商务英语缩略语的翻译

合集下载

商务英语缩略语商务英语中缩略词的运用及翻译

商务英语缩略语商务英语中缩略词的运用及翻译

商务英语缩略语商务英语中缩略词的运用及翻译导读:就爱阅读网友为您分享以下“商务英语中缩略词的运用及翻译”的资讯,希望对您有所帮助,感谢您对 的支持!L/C=letter of credit[14]This is a common sentence in the payment of business English , the “D/P at sight” is a commercial terms, should be translated as “即期跟单汇票”.And “in favor of” is usually translated as “赞同” in daily life, but here it’s proper meaning is “以…为受益人”; while “collection” is “收取,收集” as its original meaning, and here it is “托收”——a kind of payment in import and export business.This method can save much time when business people arenegotiating, but the disadvantage is also very obvious—for other people, sometimes they will feel confused about the meaning.4.4 Combination of transliteration and additionFor some abbreviations, we have not the accurate Chinese translation, So we translate them by using a combination of transliteration and paraphrasing.For example:ST: Early accurate gene diagnosis of HD is very important. TT: 亨廷顿病的早期准确基因诊断非常重要。

商务英语翻译 第9章 商务缩略语的翻译

商务英语翻译  第9章 商务缩略语的翻译


1. E-mail(电子邮件)—Electronic mail

2. P.O. Box (邮政信箱) —Post Office Box

3. G.A. clause(共同海损条约)—General Average Clause
• 4. 取合成词的前部,如:

1. mobile (移动电话)—mobile phone
一 翻译示例
• 21. S. B. (Saving Bank) 储蓄银行 • 22. W/M (Weight or Measurement) 重量或体积 • 23. W. P. A. ( With Particular Average) 水滞险 • 24. WTO (World Trade Organization) 世界贸易组织 • 25. SDR (Special Drawing Rights) 特别提款权
?虽然华盛顿目前避免对此议题表态但美国最后是希望亚太经合组织成为一个将太平洋边缘国家团结在一起的机制有如北美自由贸易区一般的大家庭第二节翻译技巧?三三
第九章
商务缩略语的翻译
一 翻译示例
• 1.B/L (Bill of Lading) 提单 • 2.BD(Bank Draft)银行汇票 • 3.L/C(Letter of Credit)信用证 • 4.FOB (Free on Board) 离岸价 • 5.R. M. (Ready Money) 备用金 • 6.BE(Bill of Exchange)汇票 • 7.R. P. (Reply Paid) 回电费已附 • 8.SA (Shipping Advice) 装船通知 • 9.G. A. (General Average) 共同海损 • 10. WWT( World Wide Trading) 环球贸易

商务英语缩略语特点及翻译.

商务英语缩略语特点及翻译.
并在第一个字母上加次重音 MP (Mechanical Part 机械零件) CBD (Cash Before Delivery 订金)
2)单词拼读法:把缩略语看成独立的词,按字母组合 的读音规则拼读(大多数首字母缩略语按此法)
APEC (Asia-Pacific Economic Cooperation) OPEC (Organization of Petroleum Exporting Countries)
备注:一词多义,注意缩略语中是否有缩写圆点
SC (seacoast 海岸) SC (standard condition 标准状态)
S.C. (steel casting 钢铁铸件) S.C. (single contact 单接点)
s.c. (short circuit 短路) S/C (sales confirmation 销售确认书) s/c (surcharge 过度充电) S & C (secret and confidential 机密)
商务英语缩略语的特点及翻译
contents
I、商务英语缩略语的构成特点 II、商务英语缩略语的语法特点 III、商务英语缩略语的翻译
I、商务英语缩略语的构成特点
1. 首字母缩略语(acronym)
这类缩略语多用大写字母,字母之间可用或不用缩 写号。
常见于组织名称、票据名称、作品名称、说明书和 价格术语等专有名词的缩写。例如:
上原文
人类工程学 (ergonomics) 防老学 (antiaging science) 3)有些应意译而被直译的术语,应按意译重新定名 vitamin (维他命——维生素) laser (镭射——激光)

商务英语词汇:常用缩略语表(G)

商务英语词汇:常用缩略语表(G)

商务英语词汇:常用缩略语表(G)g gallon; grain; gram (s); gold 加仑;格令;克; 金G. A. general agent 总代理商、总代理人GA go ahead 办理、可行GAAP general Accepted Accounting Principles 通用会计准则GAAS Generally Accepted Auditing Standard 通用审计标准GAC General Administration of Customs 海关总署gal., gall gallon 加仑gas. gasoline 汽油GATT General Agreement on Tariffs and Trade 关税及贸易总协定GCL government concessional loan 政府优惠贷款GDP gross domestic product 国内生产总值gds. goods 商品、货物GJ general journal 普通日记帐GL general ledger 总分类帐gm. gram(s) 克GMP graduated payment mortgage 递增付款按揭GND gross national demand 国民总需求GNE gross national expeditures 国民支出总额GNP gross national product 国民生产总值GOFO gold forward rate 黄金远期利率GP gross profit 毛利GPP general purchasing power 总购买能力gr. (grs.) wt. gross weight 毛重GR gross revenue 毛收入GS gross sales 销售总额GSP generalised system of preferences 普惠制GTM good this month 本月有效GTW good this week 本星期有效【。

商务英语常用缩略语-

商务英语常用缩略语-

Oo order 订单o. (O.)o f fer发盘、报价OA open a c cou n t赊帐、往来帐o/a on ac c oun t of 记入......帐户o. a. ov e ral l全面的、综合的OAAS o per a tio n al accounting and a nal y sis sys te m经营会计分析制OB other budge tar y 其他预算O. B. or d ina r y business 普通业务O. B. (O/B)o r der book 订货簿OB/OS index o v erb ough t/overs o ld i nde x 超买超卖指数OBV on-ba l anc e vo l ume持平数量法o. c.o v e r charge 收费过多OC open c ove r预约保险o/d, o.d.,(O. D.) overdrawn 透支OD ov e rdr a ft透支O/d on de m and见票即付O. E. (o. e. ) om i ssi on excepted 遗漏除外O. F. ocean f rei g ht海运费OFC open for cov e r预约保险O. G. or d ina r y goods 中等品O. G. L. O pen Gen e ral License 不限额进口许可证OI or i gin a l i s sue原始发行OII overseas inv e stm en t insurance 海外投资保险ok. a ll c orr e ct全部正确o. m. s.output per ma nshif t每人每班产量O. P. ol d pr i ce原价格O. P. open po lic y 不定额保险单opp oppo s ite对方opt. opt i ona l可选择的ord. ord i nar y 普通的OS ou t o f stock 无现货O/s o uts t and i ng未清偿、未收回的O. T. ov e rti m e加班OTC o ver-the-co u nte r marke t市场外交易市场OVA overhead v ari a nce a nalys i s 间接费用差异分析OW o f fer wan t ed寻购启示OWE o pti m um w ork i ng ef ficie n cy 最佳工作效率oz ou nce(s)盎司ozws. ot h erw i se否则Pp penny; pence; per 便士;便士;每P paid th i s year 该年(红利)已付p. pi n t品托(1/8 加仑)P.A. p art i cul a r a v era ge;pow e r o f at t orn e y 单独海损;委托书P.A. per s ona l ac c oun t;priv a te account 个人账户、私人账户p.a., per ann.pe r annu m每年P&A p r ofe s sio n al and ad minis t rat i ve职业的和管理的P&I c l aus e p r ote c tio n and i n dem n ity clause 保障与赔偿条款P&L p r ofi t and loss 盈亏,损益P/A pa yme n t o f ar r iva l货到付款P/C p r ice cat a log;pr ic e cur r ent价格目录;现行价格P/E p ric e/ea r nin g市盈率P/H p ier-to-h ous e从码头到仓库P/N p r omi s sor y no t e期票,本票 P/P posted pr i ce(股票等)的牌价PAC pu t and c a ll卖出和买入期权 pat. p ate n t专利PAYE pay as you earn 所得税预扣法PAYE pay as you e nte r进入时支付PBT p rof i t before taxation税前利润pc pi e ce;prices 片,块;价格pcl. p arc e l包裹pd paid已付per p r o. per pro c ura ti onem(拉丁)由...代理PF p r oje c t f i nan c e项目融资PFD p ref e rre d stock 优先股pk peck 配克(1/4 蒲式耳)PMO p ost a l m o ney order 邮政汇票P.O.C.po rt o f c a ll寄航港,停靠地P.O.D.p l ace of d eli ve ry交货地点P.O.D.po rt o f de sti na tion;por t of discharge 目的港;卸货港P.O.R.pa yab l e on re ce ipt货到付款P.P. payback per i od(投资的)回收期P.P.I.po lic y proof of interest 凭保证单证明的保险利益POE po rt o f en try报关港口POP ad ver t isi ng p oin t-of-pu r cha s e ad ver t isi ng购物点广告POR pay on r e tur n收益PR pa yme n t r e cei v ed付款收讫PS po sts c rip t又及PV pa r v a lue;pr e sen t value 面值;现值Qq. quarto 四开,四开本Q. qua nti t y数量QB qua lif i ed b uye r s 合格的购买者QC qua lit y co n tro l质量控制QI qu art e rly index 季度指数qr. q uar t er四分之一,一刻钟QT que sti oned tra de有问题交易QTIB Q ual i fie d Te r min al Inte r est Property Tr us t附带可终止权益的财产信托quad. quad rup l ica t e一式四份中的一份quotn.quo tat i on报价q.v. quod vide (which see)参阅q.y. query 查核RR opt i on not t rad ed没有进行交易的期权R. response; r egi s ter ed;ret u rn答复;已注册;收益r. ra t e;r upee;r u ble比率;卢比;卢布RAD r e sea r ch and d eve lo pment研究和开发RAM d ive r se annu i ty mo rtgag e逆向年金抵押RAN r eve nue a nti c ipa ti on no t e收入预期债券R&A r a il and a ir铁路及航空运输R&D r e sea r ch and d eve lo pment研究与开发R&T r a il and t ruc k 铁路及卡车运输R&W r a il and w ate r铁路及水路运输R/A r e fer to acceptor 洽询(汇票)承兑人R/D r e fer to d raw e r(银行)洽询出票人RB re g ula r budget 经常预算RCA r e lat i ve c omp a rat iv e advantage 相对比较优势RCMM reg i ste r ed c omp et itive market m ake r注册的竞争市场自营商rcvd. received 已收到r.d.running days=consecutive days 连续日RDTC r egi s ter ed de pos it taki ng company 注册接受存款公司Re. s u bje c t主题re. w i th r efe r enc e to 关于RECEIVED B/L received for shipment b ill of lading 待装云提单REER r eal eff e cti v e exchange rat e实效汇率ref. r efe r ee;ref e ren ce;ref e r(r e d)仲裁者;裁判;参考;呈递REO r eal estate owned 拥有的不动产REP i mpo r t r e pla c eme nt进口替代REP O f fic e re p res e nta ti ve of f ice代办处,代表处REPO, rep u,RP Repurchase Ag r eem e nt再回购协议req. r equ i sit i on要货单,请求REVOLVER r evo l vin g le tt er of cre d it循环信用证REWR read and wr i te读和写RIEs recognized i nve st ment exchanges 认可的投资交易(所)Rl r o ll卷RLB r est rict ed li cen se bank 有限制牌照银行RM re m itt a nce汇款rm r o om房间RMB R E NMI N BI人民币,中国货币RMS R o yal Mai l St e ame r皇家邮轮RMSD R oya l Ma il S p eci al Delivery 皇家邮政专递RMT R a il and M ari t ime T ransp o rt U nio n铁路海运联盟ROA r e tur n on ass e t资产回报率ROC r e tur n on cap i tal资本收益率ROE r e tur n on equ i ty股本回报率ROI r e tur n on inv e stm en t投资收益ROP r egi s ter ed op tio n princ i pal记名期权本金ro-ro rol l-on/rol l-of f vesse l滚装船ROS r e tur n on sales 销售收益率RPB R e cog n ize d Pr o fes si onal Body 认可职业(投资)机构RPI r eta il p r ice index 零售物价指数RPM r esa l e p r ice maintenance 零售价格维持措施(计划)rpt.repeat 重复RRP R eve r se R epu r cha se Agre e men t逆回购协议RSL r a te s ens i tiv e li ab ility利率敏感性债务RSVP please r e ply请回复RT R o yal t y T r ust特权信托RTM r egi s ter ed t r ade m ark注册商标Rto r ati o比率RTO r ound tr i p op era ti on往返作业RTS r ate of t ech n ica l subst i tut i on技术替代率RTW r igh t to work 工作权利RUF r e vol v ing unde rwr it ing f a cil i ty循环式包销安排RYL r e fer r ing to your l etter参照你方来信RYT r e fer r ing to your t elex参照你方电传SS no o pti on o f fer ed无期权出售S spl i t o r stock d ivi ded拆股或股息S signed 已签字s second; shi l lin g秒;第二;先令SA s e mi-annua l pa yme nt半年支付SA S o uth Afr i ca南非SAA s p eci a l a r bit r age a ccoun t特别套作账户SAB s p eci a l a s ses s men t bond 特别估价债券sae s t amp ed addressed envelope 已贴邮票、写好地址的信封SAFE S tat e Ad m ini s tra ti on of Foreign Exchange 国家外汇管理局SAIC S tat e Ad m ini s tra ti on for In d ust r y and Commerce (中国)国家工商行政管理局SAP S t ate m ent of A udi ti ng Procedure 《审计程序汇编》SAR S p eci a l A d min i str at ive R e gio n特别行政区SAS S t ate m ent of A udi ti ng St anda r d《审计准则汇编》SASE sel f-ad d res s ed st amped envelope 邮资已付有回邮地址的信封SAT (C hin a)S t ate Adm in istra t ion of T axa t ion(中国)国家税务局SATCOM s a tel l ite com mu nicat i on卫星通讯SB sh o rt b ill短期国库券;短期汇票SB sa l es b ook; saving bond; savings bank 售货簿;储蓄债券;储蓄银行SBC S w iss Bank Co r p.瑞士银行公司SBIC Sma ll B usi n ess I nvest m ent Cor p ora t ion小企业投资公司SBIP s mal l business i ns uranc e po l icy小型企业保险单SBLI S avi n gs Bank Lif e Insurance 储蓄银行人寿保险SBN S tan d ard Book Nu mb er标准图书号SC sales con t rac t销售合同sc sc i lic e t namely 即SC su p pli e r c r edi t卖方信贷SCF s u ppl i er c red i t f in ance卖方信贷融资Sch sc hil l ing(奥地利)先令SCIRR sp e cia l CIRR 特别商业参考利率SCL s ecu rity cha r acter istic lin e证券特征线SCORE sp e cia l cl a im on resi d ual equ i ty对剩余财产净值的特别要求权SD s t anda rd dedu c tio n标准扣除额SDB s p eci a l d i str i ct bond 特区债券SDBL sig h t d r aft,bi ll of l a din g at t ach ed即期汇票,附带提货单SDH sy nch r onou s d i git al hier a rch y 同步数字系统SDR s t rai g ht discount r ate直线贴现率SDRs s pec i al d raw i ng ri ghts特别提款权SE sh a reh o lde r s'e qui ty股东产权SE Stock Exchange 股票交易所SEA S i ngl e Eu r opean A ct《单一欧洲法案》SEAF S toc k Exchange A ut omatic Exchange F a cil it y 股票交易所自动交易措施SEATO Sou t hea s t A sia T reaty Orga niz a tio n东南亚公约组织sec s eco n d(a r y);secretary 第二,次级;秘书sect. sec t ion部分Sen s e nat o r参议院Sept. Sep t emb e r九月SET s ele c tiv e em p loy me nt tax 单一税率工资税sextu p lic a te(文件)一式六份中的一份SEC s pec i al economic zone 经济特区SF s i nki ng f und偿债基金Sfr S w iss Frank 瑞士法郎SFS S u mma r y F i nan c ial S tatem e nts财务报表概要sgd. signed 已签署SHEX Sundays and holidays e x cep t ed星期日和假日除外SHINC Sundays and ho li days i ncl uded星期日和假日包括在内shpd. sh i pped已装运shpg. sh i ppi ng正装运shpt. sh i pme n t装运,船货SI St a tut o ry I nst r ume nt;Sys t em o f U n its有效立法;国际量制SIC S t anda rd I ndu s tri al Class ifi c ati on标准产业分类SIP s t ruc t ure d insurance products 结构保险产品SITC S tan d ard Int e rna ti onal Trade Cl a ssi f ica ti on国际贸易标准分类sk sack 袋,包SKD s epa r ate kno c k-k no wn部分散件SLC s t andb y LC 备用信用证SMA s p eci a l m i sce l lan eo us ac c oun t特别杂项账户SMEs sma ll and m e diu m-sized ent e rpr i ses中小型企业SMI S w iss Market I nde x 瑞士市场指数SML s e cur i ty m ark e t l in e证券市场线SMTP s upp l eme n tal med iu m ter m po l icy辅助中期保险SN stock n umb e r股票编号Snafu Sit u ati on N o rma l,All Fouled Up 情况还是一样,只是都乱了SOE s t ate-own ed en ter prises国有企业SOF S tat e Ow n ers h ip Fund 国家所有权基金sola sola bil l, s o la draft, sola of exchange (拉丁)单张汇票sov. s ove r eig n金镑=20 先令SOYD s um o f t he y e ar's digit s me t hod年数加总折旧法spec. spe c ifi c ati on规格;尺寸SPF spare par t s f i nan ci ng零部件融资SPQR s mal l pr o fit s,quick re t urn s 薄利多销SPS s pec i al purpose se curit i es特设证券Sq. square 平方;结清SRM s t anda rd r epa i r m an ual标准维修手册SRP S a lar y Re d uct i on Plan 薪水折扣计划SRT S p ous a l R e mai n der T rust配偶幸存者信托ss s e mis, one ha l f一半SS so c ial sec u rit y 社会福利ST sh o rt t erm短期ST s p eci a l t r eat m ent(liste d st o ck)特别措施(对有问题的上市股票)St. D ft.sig h t d r aft即期汇票STB s p eci a l t a x bond 特别税债务STIP s hor t-te r m i n sur an ce po l icy短期保险单sub s ubs c rip t ion;subs titut e订阅,签署,捐助;代替Sun Sunday 星期日sund. su n dri e s 杂货,杂费sup. sup p ly供应,供货Tt tim e;t e mpe r atu r e时间;温度T. to n;t a re吨;包装重量,皮重TA te l egr a phi c address=cable add r ess电报挂号TA to t al a sse t全部资产,资产TA t r ade acceptance 商业承兑票据TA t r ans f er agen t过户转账代理人TAB t a x an tic i pat i on bi ll(美国)预期抵税国库券TACPF tie d ai d ca p ita l projects f und援助联系的资本项目基金TAF t i ed a id f ina n cin g援助性融资TAL t r aff i c and a c cid en t loss (保险)交通和意外事故损失TAT t r uck-air-tru ck 陆空联运TB tr e asu r y bond, treasury b ill国库券,国库债券T.B. t ria l ba l anc e试算表t.b.a. to be ad v ise d;to be agreed; to be ann ounce d; to be a r ran ged待通知;待同意;待宣布;待安排t.b.d.t o be determined 待(决定)TBD po lic y to be declared po l icy预保单,待报保险单TBL t hro ugh b ill of lading 联运提单,直达提单TBV t r ust bor r owe r vehicle 信托借款人工具(公司)TBW Thompson B ank w atc h, a ra t ing agen t托马逊银行评估公司TC ta r iff cir c ula r关税通报TC t e leg r aph col l ati on校对电报T.C. t rav e ler's check 旅行支票TCI t r ade cre d it i nsu ra nce贸易信用保险TCIC tec h nic a l c r edi t insurance con s ult a nts技术信用保险顾问TCM t rad i tio n al C hin es e med i cin e中国传统医学,中医TD ti m e de pos i t定期存款TD Tr e asu r y D e par t men t(美国)财政部TDA T r ade Dev e lop m ent A uthor i ty贸易发展当局TDC t e chn i cal dev e lop me nt co r por a tio n技术开发公司TDC Trade De v elo p men t Counc il(香港)贸易发展局TDR T rea s ury Dep o sit R eceip t国库券存据Tech tec h nic a l技术的Tel. tel ephone nu mbe r电话号码telec o m t e lec o mmu n ica ti ons通讯temp temp era t ure;te mp orary(se c ret a ry)温度;临时(秘书)TESSA Tax Exe m pt S pec ia l Sav i ngs Account 免税特别储蓄帐户TEU t w ent y-fo o t-e q uip me nt un i t(货柜、集装箱)20 英尺当量单位TF tr ade f ina n ce贸易融资t.f. till for b id直到取消为止tgm. t ele g ram电报three T's typ e,t erms, techn i que交易三要素,即交易类型,交易条件,销售技术thro.,thru. t hro ugh经由,通过Thu. Thursday 星期四TIP t o i n sur e promptness 确保迅速TIR c a rne t Tr a nsp o rts I ntern a tio n aux Rou t ier(法国)国际公路运输证tks. t han ks 致谢,感谢tkt t i cke t票TL t i me l oan;to t al loss; t r ade-las t定期贷款;总损失;最后交易TLO, T.L.O.t ota l loss only=fre e fr om/o f al l average 全损赔偿险TLX t ele x=te l epr i nte r/telet y pew r ite r exchange 电传TM t r ade m ark商标TM te l egr a m w i th m ult iple addresses 分送电报TMA T e rmi n al M ark e t A ss ociat i on最终市场协会TMO t ele g rap h money order 电汇单TN t r eas u ry note 国库券TNC t ran s nat i ona l/mu lt inati o nal co m pan y 跨国公司TOD t ime of d eli v ery发货时间Tonn. tonnage 吨位(数)TOP Trade Op p ort u nit ie s Program (美国)贸易机会计划T.O.P.tu r n o v er, please 请翻转TPM t o tal pro d uct i ve ma inten a nce总生产维修(护)制TPND t hef t,p i ler a ge, and non-de l ive r y 偷窃及不能送达险tpo t e lep h oto电传照片,传真TQ ta r iff quo t a关税配额T.Q., t.q.t a le quale (拉丁)按现状,现状条件TQC t o tal qua l ity con tr ol全面质量控制TR te l egr a m r e sta n te;t rust r ece i pt留交电报;信托收据T.R. tons re g ist e red(船舶)注册吨位Tr. t r ans f er过户,转让tradi t io s ymb o lia(拉丁)象征性交费Tranche CD ce r tif i cat e of dep osi t份额存单trans tra n sla t ed译本treas tre a sur e r会计,出纳,库管,司库Trip. tri p lic a te一式三份中的一份Tripl e A3A 3A 级,最佳债券评级TRS t e rmi n al r ece i vin g syste m港外待运仓收货制度TRT T r ade m ark Reg i str at ion T r eat y 商标注册条约TSP T o tal Suspended P ar ticle总空中悬浮物(污染指标)TST t e st检查,检测TT Te s tame nta r y T r ust遗嘱信托TT, T/T t e leg r aph i c t ransfer电汇T.T.B.t e leg r aph i c t ransfer bought 买入电汇T.T.S.te l egr a phi c tr an sfer sold 卖出电汇TTY t e let y pew r ite r电报打字员TU Trade U nio n工会,职工协会Tue, Tues Tuesday 星期二TV t e rmi n al v alu e;t el evisi on最终价值;电视TW tr a nsi t wa r ehou se转口仓库TWI t r ain i ng w ith i n i nd ustry业内训练txt.tex t课文,电文,正文Ty. t err i tor y 领土,(推销员的)推销区域T&E C a rd t rav e l and e nt ertai n men t ca r d旅行和娱乐信用卡T&H t e mpe r atu r e and h um idity温度和湿度T&M t ime and mate ria l时间和材料T/C t ime cha r ter定期租船,计时租船t/km ton kil omete r顿/千米UU union; uppe r;f a shi on able;pol i te联盟;上等;时髦;礼貌U, U. uni t;U n ite d单位;联合的;联合(公司)U.A. u nit of account 记账单位,记价单位U.K./C ont.Un i ted Kin gd om or Con t ine n t英国或欧洲大陆(港口)U.K.f.o.U ni t ed K ing do m for orders 英国沿岸的指定港口U.L.C.C. ult r a l a rge crude c arr i er超大型油轮U/A un der w rit i ng a cco un t保险帐户u/c. unde r cha r ge不足的价钱,少讨的价钱U/M unscheduled m a int en ance计划外维护U/W, UW un der w rit e rs保险公司,承销人UAE t he U n ion of A rab E mirat e s (阿拉伯联合酋长国)阿联酋Uberr i mae fid e i o f the utmos t good f a ith最诚信的UBR un ifo r m business rate 统一商业税率UBS U n ion Bank of Switzerland 瑞士联合银行UCP U nif o rm C ust o ms and Pra c tic e(f o r D o cum en tary C red i t)(跟单信用证)统一惯例与事物UGT, ugt u rge n t(电报用语)急电,加急UHF u ltr a high f r equen cy 超高频UIT U n it I nve s tmen t T ru st单位投资信托UITF U rge n t I s sue Task Force (财务报表)紧急补救解释处Ull. u lla ge缺量,损耗ult.ult i mo(拉丁)(商业函电)上月的Ultra vir e s beyond the powers of 超过......的权限(有限公司)UN Un i ted Nat i ons联合国 undelvd.unde liv e red未装运的Univ uni v ers i ty大学unkwn.un k now n.未知的unrev d. unreceived 未收到的UNSYM uns y mme t ric a l不对称的UOS unless ot h erw i se sp ecifi ed除非有特别说明UPC U nif o rm P rac t ice C ode《统一作法法典》UPR unea r ned pre m ium s reserve 未获得保险金储备ur. your 你的US U n ite d St a tes;Un li sted s ecu r iti e s 美国;未上市证券USD U n ite d States dollar 美元USG U nit ed S t ate s ga ll on美国加仑USIT U nit Sha r e I n ves tm ent T r ust单位股投资信托USM U n lis t ed S ecu r iti es Marke t为挂牌(上市)证券市场UT un i ver s al t ime世界标准时间,格林威治时间UUE use un til exhausted 用完为止UV under v olt a ge;ult ra viole t电压不足;紫外线Vv ref e r t o参见v., vs ve r sus(拉丁)对V Roman 5;vi c tor y; v ol t(罗马数字)5;胜利;(电压)伏V.A. value ana lys i s 价值分析VAB v ert i cal assembly build i ng垂直装配建筑物vac v aca t ion假期vac. v aca n t(职位)空缺,(旅馆、公寓)空房间VAT value added t a x 增值税VC Vice C h air m an; Vice Chanc e llor;V i ce C ons ul副主席;副首相;副总理;副领事VD vo l ume deleted 勾销的数量VE va l ue e ngi n eer i ng价值工程Veep V ice pre s ide n t副总裁VER v o lun t ary exp o rt re strai n t自愿出口限制Ves. v ess e l船舶via.thr ough, by way o f经由,通过vid v i de(see)(拉丁)参看,请看VIP V ery Impo rta n t P er son贵宾vis m a jor(拉丁)不可抗力viz. v ide l ice t, namely (拉丁)即,也就是VL va l ue l ine inv e stm en t survey 价值线投资概览法V-mai l v i deo-mai l声像电子邮讯系统VOD v i deo on demand 交互电视技术系统vol. v olu m e量,额,本,卷,容积voy. voyage 航海,航程VQA v endo r qu ali t y assurance 售主质量保证VQC v endo r qua lit y ce rt ifica t ion售主质量确认VQD v endo r qua lit y de fe ct售主质量缺陷VRM v a ria b le r ate mortgage 可变利率抵押 VS/N v endo r s e ria l nu mb er售主系列号VSI v endo r s h ipp i ng in struc t ion售主船运说明VSO V olu n tar y Se r vic e Overseas 海外义务服务VSQ very spe c ial qua li ty特级质量VSSP vendor standard s ettle m ent program 售主标准程序结算VTC V o tin g Tr u st C ert if icate股东投票权信托证书VTP v endo r t e st p rog ra m售主检测计划VTR v i deo tape record 录像带录像WW weight t on; win t er ma rk for load li ne;won 重量吨;(船舶)冬季装载线标记;(韩国)元W., w.wa r ehou se;wat t;weig h t;w idt h;w e ek仓库;瓦特;钟量;宽;星期W.A. w ith ave r age水渍险,保单独海损险W.A.C.C.C.Wo r ldw i de Air Cargo C o mmo d ity Class ficat i on全球空运商品分类W.A.I.O.P.W.A.i rre sp ectiv e of percentage 单独海损不计免赔率,单独海损全赔WAEC Wes t Af r ica n Economic C omm u nit y 西非经济共同体WAG w agon卡车WAN W i de A rea Net w ork s 泛区网络WASH W ash i ngt o n;w ash er华盛顿;洗衣机WB, W.B.w ayb ill运送单WB Wo r ld Bank 世界银行W.B. w ate r ba l las t(以)水压载,水压舱W.B.S.wi t hou t ben efi t to/of salvage 不享有获救财产的利益w.c., W.C.wi t hou t charge; w a ter closet 免费;洗手间WCG w ork i ng c api t al guarantee 流动资金担保WCO W o rld Cus t oms Organ izati on世界海关组织WD w hen d istr ibu t ed(股票)发售时交割wd. w a rre n ted(品质)保证的wdth. wid t h广度,宽度Wed W edne s day星期三WEF W orl d Ec o nom i c F or um世界经济论坛W.E.T.We s ter n Eu r opean Time 西欧时间,即格林尼治时间wf. w h arf码头WFOE who l ly f ore i gn owned en ter p ris e s 外资独资企业W.G., w.g.w e igh t guaranteed 保证质量WH wa t t-h o ur每小时瓦特WHO W o rld Hea l th O rga ni zatio n世界卫生组织whs, w hse.wa r ehou se仓库whsle who l esa l e批发WI w hen i ssu ed(股票)发行时交割WIP w ork in p rog r ess=g oods i n p r ogr e ss 在制品wk w e ek; work 星期;工作Wky. wee k ly每星期的,周刊wmk w a ter m ark水印Wmk.wat e r m a rk水位标记WOC w i tho u t c o mpe n sat io n无补偿WP we a the r pe r mit t ing; word processing 天气允许;文字处理W.P. w ith o ut p rej u dic e不损害(当事人)权利W.P.A.wi t h pa rti c ula r avera g e=w i th average 水渍险W.P.M.wo r ds per m inu te(电传)每分钟字数W.P.P.wa t erp r oof paper pack i ng防潮纸包装W.R. w ar risk 战争险W.R.=W.W. warehouse r ec eipt=w are h ous e wa r ran t仓单,仓库收据Wrap wor l dwi de r e cei va bles a ssu r anc e pr o tec ti on全球应收账款担保措施WT wa r ran t(股票)认证股WT wa t ert i ght(包、盒)不漏水的,防水的WT, W/T w i rel e ss t elegr aphy, wir e les s te l ephone无线电报;无线电话wt., w gt.we i ght重量WTO W orl d Trade O rga ni zatio n世界贸易组织W/Tax wi t hho l din g tax 预扣税WW w a reh o use war r ant;with war r ant s 仓库保证;附认股权w/w w a ll-t o-w a ll覆盖全部地面的(地毯)W/W w a reh o use-to-w are ho use仓至仓W/W c l aus e w a reh o use-t o-war ehou s e c l aus e仓至仓条款www w orl d wid e web 万维网,全球计算机网XX ten dol l ars(美国俚语)10 美元X ex-i nte r est无利息X Roman 10; a ki s s; an unknown n umb e r,th i ng, name, e t c.(罗马数字)10 ;一吻;未知数(物、名等等)X. te n;X;ou t of 十;X;在外x.a. ex a ll无所有权益x.b., xb; XB ex bonu s; extra budgetary 不附(本期)红利;预算外的X.C., X. cp. ex coupon 无息债券x.d. ex d i str i but i on不包括(下期股息或红利)分配X-Dis ex-d istr ibu t ion无分销X. d., X. div. ex dividend 未付红利X-eff i cie n cy X 效率XI, X.in, X. int. ex i ntere s t利息除外XL ex t ra l arg e;e x tra l ong特大;特长Xm., X'ma s Ch rist m as圣诞节X-mark a sig n atu r e"X"符号签字(盲人或受伤的人可以画"X"作为签字)Xn Ch rist i an基督的XN, XW e x-wa r ran t除证X.n., X. new ex new 无权要求新股X.P. expres pa ye=e xtr a message paid 额外通讯费付讫;已令函奉上XR, x.r. ex -r igh t无优惠权认购新股,除权XS e x tra sma ll特小Xtry. ext r aor d ina r y 非常的,临时的XXX i n ter n ati o nal emergency s ign a l国际紧急信号YY ex-d ivi dend and sales in f u ll不计红利,全数出售Y Yen 元(日本货币单位)Y Yuan 元(中国货币单位)y yar d; y e ar; yen 码(三英尺);年;日元Y.A.R.Y o rk-A ntw e rp Ru les约克-安特卫普规则(海险)YB, y r bk yea r boo k 年报,年鉴y'day,ye s t. yesterday 昨天YLD y i eld收益YOB year o f b i rth出生年份YOD year o f death 死亡年份YOM year o f m a rri age结婚年份yo-yo stock "悠悠"股票(波动大、不稳定的高价特种股票)yr ye a r; your 年;你的YTB y i eld to b rok e r经济商收益YTC y iel d to (first) c all至通知赎回时收益YTM y i eld to m atu rity全期收益,到期收益Zz zer o; zone 零;区ZBA zero bracket a mou nt零基数预算法ZBB zero-based bud get in g零基数预算法,免税金额,免征点ZDD zero d efe c t p r ogr am无缺陷计划ZIP code 邮政编码Z. P. G. zero pop ula ti on growth 人口零增长ZR ze r o coupon is s ue零息发行zswk t his week 本周ZT zone t i me区时Z-Time Zebra t ime=GMT格林威治时间(注:素材和资料部分来自网络,供参考。

商务英语----常用外贸术语缩写

商务英语----常用外贸术语缩写

常用外贸术语缩写1. 贸易条款和付款方式(Trade Terms and Payment Methods)C&F = Cost and Freight 成本加运费价CIF = Cost, Insurance, and Freight 成本、保险加运费价FOB = Free On Board 装运港船上交货价EXW = Ex Works 工厂交货价L/C = Letter of Credit 信用证T/T = Telegraphic Transfer 电汇D/P = Documents against Payment 付款交单D/A = Documents against Acceptance 承兑交单FAS = Free Alongside Ship 装运港船边交货价FCA = Free Carrier 货交承运人价P&I = Protection and Indemnity 保险与赔偿CPT = Carriage Paid To 运费付至CIP = Carriage and Insurance Paid to 运费、保险费付至CFR = Cost and Freight 成本加运费价DC = Documentary Credit 跟单信用证FTA = Free Trade Agreement 自由贸易协定2. 运输与物流(Transportation and Logistics)AWB = Air Waybill 空运提单B/L = Bill of Lading 提单ETA = Estimated Time of Arrival 预计到达时间ETD = Estimated Time of Departure 预计发运时间POD = Port of Discharge 卸货港POL = Port of Loading 装货港NVOCC = Non-Vessel Operating Common Carrier 无船承运人RO/RO = Roll On/Roll Off 滚装船S/I = Shipping Instruction 装运指示FCR = Forwarder’s Certificate of Receipt 货代收货证明OBL = