汉日颜色词的文化内涵差异性研究_余韵

合集下载

《中日颜色词的文化内涵与翻译研究》范文

《中日颜色词的文化内涵与翻译研究》范文

《中日颜色词的文化内涵与翻译研究》篇一一、引言颜色词作为语言中不可或缺的元素,不仅在表达物体表面反射或发射出的视觉效果上起到关键作用,更承载了丰富的文化内涵。

中日两国文化深厚且历史悠久,颜色词在两国文化中均占有重要地位。

本文旨在探讨中日颜色词的文化内涵及其在翻译中的处理方式。

二、中日颜色词的文化内涵1. 中国颜色词的文化内涵在中国文化中,颜色词常常与特定的象征意义相联系。

例如,“红色”常被视为吉祥、繁荣和幸福的象征,如“红火”、“红运”等。

相反,“黑色”在中国文化中常与悲伤、哀悼等情感相关联,如“黑幕”、“黑暗”等。

此外,颜色词还常用于描述自然景观、历史事件和人物形象等。

2. 日本颜色词的文化内涵在日本文化中,颜色词同样承载着丰富的文化内涵。

例如,“白色”在日本文化中具有纯洁、高雅和神圣的意义,常被用于宗教仪式和婚礼等场合。

而“绿色”则象征着生命、活力和自然。

另外,日本还注重通过颜色的微妙差异来传达不同的情感和气氛。

三、中日颜色词的翻译研究在进行中日颜色词的翻译时,需充分考虑到两种语言的文化差异和背景。

下面从以下几个方面展开讨论:1. 直译与意译对于那些在中日两国文化中都具有相似象征意义的颜色词,可以采用直译的方法进行翻译,以保留原词的语义和文化内涵。

例如,“红色”可以直译为“赤”,以保留其在中国文化中的吉祥、繁荣的象征意义。

然而,对于那些在中日文化中具有不同象征意义的颜色词,需要采用意译的方法进行翻译,以准确传达其含义。

例如,“红色”在日本文化中常被视为激情、勇敢的象征,而非吉祥和繁荣。

2. 文化背景的考虑在进行颜色词的翻译时,还需要考虑到两国文化的背景差异。

例如,在中国文化中,“黄色”曾是皇家贵族的象征,代表着权力和尊贵。

而在日本,“黄色”则更多地被视为明亮、活泼的颜色。

因此,在翻译过程中需注意这些差异,以避免误解。

3. 语境的把握颜色词的翻译还需要根据具体的语境进行把握。

同一颜色词在不同的语境中可能具有不同的含义。

汉语和日语中色彩词的对比研究

汉语和日语中色彩词的对比研究
淮 阴师 范 学院外 国语 学 院 李 洪杰
[ 摘 要] 汉语和 日语都是 色彩名称很丰富的语 言, 两国在对 色彩的表 达和应 用上既有相 同之 处, 又有很 多差异。本文 以五种常用的 色彩词为对 象, 论述 中日色彩词 的意义 , 色彩意识 , 文化 内涵。通过 中日色彩词的对比 , 可以更好 的 了解 中日文化 差异 , 探讨 差异产 生的原 因。正确掌握 中 日色彩词的正确使 用方法, 加深对 日本社会 文化 的认识和理解。 [ 键词 ] 关 色彩 词 红 色 黄 色 白 色 黑 色 青 色


