狂士桑悦原文及翻译

合集下载

《世说新语》豪爽第十三全文,翻译赏析

《世说新语》豪爽第十三全文,翻译赏析

《世说新语》豪爽第十三全文,翻译赏析【题解】豪爽指豪放直爽。

魏晋时代,士族阶层讲究豪爽的风姿气度,他们待人或处事,喜欢表现出一种宏大的气魄,直截了当,无所顾忌。

本篇所记载的主要是气概方面的豪爽。

他们或者一往无前,出入于数万敌兵之中,威震敌胆,如第10 则所记。

或者有所动作,而大刀阔斧,气势磅礴,如第5 则记晋明帝驱使武士挖池塘,一夜就完工。

或者有所触而长吟,意气风发,旁着无人,如第12 则所记。

或者纵论古今,豪清满怀,慷慨激昂,如第8 则所记。

或者声讨乱臣赋子,正言厉色,痛快淋漓,如第6 则所记。

有时随兴会之所至,想干什么就干什么,无所拘束,这也是性格豪放的表现,第11 则就是说的这一点。

(1)王大将军年少时,旧有田舍名,语音亦楚①。

武帝唤时贤共言伎艺事,人皆多有所知,唯王都无所关,意色殊恶,自言知打鼓吹②。

帝令取鼓与之,于坐振袖而起,扬槌奋击,音节谐捷,神气豪上,傍若无人。

举坐叹其雄爽。

【注释】①楚:中原人把南方人看成楚。

王敦(字处仲)本是琅邪郡临沂人,语音不同于中原,一概都被说成楚音。

②伎艺:技艺,这里指歌舞。

鼓吹:指鼓箫等乐器合奏。

【译文】大将军王敦年轻时,原来就有乡巴佬这个外号,说的话也是土话。

晋武帝召来当时的名流一起谈论技艺的事,别人大多都懂得一些,只有王敦一点也不关心这些事,无话可说,神态、脸色都很不好,自称只懂得打鼓。

武帝叫人拿鼓给他,他马上从座位上振臂站起,扬起鼓槌,精神振奋地击起鼓来,鼓音急促和谐,气概豪迈,旁若无人。

满座的人都赞叹他的威武豪爽。

(2)王处仲,世许高尚之目。

尝荒恣于色,体为之敝①。

左右谏之,处仲曰:“吾乃不觉尔,如此者甚易耳。

”乃开后阁,驱诸婢妾数十人出路,任其所之②。

时人叹焉。

【注释】①荒恣:放纵。

②阁:侧门;小门。

之:到..去。

【译文】王处仲,世人赞许以高尚来品评他。

他曾经沉迷女色,身体也因此很疲惫。

身边的人规劝他,他说:“我却不觉得怎么样,既然这样,也很容易解决呀。

世说新语雅量第六原文,全文赏析,翻译注释

世说新语雅量第六原文,全文赏析,翻译注释

世说新语雅量第六原文,全文赏析,翻译注释【题解】雅量指宽宏的气量。

魏晋时代讲究名士风度,这就要求注意举止、姿势的旷达、潇洒,强调七情六欲都不能在神情态度上流露出来。

不管内心活动如何,只能深藏不露,表现出来的应是宽容、平和、若无其事,就是说,见喜不喜,临危不惧,处变不惊,遇事不改常态,这才不失名士风流。

本篇所记的就是名士们的雅量。

在遇到喜怒哀乐等方面的事情时神色自若,应付自如。

如果因身心畅快而面露欢娱之色,这就显得有所计较而不宽容了。

逢喜事却能不异于常,这就很有涵养而显出雅量。

例如第35则记谢安得知淝水之战大捷的消息后,“意色举止,不异于常”。

如果怒气使人面带怒容,这就有失风度,不好。

本篇记载了一些豁达处世、宽容待人的事例,受到困辱打骂也不发火,不吵骂,更不动手报复。

例如第18则记久负盛名的褚季野旅居驿亭时被亭吏驱移牛屋下住宿,后来县令了解原委,“于公前鞭挞亭吏”。

对这前后两种态度,褚季野表现得襟怀磊落,“言色无导,状如不觉”。

第9则记裴遐在宴会上因饮酒事被人拽倒在地,爬起来后,举止如常,颜色不变,复戏如故”。

就算遇上牢狱之灾,杀身之祸,也应该若无其事,好像心胸能包容万物。

例如第2则记嵇康“临刑东市,神气不变,索琴弹之”;第29则记桓温欲诛谢安、王坦之两人,王坦之胆战心惊,“转见于色”,而“谢之宽容,愈表于貌”。

两人对比,显示出谢安不凡的气度。

在突发事变面前未尝仓皇失措,也是气量宽宏的表现。

例如第1则记顾雍在宾客满座的情况下知道自己的儿子死于任上时,虽然心里痛苦不堪,“以爪掐掌,血流沾褥”,可是终于能控制住而在言谈神色上没有露出痕迹。

第28则记谢安和诸人坐船到海上游览,遇上风急浪猛,大家都惊恐失色,他却仍神态安闲,心情舒畅。

除此以外,只要没有虚伪的表现,纯任自然,不为外物所累,都可以看成雅量。

例如不为威逼利诱所动;不吝惜财物;不怕丢失官职;保持真诚直率,不做作;等等。

第19则记郗家到王家选女婿时,王家子弟“咸自矜持”,只有王羲之“在东床上坦腹卧,如不闻”。

马诗二十三首·其二十原文翻译及赏析(15篇)

马诗二十三首·其二十原文翻译及赏析(15篇)

马诗二十三首·其二十原文翻译及赏析(15篇)马诗二十三首·其二十原文翻译及赏析(15篇)马诗二十三首·其二十原文翻译及赏析1宝玦谁家子,长闻侠骨香。

堆金买骏骨,将送楚襄王。

译文身佩玉玦的是谁家的好儿郎?久闻他豪侠的美名远扬四方。

他花费重金买了骏马的尸骨,却要送给并不爱马的楚襄王。

注释宝玦:其状如环而有缺口的玉饰。

侠骨:指勇武仗义的性格或气质。

“堆金”句:语本《战国策·燕策一》,战国时郭隗以马作喻,劝说燕昭王招揽贤士,说古有君王以千金求千里马,三年未得,其侍臣主动求寻,三月后以五百金买一死骏马之首,于是不到一年,得千里马三匹。

