荣
3.现代乡土小说的潜隐革命叙事\r——评吴仕民长篇小说《铁网铜钩》 [J], 周军
4.革命历史元叙事与现代性想象——朱秀海长篇小说《远去的白马》读记 [J], 傅
逸尘
5.革命历史元叙事与现代性想象——朱秀海长篇小说《远去的白马》读记 [J], 傅逸尘
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

文学接受史例子

文学接受史例子

文学接受史例子文学接受史是研究文学作品在不同历史时期和文化背景下接受与反应的历史,可以帮助我们更好地理解文学作品本身以及文学运动、文化和社会背景之间的关系。

以下是几个文学接受史的例子:1. 《红楼梦》的接受史《红楼梦》是清代作家曹雪芹所著的一部长篇小说,被认为是中国古典文学的杰作之一。

自从它问世以来,人们对它的接受史发生了巨大的变化。

在《红楼梦》的早期接受史中,它被视为一部传统的才子佳人小说,主要受众是文人雅士和封建贵族。

然而,随着时间的推移,人们对它的看法逐渐发生了变化。

在 20 世纪,《红楼梦》成为了中国文学中最重要的作品之一,它被翻译成多种语言,在全球范围内得到了广泛的接受和赞誉。

2. 现代主义文学的接受史现代主义文学是 20 世纪初期出现的一种新型文学形式,它强调个体感受和自我意识,反对传统文学的叙事方式和主题。

现代主义文学在它的早期接受史中并不受欢迎,许多评论家和读者认为它是一种无聊、不成熟的作品。

然而,随着时间的推移,现代主义文学逐渐得到了人们的认可,并成为 20 世纪文学中最重要的一部分。

3. 美国黑人文学的接受史美国黑人文学是 20 世纪初期开始出现的一种文学形式,它反映了美国黑人的社会、政治和文化困境。

在美国黑人文学的早期接受史中,它被广泛认为是一类无趣、不成气候的作品。

然而,随着时间的推移,美国黑人文学逐渐得到了人们的认可,并成为美国文学中的重要组成部分。

以上是几个文学接受史的例子,它们展示了文学作品在不同的历史时期和文化背景下的接受和反应是如何发生变化的。

这些例子也告诉我们,文学作品不仅是文学本身的杰作,也是社会、文化和历史的见证。

恩格斯《德国农民战争》中的农民问题研究

恩格斯《德国农民战争》中的农民问题研究

恩格斯《德国农民战争》中的农民问题研究朱 丹【摘要】在1848年欧洲革命失败后,马克思、恩格斯开始更多地关注农民问题。

其中,恩格斯的《德国农民战争》剖析了农民在起义中所暴露的局限性。

本文结合恩格斯的与当代的相关研究,从唯物史观的具体化入手,探究德国农民的局限性。

这种局限性主要体现在起义的指导思想、所有制观念、反抗现实世界的动机三个方面。

尽管德国农民战争在德国历史语境中有其特定的表现形式,但从唯物史观的宏大视角来看,德国农民的这种局限性在人类历史上同样具有某些典型性。

【关键词】恩格斯;《德国农民战争》;农民问题;唯物史观;闵采尔中图分类号:B27 文献标识码:A 文章编号:1000-7660(2023)03-0043-08作者简介:朱 丹,湖北武汉人,哲学博士,(广州510641)华南理工大学外国语学院讲师。

基金项目:教育部首批新文科研究与改革实践项目“理工科院校全球治理人才培养的探索与实践”(2021110070)农民问题是一切资本主义经济不发达、小农经济还占优势的落后国家无产阶级革命所共同具有的根本问题。

在1848年无产阶级革命失败后,马克思、恩格斯为了全面总结革命的经验和教训,撰写了一系列著作。

在分析法国的经济结构之后,马克思把法国无产阶级革命的失败归咎于“工业资产阶级还没有在法国占居统治”,只有当无产阶级把“无产阶级与资产阶级之间的”农民和小资产阶级发动起来才能使革命成为全国规模的革命。