红 色
红色也称赤色、 朱色 。自古至今 , 红色在中国一直都被看做“ 正色” , 可以说是 中国的代表性颜色 。世界上没有 哪个 国家象 中国这样偏爱红 色, 古代的宫廷 、 院 、 筑物以及当代 中国的国旗 中都明显的体现 了 寺 建 这一 颜 色 的特 殊 性 。 对 中国人来说 , 红色代表着吉祥喜庆 和财运 , 在传统 民俗 中有很多 和红色相关的语言。 过年 的时候 , 家家户户都在 门上和家中贴上红 色对 联 和红色的“ 字, 喜” 过年时给的压岁钱我们 叫“ 红包” 在传统的结婚仪 。 式上 , 新人要戴大红 花, 新娘子穿红色的衣服 , 顶着红盖头 。 婚姻介绍人 被称作红娘 , 生小孩 时要发红糖茶 、 红鸡蛋等 。 表彰通知 、 入学通 知书和 各种证书也更习惯使用红色为主色调 , 产生了象 “ 并 红榜” 这样的词语 。 作为社会主义国家, 在我国红色更是被赋予 了深层次的含义。 例如 表 达革命 性和政治性觉悟 比较高 的词语 有 : 三八红旗 手 、 红心 、 红头文 件、 红色资本家、 红色根据地 、 红星 、 红色江 山等 。在文革时期产生 的与 红相关的词语 就更多 了, : 如 红卫兵 、 红宝书、 五类 、 红 红太 阳等。 不过 , 在中文中 , 红色不只是表示正面 , 也有表示负面事物 的词语 。 如 : 眼病 、 灯 区 、 尘 等 。 红 红 红 日语 中表 示 红色 的词 有 r J r J 红 J 日语 中一 般 表示 自然 和 赤 、红 。r 在 人性的美丽 , : 如 红一点 ( 万绿 丛中一点红 )红 c , 土圜生汇植 之 屯隐扎 L( 才美必外漏 ) 。但在实际使用中r 出现 的比较少。 等 红j r J在 1语 中象征着红色 的太 阳和真诚的感情 。但是 1语 中和 赤 7 1 7 t 『 相关的正面词语并不是 很多 , 赤J 这和 日本人 喜欢 杂色而尽量避免使 用 原 色 的 国民 性 有关 。 : 0氖 炎 ( 如 赤 、 女性 的蓬 勃 生 气 )赤 、 ( , 心 真心 ) , 赤 馘( 真诚 ) 等。另一方面 因为和火的颜 色比较相似 , 所以r 也被看做 赤 危 险的颜色。 : 0着物 老着 为( 如 赤 入狱 )赤 墨c酒 科( , 土 推卸罪责 ) , 赤 字( 赤字 )赤信号( , 红灯 )赤新 圈( , 低俗小报)赤 面( , 坏人角色 ) 等。 此 外 , 日常 生 活 中还 有 以下 和 r J 在 赤 相关 的名 词 。 : 鼋 菇 ( 用 如 赤 公 电话 , 因公用电话一 般是红色而得名 )赤绳 老结矗 ( , 缔结姻缘 )赤 富士 , ( 红色 的富士山 ) 。 根据颜 色深 度的不同汉语和 日 中都 把红色分成 了很 多种类 , 语 中 日文主要 的对应关系如下 ( 括号 中为汉语词汇对应 的 日语词汇 ) : 红色 ( 色、 y )浅红色( 赤 、 薄赤 色 、 f L y 、 亏/ , 紫红( F) 殷红 、 乇一 )粉红( 、 桉色 、 ’ 夕)桃 色( / 、 薄桃色 、 一 、 夕)深红 ( / 、 新 红色 、 力一 1 y )桃 红( 叉 t、 、 桃色 )胭脂 红( 、 乏尢 匕色 、 力一 三、 、 一 / 夕 y )土红( 、 小豆 、 赤 、 / 色 )朱红色( 、 朱色 、 三r才 ) ,~ j 、 紫色( 紫色 、 一 , ) , L、 , 深紫 ( 深紫色 、 寸 扎 乃 、 乇一 ) 。 二 、 色 黄 黄色在 中国古代 一直是尊 贵的颜 色, 皇帝 穿的龙袍 是黄色 的, 宫殿 的装饰也经常使用黄色 , 与黄色相关的词语也数 不胜数 。 如赵匡胤在陈 桥兵变时被部下披上黄袍 , 从而成 为皇帝 , 由此黄袍加身成 为了夺取权 力的代名词 。 清朝时期 , 地位显赫的大臣和有卓越功勋的人会被赐予黄 马褂。由此可见黄色在 中国古代 的显赫地位。但是近代 以来 , 黄色已逐

中日色彩文化含义的比较

中日色彩文化含义的比较

1.红
1.1中国的“红”
红色可以说是最具有“中国色”的颜色,现已成中华民族精神世界的象征。长期以来,红色在中国人的心中,占据了其他颜色无法取代的地位。
(1)崇拜之“红”
中国人把黄帝和炎帝作为自己的祖先,称自己为“炎黄子孙”,这里的“炎”即“火”的意思。在原始农耕社会,火是生命的象征。
除此之外,日本有“白星”和“白寿”的说法。白星,是相扑选手获胜的标志,并由此成为“成功,有实力”的代名词。论文大全,比较。白寿是将“百”上面的“一”拿去,就成了“白”。因此是九十九岁的意思。也指老人九十九岁大寿时的庆贺仪式。在这一点上,中日对于“白色”文化的理解,有着极大的不同。论文大全,比较。
汉族传统的结婚仪式上,场地几乎是清一色的红色,比如挂起红灯笼,贴上红双喜,除此之外,新娘新郎的房间也全部布置成红色。床上放着几床红色的被褥,点上红色的蜡烛,窗户上贴着红色的窗花,以表达人们的喜乐,祝福之意。
另外,中国在过年的时候,有贴红色对联的习俗。大大的红色“福”字以及对联贴在院子两侧和房间的门上,洋溢着新年的喜悦吉祥。
在原始社会初期,原始人还不懂得用火,只能吃生肉,并且忍受着寒冷的侵袭。直到火的出现才改变了这一切。火,使原始人吃上了熟食,摆脱了寒冷之苦,并由此迎来了文明的曙光。因此,对代表着“火”的颜色的红色,崇拜心理的产生尽在情理之中。
中国人称自己为“炎黄子孙”,即是中国人对红色崇拜的直接证据。
(2)权势之“红”
在中国,“青”有时ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ会代表着其他的含义。
比如它可以指代“蓝、黑、灰”等一些冷色系列的颜色。例如“青出于蓝而胜于蓝”,这里的“青”是“蓝色”的意思。另外“青丝”是指“黑色的头发”,而“青云”则是指薄的灰色的云彩。后来“平步青云”“青云直上”则是指代到达了显要的地位。

《2024年中日颜色词的文化内涵与翻译研究》范文

《2024年中日颜色词的文化内涵与翻译研究》范文

《中日颜色词的文化内涵与翻译研究》篇一一、引言颜色词作为语言中不可或缺的元素,其不仅承载着丰富的语义信息,还反映了各民族文化、历史和社会背景的差异。

中国和日本两国虽相隔遥远,但同属亚洲文化圈,两国的语言文化在许多方面都有着相互借鉴与交融。

在颜色词方面,中日两国也呈现出独特而相似的文化内涵。

本文旨在探讨中日颜色词的文化内涵及其在翻译中的处理方式。

二、中日颜色词的文化内涵(一)中国颜色词的文化内涵在中国文化中,颜色词往往承载着丰富的象征意义。

如红色在中国文化中象征着喜庆、吉祥和繁荣,常用于庆祝节日、婚礼等喜庆场合。

而白色则常被视为丧葬的颜色,象征着哀悼和悲痛。

此外,黄色在中国古代是皇家的象征,具有尊贵、威严的意味。

(二)日本颜色词的文化内涵在日本文化中,颜色词同样具有丰富的象征意义。

如红色在日本文化中象征着吉祥、幸运和繁荣,常用于庆祝活动和婚礼。

而白色在日本则常被视为纯洁和祥和的象征,与中国的哀悼含义有所不同。

此外,日本还有“桜色”(樱花色),象征着春天的到来和新生的希望。

三、中日颜色词的翻译方法在翻译颜色词时,既要考虑到其基本含义,又要考虑到其在特定文化背景下的引申含义。

以下是几种常用的翻译方法:1. 直译法:对于那些在两国文化中都有相同或相似含义的颜色词,可以采用直译法,以保留原词的语义信息。

如“红色”可直译为“赤”,以保持其原有的语义色彩。

2. 意译法:对于那些在两国文化中含义差异较大的颜色词,可采用意译法,根据目标语言的表达习惯和文化背景进行翻译。

如将“白色”翻译为“纯色”或“洁净之色”。

3. 增译法:在某些情况下,为了使译文更加贴合目标语言的表达习惯和文化背景,可以在翻译时增译一些词语或表达方式。

如“樱花色”可增译为“象征着春天到来的粉红色”。

四、案例分析以“红色”为例,在中国文化中,“红色”常被用于喜庆场合,如婚礼、春节等。

而在日本,“红色”同样具有吉祥、幸运的寓意,常用于庆祝活动和婚礼装饰。

汉日颜色词的对比及其文化内涵差异

汉日颜色词的对比及其文化内涵差异

第9卷第6期 辽 宁 工 学 院 学 报V ol.9,No6 2 0 0 7年12月Journal of Liaoning Institute of TechnologyDec.2007收稿日期:2007-10-11作者简介:刘芳(1967-),女,辽宁建平人,副教授。

汉日颜色词的对比及其文化内涵差异刘 芳(辽宁工程技术大学 外语系,辽宁 阜新 123000)摘 要:本文使用对比方法把汉日颜色词,主要是“红、白、黑、黄、绿”这五种基本颜色在日常生活中的用法加以罗列,并对其代表的不同文化内涵的差异进行了分析。

以便人们更深层次地了解日本的文化背景,掌握颜色使用的文化内涵,达到更好的交际目的。

关键词:颜色词;汉日颜色词的对比;文化内涵;差异中图分类号:H36 文献标识码:A 文章编号:1008-3391(2007)06-0040-04五彩缤纷的大千世界,充满了各种各样的绚丽色彩。

东汉语言学家许慎在《说文解字》中描绘了由31种颜色组成的色谱。

人类在享受大自然美景的同时,也在生产、生活中创造了丰富的颜色词。

颜色是一种自然现象,各民族对颜色的认识基本一致,但不完全相同。

像白雪(白い雪,white snow )、黑板(黒板,black board )、红墨水(赤インク,red ink )这些词,汉、日、英语都一样。

不过,我们每天上街都见到的交通信号灯的颜色,汉日英语之间就存有分歧。

汉语是“红、黄、绿”,日语是“赤、黄、青”,而英语是“red(红)、amber(琥珀色)、green(绿)”。

由于各个民族的历史背景、文化、价值观念以及信仰的差异,人们总是按照自己的思维定势和价值尺度去描绘事物的颜色,赋予词汇以自己民族的文化内涵。

本文对在日常生活中常用的汉日“红、白、黑、黄、绿”五个颜色词进行对比,并对其文化内涵进行了分析。

一、汉日颜色词“红、白、黑、黄、绿”五个词的对比(一)汉语和日语的意思、使用方法相同点 1. 红——赤(あか) 红叶——紅葉 红茶——紅茶红糖——赤砂糖、黒砂糖 红灯——赤信号 红旗——赤旗红牌——赤カード、退場カード 红十字会——赤十字会、赤十字社 红外线——赤外線2. 白——白(しろ、はく) 白水——白湯 白菜——白菜 白昼——白昼 白发——白髪 白旗——白旗 白眼——白い目3. 黑——黒(くろ) 黑——黒(くろ) 黑暗——暗い;暗黒黑白——白黒;正邪、是非、善悪 黑烟——黒煙黑眼珠——黒目、黒い眸 黑名单——ブラックリスト 黑啤酒——ブラックビール 黑匣子——ブラックボックス 4. 黄——黄色(きいろ) 黄色——黄色 黄金——黄金 黄昏——黄昏黄表纸——黄色い紙 黄道吉日——黄道日 黄金时代——黄金時代黄口小儿——くちばしの黄色い人2007年(总第50期) 刘芳:汉日颜色词的对比及其文化内涵差异 415. 绿——緑(みどり、りょく)绿色——緑、青绿茶——緑茶绿化——緑化する绿树——緑樹绿地——緑地植树周——緑の週間(二)汉语和日语的意思、翻译方法不同点1. 红~红白喜事——冠婚喪祭红包儿——赤い紙でお金をくるんだ包み、祝儀;古くは慶事の折に主人から使用人へ,または年末に店主から店員に与えた祝儀。

关于中日色彩词的对照研究

关于中日色彩词的对照研究
色彩词在文学作品中具有隐喻、象征等修辞功能,能够深化作品的主题和意义。
中日色彩词在文学作品中的应用,还与社会文化背景密切相关,反映了不同文化对色彩的认 知和价值观念。
文学作品中的中日色彩词,有时也承载着历史和文化信息,反映了不同时期和地域的文化特 色和演变。
商业广告
中日色彩词在商业广 告中的应用,可以引 起消费者的注意和兴 趣,提高广告的传播 效果。
文化内涵:中日色彩词的文化内涵也存在差异,如在中国,“绿色”代表生机勃勃,而在日 本则没有这种文化内涵。
历史背景:中日色彩词的历史背景也存在差异,如在中国,“黄色”代表皇家色彩,而在日 本则没有这种历史背景。
内词中
第 三
涵的日 章
文色
化彩
文化背景
中日色彩词的起源 和发展
色彩词在中日文化 中的象征意义
中日色彩词的差异 和相似之处
色彩词在中日文化 交流中的作用和影 响
文化内涵的异同
中日色彩词的象征意义 中日色彩词的语境含义 中日色彩词的审美意识 中日色彩词的民族文化心理
文化影响
中日色彩词在文化交流中的重要性 中日色彩词在文学作品中的运用 中日色彩词在民俗活动中的体现 中日色彩词在跨文化交际中的应用
交流效果
促进文化理解与 交流
增强语言表达能 力
丰富词汇表达方 式
提高跨文化交际 能力
趋词中
第 六
势的日 章
发色
展彩
创新发展
中日色彩词的演变趋势:随着社会的发展,中日色彩词不断演变,呈现出更加丰富多样的特点。
新兴色彩词的涌现:随着科技的进步和社会的发展,中日两国都出现了许多新兴色彩词,这些 词汇反映了时代的变迁和人们思想观念的变化。
文化背景:中日两国的文化背景和历史传统不同,导致对色彩词的理解和使用存在差异