楚襄王:即战国时楚顷襄王芈横。

赏析本诗是组诗《马诗二十三首》中的第十三首。

李贺是唐室宗孙,系出郑王李亮之后。

但积久年深,他这唐室宗枝,却早被皇家忘却,直败落到山坡村居、门庭冷落、甲蔬淡饭难于为继的清苦地步。

尽管才华横溢,砺志苦读,诗名早著,但由于得不到力者的引荐,他终是不被赏识,只能挣扎于社会下层,于是带着忧愤之情创作了这组诗。

这组诗历来被认为非一时一地之作。

吴企明《李贺集》则认为作于元和九年(公元814年),时逢马年,诗人感慨万千,一气呵成创作了这组诗。

李贺李贺(约公元790年—约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。

有“诗鬼”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维相齐名的唐代著名诗人。

著有《昌谷集》。

李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。

有“‘太白仙才,长吉鬼才’之说。

李贺是继屈原、李白之后,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。

李贺长期的抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辞去奉礼郎回昌谷,27岁英年早逝。

马诗二十三首·其二十原文翻译及赏析2原文:马诗二十三首·其十四唐代:李贺香幞赭罗新,盘龙蹙蹬鳞。

《弃妇怨诗·氓》原文翻译古诗赏析

《弃妇怨诗·氓》原文翻译古诗赏析

《弃妇怨诗·氓》原文|翻译|古诗赏析《氓》这是一首弃妇自诉婚姻悲剧的长诗。

诗中的女主人公以无比沉痛的口气,回忆了恋爱生活的甜蜜,以及婚后被丈夫虐待和遗弃的痛苦。

今天小编给大家带来的是弃妇怨诗·氓的古诗赏析资料,一起来看看吧。

《氓》原文先秦:佚名氓之蚩蚩,抱布贸丝。

匪来贸丝,来即我谋。

送子涉淇,至于顿丘。

匪我愆期,子无良媒。

将子无怒,秋以为期。

乘彼垝垣,以望复关。

不见复关,泣涕涟涟。

既见复关,载笑载言。

尔卜尔筮,体无咎言。

以尔车来,以我贿迁。

(尔一作:尓) 桑之未落,其叶沃若。

于嗟鸠兮!无食桑葚。

于嗟女兮!无与士耽。

士之耽兮,犹可说也。

女之耽兮,不可说也。

桑之落矣,其黄而陨。

自我徂尔,三岁食贫。

淇水汤汤,渐车帷裳。

女也不爽,士贰其行。

士也罔极,二三其德。

三岁为妇,靡室劳矣。

夙兴夜寐,靡有朝矣。

言既遂矣,至于暴矣。

兄弟不知,咥其笑矣。

静言思之,躬自悼矣。

及尔偕老,老使我怨。

淇则有岸,隰则有泮。