①列宁曾这样评价马克思、恩格斯在革命失败后的思想转变:“马克思和恩格斯参加1848-1849年的群众革命斗争的时期,是他们一生中最令人瞩目的中心点。

”②正是从这个中心点出发,马克思、恩格斯在经历革命挫折后认识并提出无产阶级革命的根本问题是农民问题。

在此期间,马克思完成了《1848年至1850年的法兰西阶级斗争》《路易·波拿巴的雾月十八日》等著作,恩格斯则写作了《德国农民战争》和《德国的革命与反革命》。

主体之“物”与身份构建

主体之“物”与身份构建

主体之“物”与身份构建作者:卞银星来源:《文教资料》2020年第29期摘要:加拿大当代女作家玛格丽特·阿特伍德的《别名格蕾丝——一个女谋杀犯的故事》,由加拿大早期移民时期谋杀案改编而来,借助套层叙事结构展露人物心理,厘清驱使案件发生的心理动机。

本文从“物”叙事视角出发,以服饰和空间中“物”的倒置,剖析“物”在协助构建人物身份、引发身份迷失中起到的主体性作用。

“物”之错置,是格蕾丝“疯”之缘由。

格蕾丝犯下杀人罪行,是试图重组错置秩序、重构身份的尝试,以此可窥格蕾丝坎坷遭遇的原委。

关键词:玛格丽特·阿特伍德;《别名格蕾丝——一个女谋杀犯的故事》;“物”叙事;“物”之主体性玛格丽特·阿特伍德(Margaret Eleanor Atwood)1939年生于加拿大渥太华,是诗人、小说家、文学批评家、散文家、小说家和环境保护主义者。

她积极投身社会活动,其作品有很多被看作女性主义的宣言。

她凭借加拿大民族身份和女性身份赋予的敏锐观察力和感染力,通过推翻传统的男性/女性,人/自然等二元对立思想,表达对人文、历史、身份的深刻思考,对人类生存状况的追寻和对未来文明发展的探索。

《别名格蕾丝——一个女谋杀犯的故事》是她的优秀长篇小说之一,曾提名英国布克奖,获加拿大吉勒奖。

该书以加拿大十九世纪四十年代真实发生的谋杀案件为写作素材,借助女主人公格蕾丝的生命轨迹再现了十九世纪二十年代到七十年代这半个世纪间加拿大社会的更迭,通过变换、交叉叙事视角展露人物分裂的精神状态,折射加拿大的多元民族背景和历史认同。

对该小说的研究主题主要有女性主义、历史与虚构、文化隐喻、叙事。

潘守文(2006)在《从〈别名格雷斯〉看阿特伍德的逃生哲学》中指出小说以追踪调查历史事件为基本框架结构,借助格蕾丝代表的十九世纪加拿大女性的不幸命运,批判了男权制度,传达了阿特伍德的逃生哲学和女性主义价值观。

傅俊(2008)在《论阿特伍德文学作品中的历史再现——从〈苏珊娜·莫迪的日记〉到〈别名格雷斯〉》中指出作者巧妙糅合了心理分析、女性主义、后现代等种种批评理论和创作手法,表现了“历史真相”的多元性、不确定性及“终极历史真相”的不可企及性等当代历史观念。

梦之交响曲——从《荒原狼》中的梦境看哈里的自我和解之路

梦之交响曲——从《荒原狼》中的梦境看哈里的自我和解之路

68梦之交响曲——从《荒原狼》中的梦境看哈里的自我和解之路文/张逸兰摘要:黑塞在创作其中后期代表作《荒原狼》时,深受精神分析学说的影响。

有理由认为,他在构造小说中引人注目的大段梦境时,将哈里的精神世界浓缩其中。

以弗洛伊德《释梦》中梦的凝缩作用、梦的材料来源、梦的象征表现、梦的愿望实现等理论分析这一梦境,有助于我们理清哈里复杂人格之矛盾与转变,理解他最终选择的和解之路,认识作者的反省与思考。

关键词:黑塞;《荒原狼》;梦境;梦的解析《荒原狼》是德国作家赫尔曼•黑塞的杰出之作,这部作品致力于探索内心世界,充分体现了黑塞在创作中后期受到的精神分析学说的影响。