《2024年中日颜色词的文化内涵与翻译研究》范文

《中日颜色词的文化内涵与翻译研究》篇一一、引言颜色词汇作为一种普遍存在于不同语言文化中的基本表达方式,在人们的生活和交际中具有特殊的文化意义和语言价值。

颜色词的翻译与使用在不同语言间具有一定的复杂性和多变性,尤其是在中国和日本这样拥有丰富色彩文化与历史的国家中,颜色的运用往往具有深刻的内涵与寓意。

因此,本篇论文将深入研究中日颜色词的文化内涵以及翻译技巧,以帮助更好地理解两国文化的异同,并推动语言文化的交流与发展。

二、中日颜色词的文化内涵1. 中国的颜色文化在中国文化中,颜色被赋予了丰富的象征意义和特殊的情感表达。

如红色被视为喜庆、繁荣和热情的象征,被广泛应用于婚庆、节庆等重要场合;绿色则象征着生机、活力和环保等;白色常常在祭拜等特殊场合中具有特殊的含义。

此外,不同的颜色组合也具有不同的寓意,如黄色与红色的组合象征着皇权和尊贵。

2. 日本的颜色文化在日本文化中,颜色同样具有丰富的文化内涵。

例如,白色在日本文化中具有纯洁、优雅的象征意义,常被用于婚礼等场合;红色在日本文化中同样具有喜庆、繁荣的寓意,但同时也被赋予了庄重、权威的意味。

此外,日本对色彩的细微差别也十分敏感,如樱花粉与桃花粉在日本的色彩文化中有着不同的含义。

三、中日颜色词的翻译研究在翻译过程中,如何准确传达颜色词的文化内涵是关键所在。

首先,要了解两国文化的差异和特点,以避免因误解而导致的翻译错误。

其次,应采用恰当的翻译技巧和方法,如直译、意译、音译等,以尽可能地保留原词的文化内涵和情感色彩。

同时,还需注意在翻译过程中对色彩的细微差别进行准确把握,以使译文更加贴切自然。

四、中日颜色词的翻译技巧与方法1. 直译法直译法是保留原词的基本含义和文化内涵的翻译方法。

对于那些在两国文化中都具有相似含义的颜色词,如“红色”和“赤”,可以采取直译法进行翻译。

这种翻译方法可以保持原词的色彩特征和文化寓意,使读者更好地理解原文的含义。

2. 意译法意译法是根据原文的含义和语境进行翻译的方法。

中日颜色词语及其文化象征意义

中日颜色词语及其文化象征意义xx颜色只不过是人的一种主观感觉,这种感觉有的称之为色彩感觉,如日本人的原始色彩感觉是赤为明、黑为暗、白为显、青为晕,这与我国古代用颜色代表“五行”“五方”如出一辙。

人给每一种色彩感觉都确定了名称,而记载这些颜色名称的词就是颜色词。

颜色的名称多源于能够提炼染料的自然物质,如与植物有关的红色类颜色词,汉语中有:枣红、石榴红、桃红、玫瑰红、山碴红等;日语中有:极色、杠梅色、桃色、蔷薇色、珊瑚色、撅子色、毒色、茜色等。

与矿产物质有关的黄色类颜色词,汉语中有:金黄、土黄、蜡黄等;日语中有:雄黄、黄土色、象牙色、生壁色等。

与动物有关的颜色词,汉语中有:鹅黄、鸡冠红、猩红、鱼肚白、鹦鹉绿、xx等;日语中有:鸭色、娃色、梅鼠、猩猩耕、海老茶、狐色、胳鸵色、雀色、莺色、氛羽色等。

也有的是人通过想象、联想而以自然物确定的。

这一类的颜色词,汉语中有:天蓝、水绿、苔青、月白、雪白、火红、水红等;日语中有:廿夕了工口一(xx光色)、苔色、苗色、水色、空色等。

因为中日两国丝染纺织业历史悠久兴旺发达,大部分颜色词与丝染纺织业有密切关系。

《说文解字》系部有关丝帛的颜色词就有很多,如“红、绿、紫、绛、维、缉、绢(白色)、缥(白青色)、堤(丹黄色)、细(黑色)、素”等;日语中除了与汉语相同的“红、绿、紫、绛、啡、给、缥”等外,还有“棘色、洗朱、瓶视、一斤染”等。

在古代,绢是中国特有的丝织物,唐·颜师古注:“绢,生白增,似嫌而疏者也。

”所以用它来代表白色,反映出中国丝织文化的背景。

而日语把酿酒用的拥霉的颜色叫做“翅魔”,这是一种略带灰的黄绿色,是日本的禁色之一,反映出日本酿造文化的背景。

类似上述许多颜色词,它不仅表示出不同的色彩,而且还从某个侧面反映出不同民族的文化和生活的特征。

3.颜色词的文化象征意义中日颜色词都蕴涵着深厚的民族文化心态和感情色彩,所以颜色词多数具有丰富的象征意义。

一般认为,颜色词的象征意义是通过客观事物的色彩联想而生发出来的,即人们常说的看到某种颜色就会产生某种联想。

中日两国基础色彩词对比研究的开题报告

中日两国基础色彩词对比研究的开题报告一、选题背景颜色是人类感知世界的重要信息源,是文化中的基础元素之一,是人们表达情感和观念、文化交流和深入理解不同文化之间的基础。