总角之宴,言笑晏晏,信誓旦旦,不思其反。

反是不思,亦已焉哉!《氓》译文及注释译文憨厚农家小伙子,怀抱布匹来换丝。

其实不是真换丝,找个机会谈婚事。

送郎送过淇水西,到了顿丘情依依。

不是我愿误佳期,你无媒人失礼仪。

望郎休要发脾气,秋天到了来迎娶。

爬上那垛破土墙,遥向复关凝神望。

复关远在云雾中,不见情郎泪千行。

情郎即从复关来,又说又笑喜洋洋。

你去卜卦求神仙,没有凶兆心欢畅。

赶着你的车子来,为我搬运好嫁妆。

桑树叶子未落时,缀满枝头绿萋萋。

嘘嘘那些斑鸠儿,别把桑葚吃嘴里。

哎呀年轻姑娘们,别对男人情依依。

男人若是恋上你,要丢便丢太容易。

女人若是恋男子,要想解脱难挣离。

桑树叶子落下了,枯黄憔悴任飘摇。

自从嫁到你家来,三年穷苦受煎熬。

淇水茫茫送我归,水溅车帷湿又潮。

我做妻子没差错,是你男人太奸刁。

反覆无常没准则,变心缺德耍花招。

婚后多年守妇道,繁重家务不辞劳。

起早睡晚不嫌苦,忙里忙外非一朝。

谁知家业已成后,渐渐对我施凶暴。

饭牛歌的全文解释译文

饭牛歌的全文解释译文

饭牛歌的全文解释译文饭牛歌【作者】宁戚【朝代】先秦南山矸,白石烂,生不遭尧与舜禅。

短布单衣适至骭,从昏饭牛薄夜半,长夜漫漫何时旦?沧浪之水白石粲,中有鲤鱼长尺半。

毂布单衣裁至骭,清朝饭牛至夜半。

黄犊上坂且休息,吾将舍汝相齐国。

出东门兮厉石班,上有松柏兮青且兰。

粗布衣兮缊缕,时不遇兮尧舜主。

牛兮努力食细草,大臣在尔侧,吾当与尔适楚国。

【翻译】:卫国人宁戚穷困潦倒,想要得到齐桓公重用而无法自达。

他行商至齐,宿于廓门外。

齐桓公到来,宁戚正在车下喂牛,敲击牛角唱了这首歌,终于感动桓公,命令后车载他,后来任以为相。

据逯钦立辑校《先秦汉魏晋南北朝诗》载:《吕氏春秋》、《淮南子·主术训》都提到宁戚“叩角商歌”,但都没有歌词。

至《史记》、《淮南子》各注及《三齐略记》、《琴操》等始出七言饭牛歌,而且歌词大同小异。

可见均系汉人伪托。

无论这首歌出自何人,它毕竟反映了当时一些人怀才不遇的苦闷心情及其辛劳烦重的苦难生活。

在今天仍有一定的鉴赏价值。

这首歌共有三段。

第一段:慨叹自己生不逢时,生活俭朴,渴望美好的明天。

南山山石洁白灿烂,这么美好的自然环境,再加上人尽其才的清明政治该有多好!可惜自己没有赶上尧舜时代。

尧舜都是传说中的圣明君主。

相传尧到晚年把君位让给舜。

如今“我”穿着仅仅达到小腿的短布单衣,从黄昏喂牛一直快到半夜,这漫长的黑夜呀,什么时候才能到天明呢?在这里,作者把大自然的黑夜和社会的“黑夜”——怀才不遇巧妙地结合在一起,唱的是盼望天明,表达的意思却是渴望遇到明君,得到重用。