在荒原狼哈里的精神世界里,狼性所代表的野性、孤独、理想主义与市民性所代表的迷恋稳定、小康、屈从妥协一直以来撕裂着他,他在两个极端之间感到痛苦与危机。

在结束与昔日友人不愉快的会面后,他内心的荒原狼高声嚎叫,面对无法摆脱的市民世界,他感到失望并渴望自杀。

就在这个自我分裂的格局达到顶点也即将走向尽头时,他做了一个很长的梦,梦醒之后他仿佛渐渐获得新生,开始了一种新的生活,并在小说的结尾迎来了自己的痊愈与救赎。

可见,这个梦在文章结构中处于一个关键位置,它虽不是推动情节转折的直接行动或要素,却也不可能仅是作者的闲笔。

实际上,作为不可控制的潜意识世界,梦境常常透露出做梦者真正的精神状况。

黑塞在《艺术家与精神分析》一文中,表示自己曾怀着极大的兴趣阅读弗洛伊德、荣格等,他认为艺术家认真对待和注视精神分析是十分有益的,伟大艺术家的理智从不排斥从潜意识中,从涣散的闪念中,从梦幻和游戏的心理中源源而来的财富。

1因此当他反过来在小说的关键之处构造这个长达五页的梦境时,2糅合并化用弗洛伊德的精神分析理论是十分有可能的。

用精神分析学说中梦的相关理论解读这一梦境,我们会发现它浓缩并隐藏着哈里的整个精神世界,像《出版者序》、《论荒原狼》一样,与整个文本构成了互文关系。

一、焦虑曲——凝缩的隐意:拒斥市民性弗洛伊德认为,前人在解决梦的问题时往往致力于通过显梦(呈现在记忆中的梦的显意)来释梦,在《释梦》中,他首次在梦显意和所要探求的结论之间介入一种新的精神材料:即梦的隐意或梦念。

历史意识是种思维的方法

历史意识是种思维的方法

歷史意識是種思維的方法*本文將刊於《思想》雜誌,第二期,2006年6月周樑楷前言:什麼是歷史意識近三十年來在華語文社會的著述裡,「歷史意識」已經成為常見的名詞。

尌像「歷史文化」一樣,許多人也都不假思索,人云亦云,很自然地隨著援用。

所謂辭達而已矣,這種現象本來尌是順著語言傳播的通性,並不稀奇。

只是當這些名詞與學術或教育等嚴肅的議題發生關聯時,勢必要先探個究竟,以便釐清一些問題。

一九八三年,任教於東海大學的胡昌智曾經以〈什麼是歷史意識?〉為題,在《思與言》雜誌中說明這個名詞的涵意。

他根據當代德國史家呂琛(Joern Ruesen)的說法,進一步列舉實例,闡釋歷史意識的幾種類型(typology)。

在當時,這篇文章一度引起了人們的興趣而加以引用,只可惜後來未再繼續深入討論。

呂琛本人由於近二十年來不斷營造個人的史學,建構博大的思想體系,顯然已經超越了自己,也不再應用所謂歷史意識的四種類型了。

歷史意識是由英文historical consciousness 和德文Geschichtsbewusstsein翻譯而來的。

在史學界裡,這個名詞常常和歷史思維(historical thinking)、歷史心態(historical mindedness)或歷史方法(historical method)交互替用,甚至偶而也被視為歷史主義(historicism)的同義詞。

一九八六年的某一天,我個人因為心境上略有所悟,為了勵志和自勉,在本記上寫著:「治史的意義,在於歷史意識、社會意識和生命意識的不斷錘鍊和昇揚。

」這句話中的歷史意識其實和上述歷史思維等名詞並沒有顯著的差別;只是我個人因為帄時也關注歷史教育以及大眾文化,日後逐漸將歷史意識的應用外延擴大,兼而涉及影視史學、歷史教材、大眾史學(public history)和「大家來寫村史」等領域。