同时,颜色在各国文化中有不同的象征意义和文化内涵,细微的差别可能会导致不同文化之间的交流和理解出现误解。

中日作为亚洲文化圈内较为重要的两个国家,彼此之间的文化交流和研究也十分活跃。

因此,分析和比较中日两国基础色彩词的文化内涵和使用方法,有助于深入探讨两国文化之间的联系和差异,促进中日之间的文化交流和理解。

二、选题意义1. 促进中日之间的文化交流和理解。

通过对中日两国基础色彩词的对比研究,可以深入了解两国文化的异同点,并且有助于在文化交流和交往中更好地理解彼此。

2. 分析和比较中日两国的文化内涵和使用方法。

中日两国文化有很多相似之处,但也有很多不同之处。

通过对两国基础色彩词的比较研究,可以深入分析两国文化的区别和相似之处,探讨文化交流和融合的可能性。

3. 扩大颜色相关研究的视野。

虽然颜色相关研究已经很成熟,但是相比于其他领域的研究,颜色研究的范围比较狭窄。

通过对中日两国基础色彩词的对比研究,可以对颜色的文化内涵和使用方法提供新的视角和理解。

三、研究内容和方法1. 研究内容本研究将对中日两国基础色彩词进行对比研究,主要研究内容包括以下两个方面:(1)各自的基础色彩词对比。

对比研究两国基础色彩词中出现的颜色名称、涵义和常用场景等方面的差异和共同点。

(2)基于文化背景的解读和理解。

通过对比分析两国基础色彩词的文化内涵和使用方法,深入探讨两国文化的异同点、交流的可能性。

2. 研究方法本研究采用以下研究方法:(1)文献研究法。

主要通过查阅相关文献,了解中日两国基础色彩词的特点、文化内涵和使用方法等方面的资料。

(2)对比分析法。

对比研究两国基础色彩词中出现的颜色名称、涵义和常用场景等方面的差异和共同点,寻找两国文化之间的异同点。

(3)实证分析法。

根据调查问卷、访谈等实证分析方法,了解中日两国基础色彩词在实际使用中的情况,进一步揭示两国文化之间的联系和差异。

中日文化中色彩词汇象征意义的差别-比较语言学论文-语言学论文

中日文化中色彩词汇象征意义的差别-比较语言学论文-语言学论文——文章均为WORD文档,下载后可直接编辑使用亦可打印——色彩不仅仅是一种物理现象,它在语言世界里也担当着重要作用。

由于人类文化的共通性,色彩的表现在不同的语言中存在着相同之处。

同时,我们也应该注意到不同文化中色彩词汇的象征意义是有所差别的。

一、研究的问题以先行研究为基础,本文将围绕以下问题展开分析:(1)红黑在《新华词典》(商务印书馆)、《现代汉语词典》(外语教学与研究出版社)、『国语辞典』①、『新明解国语辞典』②、Longman Dictionary of EnglishLanguage and Culture③等词典中的意义。

(2)中日文化有很多相通之处,可是在色彩词汇的象征意义上有着明显的不同。

对照分析汉语和日语中色彩词汇的非同点。

(3)对比汉语和英语中的色彩词汇,分析中国和西方文化的非同点。

(4)探究东方与西方文化的异同及中日文化的差异,以此向中国的英语和日语学习者提出具体的学习建议方案。

二、文献回顾近年来,色彩词汇的研究受到越来越多的关注。

因为色彩词的象征意义同各国文化有着紧密的联系,所以通过中日英三语色彩词汇的对比分析,可以窥探三国文化的异同之处。

王蜀豫在『中日色彩语における赤、白』④(2013)中,对比了中日两语中红、白的象征意义,并探讨了中日色彩词汇的共同点和不同点。

王蜀豫发现,关于白的象征意义,中日两语相似的项目有七处。

日本方面的相关研究典型的如,大野晋在『日本语の色名の起源について』⑤(2012)一文中叙述道:日语中最初的色彩词为黑、白、红、蓝,分别同日语古语中的「明、暗、顕、漠」相对应。

三、中日英色彩词的对照分析(一)红黑的字面意义和象征意义(见表一)(二)中日英色彩词象征意义的共通点和不同点1.中日英色彩词象征意义的共通点(见表二)2.中英色彩词象征意义的不同点(1)红在汉语文化中,红色是最受欢迎的一种颜色。