第二段:渴望得到桓公知遇,辅佐齐国。

沧浪水清石洁白,尺半长的鲤鱼游来游去。

自然景物如此美好,“我”却穿着仅达到小腿的旧衣,从清晨喂牛一直到半夜。

小黄牛哇,你先到山坡休息去,我将要离开你到齐国干一番大事业。

这一段紧承上文,以为遇到了桓公,一定会受到桓公的赏识。

尽管“我”的生活俭朴,但想到很快就会受到桓公重用而充满了对生活的向往。

于是下决心摆脱旧生活的困扰,到齐国辅佐桓公干一番事业。

《诗经·卫风·氓》“言笑晏晏,信誓旦旦。”翻译以及赏析

《诗经·卫风·氓》“言笑晏晏,信誓旦旦。”翻译以及赏析

《诗经·卫风·氓》“言笑晏晏,信誓旦旦。

”翻译以及赏析《诗经·卫风·氓》“言笑晏晏,信誓旦旦。

”翻译以及赏析以下是店铺帮大家整理《诗经·卫风·氓》“言笑晏晏,信誓旦旦。

”翻译以及赏析,仅供参考,大家一起来看看吧。

言笑晏晏,信誓旦旦。

[译文] 你有说有笑多温和、对我发誓表诚意。

[出自] 春秋《诗经·卫风·氓》氓之蚩蚩,抱布贸丝。

匪来贸丝,来即我谋。

送子涉淇,至于顿丘。

匪我愆期,子无良媒。

将子无怒,秋以为期。

乘彼垝垣,以望复关。

不见复关,泣涕涟涟。

既见复关,载笑载言。

尔卜尔筮,体无咎言。

以尔车来,以我贿迁。

桑之未落,其叶沃若。

于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽。

士之耽兮,犹可说也;女之耽兮,不可说也。

桑之落矣,其黄而陨。

自我徂尔,三岁食贫。

淇水汤汤,渐车帷裳。

女也不爽,士贰其行。

士也罔极,二三其德。

三岁为妇,靡室劳矣。

夙兴夜寐,靡有朝矣。

言既遂矣,至于暴矣。

兄弟不知,咥其笑矣。

静言思之,躬自悼矣。

及尔偕老,老使我怨。

淇则有岸,隰则有泮。

总角之宴,言笑晏晏。

信誓旦旦,不思其反。

反是不思,亦已焉哉。

注释:氓,民,指弃妇的丈夫。

此处系追述婚前的情况。

蚩蚩,《毛传》:“蚩蚩者,敦厚之貌。

”《韩诗》蚩亦作嗤。

嗤嗤,犹言笑嘻嘻。

布,布泉,货币。

贸,买。

此句犹言持钱买丝。

匪,通作“非”。

即,就。

这句说,来就我商量婚事。

淇,淇水,卫国的河流。

顿丘,本为高堆的通称,后转为地名。

在淇水南。

淇水又曲折流经其西方。

愆(qian,阴平)期,过期。

愆,过。

将(qiang,阴平),愿、请。

秋以为期,以秋为期。

期,谓约定的婚期。

乘,登上。

垝(gui,上声)垣,已坏的墙。

复关,为此男子所居之地。

一说,关,车厢。

复关,指返回的车子。

涟涟,泪流貌。

载,犹言则。

尔,你。

卜,用龟甲卜卦。

筮,用蓍草占卦。

体,卦体、卦象。

咎言,犹凶辞。

犹言卜筮结果,幸无凶辞。

车,指迎妇的车。

高中氓原文及翻译

高中氓原文及翻译高中氓原文及翻译导语:《诗经两首》是高中语文必修二第四课,第二单元的第一篇课文。

高中语文在诗歌教学中按照中国古代诗歌的发展顺序来进行课文编排,《诗经》作为我国诗歌的源头,其重要性不言而喻。

下面由小编为您整理出的高中氓原文及翻译内容,一起来看看吧。

《诗经·卫风·氓》原文氓之蚩蚩,抱布贸丝。

匪来贸丝,来即我谋。

送子涉淇,至于顿丘。

匪我愆期,子无良媒。

将子无怒,秋以为期。

乘彼垝垣,以望复关。

不见复关,泣涕涟涟。

既见复关,载笑载言。

尔卜尔筮,体无咎言。

以尔车来,以我贿迁。

桑之未落,其叶沃若。