這種治史的取向,呂琛、胡昌智和我之間可以說得上意趣相投,所以三人之間一直保持著師友的關係。

新历史主义解读_卢布林的魔术师_

近年来,国内对《卢布林的魔术师》的研究多从 传统的历史主义来分析,使文学本身被边缘化,或者 用新批评的方法从文学内部入手, 完全忽略了文本 之外的历史语境。 本文试图从新历史主义的角度出 发,把《卢布林的魔术师》的文本研究与历史语境研 究结合起来,考察历史与文学之间的互动关系,从而 为解读辛格作品中的“背弃—回归”模式提出一种崭 新的视角。
雅夏就是众多处于两难境地的犹太人中的一个 缩影。 他是一个犹太魔术师,闯荡江湖,靠卖艺为生, 其精湛的技艺为他赢得了鼎鼎大名。 但是,就因为他 是犹太人,所以总是受歧视,他“总是属于那一批拿 钱拿得最少的。 艾米莉亚说得对。 只要他一直待在波 兰,他们就拿他当 第 三 流 的杂 耍 演 员 看 待 ” (艾·巴· 辛格 2001:70)。 “阿尔罕伯剧场的老板始终不肯给雅 夏加工资。 他们尽管对他赞不绝口,但是国外来的小 丑挣得更多” (艾·巴·辛格 2001:70)。 他还不被允许 进公园的夏季剧场演出。 他和其他普普通通的犹太 人一样遭受着社会的歧视和白眼。 通过描写雅夏的 境遇,我们可以看出当时犹太人同化过程的艰难,虽 然他们努力地融入主流社会, 但还是不断地遭到排 斥,游离于本土文化和西方文化的边缘地带,始终只 是伴随主流社会而存在的 “他者”,得到的反而是更 为严重的信仰危机, 最终他们只能选择回归犹太传 统,企图在民族精神的庇护下寻求内心的平静。 辛格
新历史主义 诞 生 于 20 世 纪 80 年代 的 英 美 文 化 和文学界,是一种“对历史文本加以释义的、政治解
读的‘文化诗学’” (胡经之 2003:567)。 “新历史主义 旨在恢复文学评论中的历史维度,准确地说,新历史 主义不仅是对文学批评中历史主义的反驳, 而且是 对形式主义、 新批评等强调文学本体论的拨正”( 石 坚,王欣 2008:1)。 新历史主义批评家通过揭示历史 文本在深层结构上具有虚构性和想象性这一事实, 提出了“历史的文本性”这一概念,从而颠覆了旧的 历史观所认为的历史与文学之间决定与被决定、反 映与被反映的关系, 开启了历史和文学之间的复杂 对话。 新历史主义强调从政治权力、意识形态、文化 霸权等角度,对文本实施一种综合性解读,把文学与 人生、文学与历史、文学与权力话语的关系作为自己 分析的中心问题,“通过文本与社会语境, 文本与其 他文本的‘互文性’关系,构成一种新的文学研究范 式或文学研究的新方法论”(王岳川 1999:158)。