在汉语文化中,红色常常象征着幸运和祝福等积极的事物。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

色,其他杂色为间色”[1]。由此可见,青、黄、赤、白、黑
自古以来就代表着正统的地位。而根据佐竹昭广在《古代
日本語における色名の性格》一文中的记载,日本的色名
的起源是赤、黑、白、青这四种颜色,在当时日本人的色
彩观念中,是将黄色也归在赤的色相上[2]。鉴于汉日语对
赤、黑、白、青、黄五色的地位认同,下面主要围绕这五
ちゃ いろ
色(肉色)、羊羹色(黑紫色、黑檀色)、焦げ茶色(深
褐色、深咖啡色)、チョコレート(巧克力色)、クリー
ムイエロー(奶黄色)。
8.金属类
あかがね いろ
なまり いろ
こ がね いろ
銅 色(铜色)、鉛色(铅色、铅灰色)、黄金色
せいどうしょく
えんかいしょく
(金黄色)、青銅色(青铜色)、鉛灰色(铅灰色)。
2012.02
颜色作为绘画颜料之一被人们广泛使用。而在中国,珊瑚
给人的印象是乳白色的,所以很难将“珊瑚色”与亮红色
联系在一起。
(三)日语颜色词的结构特点
1.词性多样。颜色词在句中有形容词、名词等形式。
くろ
以“黒”为例:
(1)黒のセーター(名词)
(2)黒い色の服(形容词)
(3)日焼けして真っ黒になる(形容动词)
いろ
ささ いろ
色(淡紫色、紫莞色)、笹色(青铜色、古铜色)、ピー
チ(桃红色)、ローズ(玫瑰红)、マリーゴールド(菊
黄色、黄红色)、オリーブ(橄榄色)、レモンイエロー
(柠檬色)、オリーブイエロー(橄榄黄)、オレンジ
(橘黄色)。
2.动物类
きつねいろ
らく だ いろ
ねずみいろ
狐 色(黄褐色)、駱駝色(驼色、淡褐色)、鼠色(深
わか たけ いろ
ぼ たん いろ
黄绿色)、若竹色(嫩绿色)、牡丹色(牡丹色、牡丹
あさ ぎ いろ
な す いろ
红)、浅葱色(浅蓝色、淡青色)、茄子色(紫黑色)、
き きょう いろ
たん ぽ ぽ いろ
桔 梗 色(桔梗花色、蓝紫色)、蒲公英色(鲜黄色)、
み る いろ
と く さ いろ
し おん
水松色(暗绿色、水松色)、木賊色(墨绿色)、紫苑
代,由于受五行学说的影响,人们把白色和西方主凶杀的
白虎星联系在一起,使白色获得了死亡、奸邪和凶恶的隐
喻义。丧事人家贴白纸、穿白衣、戴白帽,也是中国人自
古流传下来的民俗,故有用“白”来代指丧事的用法(如
“白事”)。此外,在汉语中,白色可使人产生卑贱、清
贫的联想。如“白衣”“白屋”“白身”分别指平民、茅
颜色,构成花色,则用“颜色词+と+颜色词”的形式来表
あお みどり
あか むらさき
达,如“青と緑”(蓝色和绿色)、“赤と紫”(红色和
紫色)等。
4.叠词形式构成颜色词
这种构成形式在日语中很少,并且构成形式单一,一
般只限于以“い”结尾的形容词中部分二拍词的词干重
あお あお
あか あか
くろ ぐろ
しら じら
叠,常见的只有“青々”“赤々”“黒々”“白々”。重
征着革命与进步,如“红军、红色根据地、红色政权、又
红又专、红宝书、根正苗红”等,这一点也不同于日语的
あか
“赤”。
あか
在日语中,“赤”被看作是血与夕阳的颜色,人们
あか
べに
也用“赤”和“紅”两个不同的汉字来表达红色。例如:
あか ざ とう
あか ご はん
“赤砂糖”是指红糖;“赤御飯”是指将糯米和赤豆煮在
あか ご
绿色、灰色的,但是公用电话刚刚产生时,它的外壳却是
黑色的。昭和28年,“电气通信省”改组为电信电话公司
(NTT)之后,它的颜色被改为红色,据说从此就深受群众
的喜爱,使用也渐渐普及开来了。日本邮政的代表色与中
あか ぎょう のう
国用绿色不同,使用的是红色。日语中有“赤 行 嚢”一
词,它指代邮局传递挂号信件等重要邮件的邮袋。
あか
一起所做的饭,一般用于喜庆的场合;“赤子”和“赤ち
あか でん しゃ
ゃん”都是指婴儿;“赤電車”是指以红灯为标识的末班
あか ぎ っ ぷ
电车;“赤切符”是指国铁的三等车票或乘客,由于车票
あか ぎ っ ぷ
あかでん わ
的颜色是红色的,所以称之为“赤切符”;“赤電話”是
公用电话的通称。虽然现在的公用电话的外壳有黄色的、
2.有浓淡深浅等之分

如表示深浓,在颜色词前面加“真っ”等,例如:

しろ

くろ


くろ
真っ白、真っ黒、真っ赤等。以“黑”为例,还有“黒
ぐろ
あん こく
じゅん こく
ひた ぐろ
黒”“暗黒”“純黒”“直黒”等区分深浅的颜、淡”等词也可以作
为附加修饰成分添加在纯颜色词或实物颜色词的前面,如
(一)基本颜色词
あか
日语颜色词非常丰富,其中包括来自太阳光的赤(红
だいだい