于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。

女之耽兮,不可说也。

桑之落矣,其黄而陨。

自我徂尔,三岁食贫。

淇水汤汤,渐车帷裳。

女也不爽,士贰其行。

士也罔极,二三其德。

三岁为妇,靡室劳矣;夙兴夜寐,靡有朝矣。

言既遂矣,至于暴矣。

兄弟不知,咥其笑矣。

静言思之,躬自悼矣。

及尔偕老,老使我怨。

淇则有岸,隰则有泮。

总角之宴,言笑晏晏。

信誓旦旦,不思其反。

反是不思,亦已焉哉!翻译无知农家小伙子,怀抱布匹来换丝。

其实不是真换丝,找此借口谈婚事。

送你渡过淇水西,到了顿丘情依依。

不是我要误佳期,你无媒人失礼仪。

希望你不要生气,我们以秋天为期。

登上那堵破土墙,面朝复关凝神望。

复关遥远不得见,心里忧伤泪千行。

情郎忽从复关来,又说又笑喜洋洋。

你去卜卦问吉祥,卦象吉祥心欢畅。

赶着你的车子来,把我财礼往上装。

桑树叶子未落时,挂满枝头绿萋萋。

唉呀那些斑鸠呀,别把桑叶急着吃。

唉呀年轻姑娘们,别对男人情太痴。

男人要是迷恋你,要说放弃也容易。

女子若是恋男子,要想解脱不好离。

桑树叶子落下了,又枯又黄任飘零。

自从嫁到你家来,三年挨饿受清贫。

淇水滔滔送我归,车帷溅湿水淋淋。

我做妻子没差错,是你奸刁缺德行。

做人标准你全无,三心二意耍花招。

婚后三年为你妇,繁重家务不辞劳。

早起晚睡不嫌苦,忙里忙外非一朝。

你的目的一达到,逐渐对我施凶暴。

2024年诗经氓原文及详细翻译

以为感情不会变化,或者以为感情可以代替一切,同样也是天真的。初恋时的激情不可能始终保持高热度,随着结婚、生子、度日,热度会逐渐降低,甚至可能接近冷漠状态。如果对情感的期望值太高,那么情感热度降温带来的失望就会越大,挫折就会越深。这么说来,夫妻长期相处就没有情感了吗?肯定不是。情感的确是使夫妻关系和谐的重要粘合剂,但它不是空中楼阁,而有现实的基础。外表的吸引力,性格的投合,情趣的一致,性生活的和谐等等,是不断为情感提供活力的源泉。另一方面,这些因素中的变化,也会对情感产生微妙的影响。如何意识到各种变化,并努力使它们朝自己所希望的方向发展,需要付出很大的精力。倘若对此麻木不仁,直到某一天突然发现事情发生了转折,情感出现剧变,再来呼天叫地,就迟了。西方格言说,罗马不是一天建成的。同样,夫妻间的情感,以及情感的变化,也不是一天出现的,必须像培育花朵一样地经常松上、浇水、施肥、剪枝、除虫、防冻,才可能使之茁壮成长。
桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。
三岁为妇,靡室劳矣;夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。
及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!
当你妻子整三年, 终日忙碌活全干。 起早贪黑操家务, 没有哪天有空闲。
生活安定无忧愁, 你却粗暴又专横。 亲兄亲弟不知情, 总是拿我作笑柄。
静心思前又想后。 独自悲愁心哀伤。 当初相约同到老, 到老尽是愁和怨。
淇水虽宽有河岸, 漯河再阔也有边。 从小一块同游乐, 有说有笑心喜欢。
忠诚盟誓都明白, 哪知从此已改变。 过去时光不留恋, 一刀两断不再谈!
世上没有不变的情感,只有在变化中不断更新和不断充实的情感。世上没有架在空中的爱情,只有在实实在在、平平淡淡的度日中生长起来的爱情。