德国汉学视域下的巴金作品译介与研究


民主德国以‘官员之家’为名放映,小说沿袭了德
美、法、俄、日、韩等国家的翻译接受研究,学界
语电影的标题。”⑨
已有丰硕成果①,却唯独缺失巴金在“世界第一翻译

出版大国” 德国的整体译介研究。尽管偶有约略提及
巴金在德译介,但均置于中国现当代文学在欧美传播

与研究的宏观范畴 ,“多依赖个人感悟和经验总结”,
牛金格
“列入世界文学伟大现实主义家庭小说” ⑦ 。译者在
跋中将巴金誉为“中国最受欢迎的作家之一”⑧,并
阐 明 小 说 德 文 题 目 “ 官 员 之 家 ”(Das Haus des
Mandarins) 的由来:“这部作品于 1956 年在中华人
民共和国再版并被翻拍成电影。1958 年,该电影在
现当代作家之翘楚。然而,目前对于巴金在英、
义”,并称誉“巴金是民国时期知名作家中唯一敢
站出来,对中国当代文学现状发表令人瞩目的评论
且毫不妥协的勇者……而他正是凭借毫无保留的自
我批判与毫不妥协的态度赢得年轻读者与青年作家
的喜爱与敬重”。略显遗憾的是,为便于德国读者
理解,编译者对该作进行了删减,并根据主题重新
社出版 ,“巴金的初衷是创作一部像左拉 《萌芽》
出版宣传热身。
的三部作品》,评价“ 《砂丁》 是巴金跳脱自己熟悉
编 《〈结婚〉:20 世纪中国短篇小说集》,收录鲁
的资产阶级环境,转而迈向无产阶级工人世界的一
迅、叶圣陶、巴金、茅盾、赵树理、王蒙与老舍七
次尝试,是向批判社会的现实主义致敬的一部作
位作家的十三篇短篇小说 (其中,包括她亲自翻译
周刊》(Die Zeit) 发表 《哭泣与斗争:中国作家巴金
无疑让德国读者看到了一个古老中国的衰落,青春

反英雄与解构——后现代语境下的《拉孔布·吕西安》

反英雄与解构——后现代语境下的《拉孔布吕西安》黄菊【期刊名称】《《语文学刊》》【年(卷),期】2019(039)005【总页数】4页(P73-76)【关键词】反英雄; 解构; 人性; 后现代语境【作者】黄菊【作者单位】北京师范大学珠海分校外国语学院广东珠海 519087【正文语种】中文【中图分类】J905一、引言法国犹太作家帕特里克·莫迪亚诺获得2014年度的诺贝尔文学奖。

《拉孔布·吕西安》(Lacombe Lucien)这部一度鲜为人知的电影因为莫迪亚诺的获奖,又重新出现在大众的视野,引起人们的关注。

这部电影的剧本由莫迪亚诺与法国“新浪潮”导演路易·马勒合作,它在1974年入围奥斯卡最佳外语片奖,在1975年摘取英国电影学院的最佳电影奖。

然而,该电影自上映起就备受争议,成为法国电影史上争议最大的电影之一,舆论的压力使得导演路易·马勒离开法国,远赴美国生活。

十多年后,人们逐渐认识到这部电影的艺术性和深刻性,法国人在戛纳电影节上公开向路易·马勒和莫迪亚诺致歉。

[1]那么,究竟是什么样敏感的题材如此刺痛法国人的神经,让向来对文化艺术宽容的法国人对一部电影如此非议呢?该电影讲述了法国被占领时期一个普通“法奸”的故事。

拉孔布·吕西安是一个十七岁的法国乡村少年。

1944年夏天,他在养老院里打杂帮工。

放假回家时,他打了一只野兔去找抵抗组织的头目贝萨克表示自己想加入抵抗组织,贝萨克以他年纪太小为由拒绝了他。

假期结束后,在回养老院的路上因为自行车爆胎,他错过了宵禁时间,路过“德国警察”驻扎处时被当成间谍抓了起来。

在被“德国警察”们灌醉后的盘问中,他透露了小学老师贝萨克真实身份是抵抗组织头目的信息。

于是贝萨克很快被逮捕,吕西安也因此得到了“德国警察”们的接纳。

他得到一把手枪,还被领去一个犹太裁缝家里定做西装,他在裁缝家里认识并爱上了裁缝的女儿弗朗丝。

他展示自己身为“德国警察”的特殊权力,使弗朗丝委身于他。

再媒介化案例

再媒介化案例引言:从“传统文化的现代化”到“传统文化的再媒介化”随着近年来全球政治经济格局的巨变,在“中国崛起”的历史语境下,我们似乎获得了一个前所未有的机遇重新“赎回前现代中国的历史”。

但是,正如宇文所安在《把过去国有化:全球主义、国家和传统文化的命运》中所指出,今天人们趋之若鹜的“传统文化”背后是一项将历史重新“国有化”的国家任务:在二十世纪,我们常常考虑的是如何“保存”传统文化。