みどり
あお
色)、橙(橙色)、黄(黄色)、緑(绿色)、青(青
むらさき
しろ
くろ
ちゃ いろ
色)、紫(紫色),以及白(白色)、黒(黑色)、茶色
はい
(茶色)、ピンク(桃色)、灰(灰色)等一类的词。
一般认为,上述11个词为现代日语的基本颜色词(BASIC
れん が いろ
せい じ いろ
煉瓦色(砖红色)、青磁色(青瓷色、蓝绿色)、
エメラルドグリーン(翡翠绿、鲜绿色)、マリンブルー
(深蓝色)、ネービーブルー(深蓝色)、アイボリー
(象牙色、乳白色)。
7.食品类
あ ず き いろ
たまご いろ
にく
小豆色(红黑色、豆沙色)、卵色(鸡蛋壳色)、肉
いろ
よう かん いろ

(二)借用物体本身颜色的词汇
日语中除了以上所讨论的基本颜色词之外,还大量地
使用了某种物体本身所特有的颜色,这些颜色词大致可分
为以下8种:
1.植物类
さくら いろ
こう ばい いろ
くり いろ
桜 色(淡红色、樱红)、紅梅色(梅红色)、栗色
やま ぶき いろ
もえ ぎ いろ
(栗色、酱色)、山吹色(金黄色)、萌葱色(淡绿色、
为红颜”;“红袖”指艳妆女子,杜牧《南陵道中》“正
是客心孤迥处,谁家红袖倚江楼”;“红豆”象征“爱
情、相思”,王维《相思》:“红豆生南国,春来发几
枝,愿君多采撷,此物最相思”;“红定”指旧俗定婚时
男方送给女方的聘礼;“红娘”指助人结成美满婚姻的人
或物;“红鸾星”主人间婚姻喜事。
在中国现当代,红色带有浓重的政治色彩,红色象
白色象征着落后、反动、反革命,如“白军、白匪、白色
政权、白色恐怖”等。20世纪50年代、白色还象征缺乏觉
悟,出现了“白专、白专道路”等词语。另外,汉语中有
些与“白”字搭配的词组,实际上与颜色没有什么联系,而
是表达另外的含义,如“白开水、白字、打白条”等。白色
还指“处理而得不到好处、没有效果”,如“白忙、白费心
红”指人发迹或出名;在戏曲中用红色脸谱来体现忠义、
耿介的品行。
在汉语中,“红”还暗含着“女性”与“爱情”。例
如:“红楼”不仅指红色的房子,更指华美的闺房,如李
语言应用研究
商隐名句“红楼隔雨相望冷,珠箔飘灯独自归”,曹雪芹
的《红楼梦》中的“红楼”更是如此;“红颜”指美女,
如吴伟业的《圆圆曲》中的“痛哭六军皆缟素,冲冠一怒
叠之后的颜色词,一般都成了副词,需后接“と”用以修
あおあお しげ
ぼう ふう りん たい
饰用言,例如:“青々と茂った防風林帯”(郁郁葱葱的
かべ しらじら


防风林带)、“壁を白々と塗り上げる”(把墙粉刷得雪
白雪白)。
二、汉日颜色词的词义及文化内涵对比
就汉族而言,古代对颜色就有正色和间色之分,《辞
海》中说:“中国古代服色,以青、黄、赤、白、黑为正
语言应用研究
汉日颜色词的文化内涵差异性研究
□余 韵
摘 要:文化是人类社会赖以生存和发展的基础,语言又是构成文化大系统的要素之一。本文通过对比汉日 语中的颜色词所体现的文化内涵的异同,探讨如何深刻领会语言并了解其所承载的文化信息,从而提高外语学习 者的跨文化交际能力。
关键词:日语 汉语 颜色词 文化内涵 差异性
あか
“赤”除了表示物体的颜色之外,经过引申,还
有“完全的、鲜明的、清清楚楚的”等意思。刘晓霞
(2001)和程放明等(2003)都认为,日语中很多由
あか
あか ほん
“赤”构成的词或词组大多带有贬义性。例如:“赤本”
あか しん ぶん
あか
た にん
(黄色书刊)、“赤新聞”(黄色报纸)、“赤の他人”
あか うそ
あか へ た
于人)等。
しろ
(二)白色/白
白色同黑色一样,是人类最先认识的颜色。在中国
的传统观念中,白色有着双重的文化象征意义。一方面,
白色表示圣洁、洁净、坦诚、清楚。如“真相大白”“白
璧无瑕”“清白”等。1906年,以孙中山为首的同盟会决
定以“红、蓝、白”三色横条为未来共和国的国旗,其中
的白条,就是取其圣洁和博爱之意。另一方面,在中国古
144
色彩与人类的生活息息相关,是人类认识世界的一
个重要领域。色彩不仅具有物理属性,还有着丰富的文化
内涵和延伸意义,它是语言、文化及翻译研究中的一项重
要课题。中日两国人民对颜色的理解和表达有许多相通之
处,然而,由于两国语言受各自所赖以形成和发展的文化
背景的影响,颜色词被赋予了各种语用意义(或称为文化
相关文档
最新文档