华亭逢故人记译文

《华亭逢故人记》是明代文学家瞿佑创作的一篇小说。

以下是该作品的译文:
在华亭,有两位士人,名叫全和贾。

他们都是博学多才、豪放自得的人,喜欢喝酒,行为不拘小节,常常以游侠自居。

在元朝末年,张氏家族统治着浙西地区,松江是他们的属郡。

全和贾两人经常在这个地区往来,他们的辩论口才高超,态度旁若无人。

当地的豪门望族都争相结交他们,害怕自己落后。

全曾经写了一首诗:“华发冲冠感二毛,西风凉透鹣鹴袍。

仰天不敢长嘘气,化作虹霓万丈高。

”贾也写了一首诗:“四海干戈未息肩,书生岂合老林泉!袖中一把龙泉剑,撑拄东南半壁天。

”他们的诗歌大致都是这种风格,人们更加相信他们的自负。

吴元年,明朝的军队围攻姑苏,尚未攻下。

上洋人钱鹤皋起兵支援张氏家族,全和贾自比为严庄和尚让,他们拿着剑上门参与军事策划,结果嘉兴等郡被攻陷。

不久,钱鹤皋的军队溃败,全和贾都投水自尽。

洪武四年,华亭的士人石若虚因故来到近郊。

他以前与全和贾交情很好,这天在路上突然遇到了他们,还有他们的仆人。

他们的气质和过去一样。

全和贾迎上前问石若虚:“石君无恙乎?”石若虚忘了他们已经死了,与他们互相行礼,坐在野外的荆棘上,畅谈了很长时间。

全突然感慨地说:“诸葛长民曾经说过:‘贫贱长思富贵,富贵复履危机。

’这句话并不准确。

如果追求富贵,危机怎么能避免呢?世界上哪里有扬州鹤这样的东西?大丈夫如果不能流芳百世,也应当遗臭万年。

”。

采桑子文言文翻译赏析

原文:桑之未落,其叶沃若。

于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。

女之耽兮,不可说也。

桑之落矣,其黄而陨。

自我徂尔,三岁食贫。

淇水汤汤,渐车帷裳。

女也不爽,士贰其行。

士也罔极,二三其德。

译文:桑树叶子尚未凋落,看起来生机勃勃。

哎呀,那些斑鸠啊,不要吃桑葚!哎呀,那些女子啊,不要沉迷于男子!男子如果沉迷,还可以解脱。

女子如果沉迷,就难以解脱了。

桑树叶子已经凋落,变黄飘落。

自从我嫁给你,三年以来一直过着贫困的生活。

淇河的水波涛汹涌,水花渐渐沾湿了车上的帷幕。

女子并没有过错,男子却行为不端。

男子的心变化无常,三心二意,道德品质不坚定。

赏析:《采桑子》是一首描写女子对爱情失望与痛苦的文言文诗。

诗人以桑树、鸠鸟、女子、士人等形象,抒发了对爱情执着与失落的感慨。

诗的开头,诗人以桑叶未落、生机勃勃的形象,比喻女子对爱情的期待与向往。

接着,诗人以斑鸠吃桑葚为喻,告诫女子不要沉迷于爱情,以免受到伤害。

这一段表达了诗人对女子爱情的忠告。

“士之耽兮,犹可说也。

女之耽兮,不可说也。

”这句话是全诗的核心,表达了女子对爱情的执着与无奈。

男子如果沉迷于爱情,还可以解脱,而女子一旦沉迷,就难以自拔。

这一对比,凸显了女子在爱情中的被动与无助。

诗的后半部分,诗人以桑叶凋落、变黄飘落为喻,描绘了女子对爱情的失望与痛苦。

淇河的水波涛汹涌,象征着女子内心的波澜起伏。

女子并没有过错,却遭受了男子的背叛,这使得女子更加痛苦。

“士也罔极,二三其德。

”这句话揭示了男子的薄情与无信。

男子的心变化无常,道德品质不坚定,这使得女子对爱情彻底失望。

整首诗以桑树、鸠鸟、女子、士人等形象,展现了爱情的美好与残酷。

诗人通过细腻的描绘,表达了对爱情的执着与失望,以及对人性的深刻反思。

这首诗语言简练,意境深远,堪称文言文中的佳作。

在赏析这首诗时,我们不仅要理解诗中的意象和隐喻,还要体会诗人所表达的情感。

这首诗让我们明白,爱情虽美好,但也要懂得珍惜,否则一旦失去,将陷入无尽的痛苦之中。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

文档来源为:从网络收集整理.word版本可编辑.欢迎下载支持.
1文档来源为:从网络收集整理.word版本可编辑.
《狂士桑悦》原文及翻译
原文:
桑悦,居海虞之沙溪。家贫亡所蓄书,从肆中鬻得,读过辄焚弃
之。时以孟轲自况,每书刺曰:“江南才子桑悦。”
十九举乡试,春闱策有“胸中有长剑,一日几回磨”等语,为吴
检讨汝贤所黜。又作《学以至圣人之道论》,有“我去而夫子来”等
语,考官缩舌曰:“岂江南桑生耶?狂士!”遂下第。再试春闱得乙榜,
年二十六,籍误以二为六,请谢不为官,不许。
调邑博士,大学士丘浚慕悦名,召令观所为文, 绐曰:“某先辈
撰。”悦心知之,曰:“明公谓悦不怯秽乎?奈何得若文而令悦观。”
浚曰:“然则,生试更为之。”归撰以奏,浚称善。逾年,按察视学者
别浚,浚曰:“吾故人桑悦,幸无以属吏视也。”按察既行部抵邑,不
见悦,顾问长吏:“悦今安在?岂有恙乎?”长吏素衔悦,皆曰:“无
恙,自负不肯迎耳。”乃使吏往召之,悦曰:“连宵旦雨淫,传舍圯,
守妻子亡暇,何候若?”按察久不能待,更两吏促之,悦益怒曰:“若
真无耳者!即按察力能屈博士,可屈桑先生乎?为若期三日,先生来;
不三日,不来矣。”按察欲遂收悦,缘浚不果。三日,悦诣按察,长
揖立,不跪。按察厉声曰:“博士分不当得跪耶!”悦前曰:“汉汲长
孺长揖大将军,明公贵岂逾大将军?而长孺固亡贤于悦,奈何以面皮
相,恐寥廓天下士哉!悦今去,天下自谓明公不容悦,曷解耳?”因
脱帽径出。按察度亡已,乃下留之。
他日当选两博士自随,悦在选。故事,御史出按郡邑,博士侍左
文档来源为:从网络收集整理.word版本可编辑.欢迎下载支持.
2文档来源为:从网络收集整理.word版本可编辑.
右立竟日,悦请曰:“犬马齿长,不能以筋力为礼,亦不能久任立,
愿假借且使得坐。”御史闻悦名,数召问,谓曰:“匡说诗,解人颐。
子有诸?”曰:“悦所谈玄妙,何匡鼎敢望?即鼎在,亦解颐。公幸
赐清燕②,毕顷刻之长。”御史壮之,令坐讲。少休,悦除袜,跣而
爬足垢,御史不能禁。
寻复荐之,迁长沙倅,再调柳州,悦实恶州荒落,不欲往,人问
之,辄曰:“宗元小生,擅此州名久,吾一旦往,掩夺其上,不安耳。”
为柳州岁馀,不堪,思归。会丁外艰,服阕,遂不起。既家居,益任
诞,褐衣楚制,往来郡邑间。
(选自《尧山堂外纪》,有删改)
翻译:
桑悦,居住在常熟的沙溪。因为家中贫困没有藏书,在市集中卖
东西换得,书一读完就将它烧掉丢弃。时常以孟子传人自居,每次写
名刺都自称为:“江南才子桑悦”。
他19岁参加科举考试,春闱考试时写的对策中有“胸中有长剑,
一日几回磨”之类狂傲语气,被检讨吴汝贤罢免。又写了《学以至圣
人之道论》,其中有“我去而夫子来”等狂妄的话,考官看后吃惊的
说不出话来,说:“哪里是江南桑生?(他就是)一个狂士啊!”因此
落榜。(后来)又参加春闱考试被录取,当时年龄是26,簿册上误写
成62岁,他请求辞去官职,没被允许。
后来调任县学博士,大学士丘浚倾慕桑悦的名声,召见桑悦并给
他看自己写的文章,哄骗他说:“(这是)某位前辈写的”。桑悦心中
文档来源为:从网络收集整理.word版本可编辑.欢迎下载支持.
3文档来源为:从网络收集整理.word版本可编辑.
知道事实,说:“大人您认为我不畏惧污秽吗?为什么要拿这样的文
章给我看。”丘浚说:“(若是)这样,那么你试试将文章更改一下。”
(桑悦更改后)将文章呈奏给丘浚,丘浚称赞说好。过了一年,按察
使考察地方官员,与丘浚告别,丘浚(嘱托他)说:“我的故交桑悦,
恰好在你考察的那个地方。”按察使一行人到了县里之后,(在迎接的
官员中)没看见桑悦,回头问当地的长官:“桑悦现在人在哪里?难
道是生病了吗?” 其它官员平时就怨恨桑悦,都说:“没有病,他自
己仗恃有才气名声不肯拜见罢了! ”于是按察使就派人前往召桑悦
来,桑悦说:“从天黑到天亮下了太多的雨,住所房屋坍塌,我守护
妻子儿女没有闲暇,为什么要迎候你呢?”按察使等了很久,又连派
两人来催促,桑悦更加生气地说:“你难道真是没耳朵的人!即使以
按察使的权力可以使博士屈服,怎么可以使我桑先生屈服呢!与你约
定时间,三天后再去,不到三天不去。”按察使想逮捕桑悦,但因为
丘浚的原因,没有实施。三天后,桑悦来拜见使者,对按察使作长揖,
不行跪拜之礼。按察使厉声呵斥说:“(你一个)博士(拜见我)理当
下跪!”桑悦上前说道:“汉长孺(尚且)长揖大将军,大人您的权贵
难道超过大将军?况且长孺的才干本来还不如我呢,为什么要凭外表
看人,恐怕天下的贤士所剩寥寥无几啊!桑悦如今离去,天下人自会
认为是大人您容不下我,您如何解释呢?”’脱下官帽后径直走了。
使者忖度一下,不得已,于是下台阶向他道歉,留下他才作罢。
后来朝廷从随州选取两个博士,桑悦当选。按照旧时的制度,御
史出外巡察郡县,博士需要整天在身边立侍,桑悦奏请说:“我年级
文档来源为:从网络收集整理.word版本可编辑.欢迎下载支持.
4文档来源为:从网络收集整理.word版本可编辑.
大了,没有体力行这些礼节,也不能长久站立,希望有东西可以让我
坐坐。”御史听说桑悦的名声,数次召见询问,对他说:“匡鼎说诗,
使人欢笑。你有这个本领吗?”桑悦回答说:“我所谈的深奥微妙,
哪里是匡鼎所能企望的?即使匡鼎还活着,(我)也能使人欢笑。您
如果有闲暇,稍等片刻,我可以马上给您讲讲。”’御史认为他很有本
领,让他坐下来讲。稍稍休息了一会,桑悦脱去袜子,光着脚,挠着
足垢,御史也拿他没办法。
不久(桑悦)又被人举荐,担任长沙通判。又调任柳州,桑悦实
在嫌弃柳州那里荒凉冷落,不想前往。别人问他(为什么不去),就
说:“柳宗元这个小子,享有‘柳州’的称号很久了,我一旦前往那
里,(我的名声)就会盖过柳宗元,(我)就要内心不安了。”到柳州
一年后,实在忍受不了,想回家。恰逢遭遇丧事,守丧期满后,不再
去赴任。居住在家时,越发狂放荒诞,穿着粗布短衣,往来在乡里。

相关文档
最新文档