然而,当它变成一个被“保存”的东西的时候,传统文化已经被深刻地改变了。

传统文化常常成为怀念的对象,而且在很大程度上,是学校系统的专利。

我认为,“保存”本身改变了一系列的文化文本、实体和具体实践,而了解这一点对我们十分重要。

在现代之前,每一个伟大的非西方文化,包括中国在内,都是一个多元的、处于不断变动之中的媒介,人们通过这个媒介思想与行动。

但是,当它被保存起来的时候,一个原本活跃的媒介僵化了,成了一个固定的思考对象。

也许,在现代社会,人们对传统文化的认识所发生的最深刻的改变,就是它已经成为民族国家的想象的继承物。

[1]换言之,宇文所安试图提醒我们的是,“传统文化”并不像表面上看上去那样“自然”或“纯粹”,它并不天然地属于任何一个现代意义上的民族-国家(nation-tate),我们所谓的“传统文化”无非是以“大学”为代表的意识形态机器将前现代文化资源重新“国有化”之后的当下产物。

即便我们在这个意义上依然认同“传统文化的现代化”的必要性,在实际操作中,我们或许会更加清晰地意识到这一“转化”任务的艰巨,正如比较文学等学科在尝试在进行类似操作时的举步维艰,这其中的关键原因,无疑是横亘在现代社会与前现代社会之间的媒介断裂。

在1966年出版的思想巨著《词与物》中,福柯详尽考察了欧洲历史在“文艺复兴”、“古典时代”与“现代”三个时期的三种“知识型”(épitémè),即决定着每个时段中“词”与“物”的结合关系,以及作为认识与言说的条件的基础构型。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

在理论维度与历史语境之间 ——读((王见代市民史诗——十九世纪德语小说研究》 

口叶 隽 

我一直很感慨在汉语语境的德语文学研究中,没能出现有分量的分体文类史 著作。谷裕博士这部著作(《现代市民史诗——十九世纪德语小说研究》,上海书 店出版社,2007)可谓本领域的填补空白之作,中国学者终于有了一部研究德语 小说史的专著。仅就此而言,就值得充分褒扬。而就学术思路来看,从相对宏观 的文学史叙述进入具体精深的个案研究,再试图经由个案把握相对宏阔的宏观建 构,这种思路也很有发展潜力。 前言之外,全书共分8章。掐头(导论)去尾(结语),主体共6章,分别以 6部具体长篇小说(歌德《亲和力》、诺瓦利斯《海因里希・冯・奥夫特丁根》、 伊默曼《蒙豪森》、凯勒《绿衣亨利》、冯塔纳《艾菲・布里斯特》、拉伯《鸟鸣 谷档案》)为文本个案,试图讨论古典晚期小说、早期浪漫小说、比得迈尔时期、 诗意现实主义、市民现实主义、现实主义向现代文学的过渡六段文学史分期。 应该说,作者具有良好的学术训练,这尤其表现在对文本分析的角度和理论 提升的自觉,所谓“主要从文本阅读出发,以文学解释学为基础,兼顾人文思想 史、社会史及德国学界20世纪90年代兴起的‘文化学’理论和方法,同时在局 部尝试了解构和互文等当代文论的应用”(内容简介),确实很让人心生期待。这 在本学科相对浮泛的学术史演进过程中,具有良好的示范意义。不过也正因为是 初创阶段,也就有很多属于远未定论、值得讨论的学术问题,有些甚至属于最基 本的。从细读文本人手,结合一定的理论思维,努力地追求一种更高的理论境界, 这无疑是值得赞赏的取径。但我自己的切身感受是,此前的问题或许是过于宏观, 即在没有个案研究基础上的“宏大叙事”;但进入文本层面后,担心的恰相反,即 “人小”容易操作,“以小见大”确实说来容易做来难。做具体文本的研究的困境 往往在此。以区区6篇小说的研究(即便很有代表性),讨论一个作家或许可以, 但要涵盖整个l9世纪,确实是一件“巧妇难为无米之炊”的事情。这不是某一部 著作或某一个作者的问题,而是研究者在面对“一人之力”与“浩瀚对象”必须 

cmaBookReVl 论据与逻辑 1 75 讨论和解决的普遍性问题。 而且,对于全书的这种文学史划分,我也不很赞同,但能够理解作者的用心。 实际上正如作者意识到的,被当做古典晚期作品的《亲和力》,其创作年代还要迟 于诺瓦利斯的《奥夫特丁根》。我心里总是很怀疑,后世文学史家为了自家方便和 成就而给前世贤者所贴上的标签,是否过于割裂了作为“素朴诗人”的本性?当 然,无论是歌德或诺瓦利斯,作为古典思脉和浪漫思脉的代表人物,并没有错。 但他们都是具有自己强烈个性和生命精神的诗人和思者,如何在历史分期与个体 体贴之间寻找更好的方法,或许是对史家严峻的考验? 我多少觉得可惜的是,作者谈19世纪德语小说,居然轻易就放过了蒂克[Ij。 且不说在历史语境中蒂克的重要性,就是后世衡史,我以为蒂克的文学史、思想 史价值都明显被低估了。事实上,一般被认为是浪漫派创作代表人物的蒂克,不 但在当时的历史语境中具有极为重要的意义(被称为“文坛帝王”),基本上接替 了歌德的文坛地位,而且确实具有相当深刻的文学史与思想史意义。这不仅表现 在他数量相当惊人的创作实绩,更表现在他别出手眼的文学思想。但用诺瓦利斯 来做代表,也不能算错。我倒是蛮喜欢谷裕作的具体文本分析,譬如《亲和力》, 这部小说我不喜欢,但认同其思想史价值。但作者说“歌德在小说《亲和力》放 弃了古典时期的努力,即试图把各种矛盾和对立统一起来,纳入一个可以把握的 思想、世界观和价值体系”。(131页)我认为似乎可以商榷。1805年,席勒之逝 确实给歌德带来巨大刺激,并导致了其创作生涯的一度衰竭;但歌德之可贵,就 在于其坚毅持恒,即便创痛再巨,亦能傲然坚守,故此他在古典时代之后并未改 变其基本思路和诗之追求,其思路具体的虽由追求“古典和谐”进一步到“东西衔 接”阶段,但求中守一的“古典思脉”立场不变。这部出版于1809年的《亲和力》 虽以一种颇为惊世骇俗的内容和形式出现,但仔细推究,反映的作者观念则一(2]。 作者有跨学科的意识,除了前言中提到的“以传统文学解释学的理论和方法 为基础,同时借鉴德国学界20世纪90年代发展起来的‘文化学’理论,并在必 要的时候十分谨慎地尝试了话语、互文、解构等新兴的所谓后现代理论和方法” 之外(第5页),对黑格尔关于小说论述的清理和重视尤其值得称道。跨学科看似 

[1]《人名对照表》中也未载。作者也提到以后要进一步研究的作品与文类,包括霍夫曼的《熊猫穆 尔》、施蒂夫特的《晚夏》等,还有历史小说(6)。但这些东西,一般的德国文学史都会提到。 [2]作者接着说“针对当时读者和批评家的误解,歌德生前就一再指出,读者需要读几遍才能领会其 中更多的内容和喻意”。 (13l页),注释为转引自汉堡版《歌德全集》的致科塔信。原文当为:“Die Aushangebogen des Romans werden nun bald in Ihren Handen seyn;und ich wfinsche,dag diese beyden Bandehen ztle— mt lhnen und dann dem Publicum Vergniigen machen.Es ist SO manehes hineingelegt,das wie ich hoffe den Leser za wiederholter Betrachtung auffordern wird.”参1809年l0月1日函,2l/5830.An Johann Friedrieh Cotta.『Goethe: 1809,S.288.Digitale Bibliothek Band 10:Goethe:Briefe,Tagebticher,Gespraehe,S.10207(vs1.Goethe—WA— IV,Bd.21,S.98)] 

76 { 中国图书评论chinaBookR { l 简单,做来实不容易。与其跟着时下层出不穷的“理论”(不外乎学术超市的新产 品),还不如认知清点整理前辈精英的遗产。 关于文类问题,似乎也有必要一提。作者在开篇就将诗歌、戏剧、史诗并列 (1页),未做任何说明,似乎这是不言自明之理。具有德国学术史背景者或许可以 理解,但就中国学术语境而言则不然,史诗与诗歌作为文类加以并列是很让人费 解的。市民史诗似乎不应该是btirgerliche Epopoe(31页);史诗是Epos,这里我怀 疑是否Epop ̄e[ 。当然这很可能是印刷错误;这类毛病还包括诸如语句不通、缺 少助词、多出字词等等[ 。 关于引文的问题,似乎可以处理得更细致些。书中多次引席勒“小说家不是诗 人的同胞兄弟”(3、40页),但均未注明出处。查相关的注释,并未见到席勒著 述,距离最近的一本书是Hillebrand的《长篇小说理论》(5],不知是否从此而来。 席勒的那篇长文《论素朴诗与感伤诗》是文学史上极为重要的理论思考(6],只有 

一处提到这个词语Halbbruder(作者此处注出德文为Halbbruder des Dichters)[7], 而且其上下文语境颇为不同: 但是,难道诗性文学中不也同样有那么一些经典作品,它们因其内容的物质 性而远离于一切审美艺术作品所要求的那种精神性,并同样地损害了理想的高度 纯洁性吗?如果作为缪斯纯洁信徒的诗人可以这么做,那么仅是诗人异胞兄弟的 

[3]席勒曾在注释中提到过这个概念:“Wer daher hier noch fragen kSnnte,ZH welcher yon den drei Gattun— gen ich die Epoptie,den Roman,das Trauerspiel u.a.In.zahle,der warde mich ganz und gar nicht verstanden haben.”[Schiller:1]ber naive und sentimentalische Dichtung.Schiller:Were,S.4316(vg1.Schiller—SW Bd.5, S.0)http://www.digitale—bibliothek.de/bandl03.htm]德文名词注释似也颇有误植问题,如黑格尔的“整 体”似当为Totalit ̄it,而非Tatalitaet(17页)。 (4]最典型的当然是将格拉斯的《铁皮鼓》误做《铁皮谷》(第14页)。其他如缺少助词:“有几部重 要l9世纪德语小说没有纳入本书文本分析之列。”(6页)语句不通:“海德格尔的《批判集》中的在小说虚 构和伤风败俗这两大特点。”(9页)其他误植:《雅典娜慎典断片集》疑为《雅典娜神殿断片集》(174页注 释2)。不再一一列举。 (5】Hillebrand,Bruno:Theorie des Romans.Mtinchen,1980.顺便谈一下注释问题,此书4l页注释1为 “参见Bruno:《小说理论》,同上,第137页”,查参考文献不能查到,只能顺藤摸瓜一直随注释往前跑,幸 亏注释不多,给我找到,原来是将名字当做了姓氏,当然在按姓氏排序的参考文献中无法查到。 (6]“0ber naive und sentimentalische Dichtung”,in Schiller,Friedrich von:Gesammelte Werke(席勒全集). Band 8.Berlin:Aufbau—Vedag,1955.S.547—631.此书有两个中译本,《论素朴的诗与感伤的诗》,载席勒: 《秀美与尊严——席勒艺术和美学文集》262—349页,张玉能译,文化艺术出版社,1996。张佳珏译《论天 真的诗和感伤的诗》,载张玉书选编:《席勒文集》第6卷78—164页,人民文学出版社,2005。Naive此词 虽一般做“天真”、“幼稚”解,但从上下文来看,译成“素朴诗”似更契合。而范大灿教授则将其新译为 《论质朴的和多情的文学》,范大灿主编:《德国文学史》第2卷360页,译林出版社,2006。 [7]查杜登:HalbIbruIder,der:Stiefbruder(a).StiefIbrulder,der[1.Bestandteil(in Zus.)mhd.stief 一,

ahd.stiof一,eigt1.wohl=abgestutzt,beraubt,verwaist,wohl ZU stoBen]:a)Bruder,der mit einem Geschwist— 

相关文档
最新文档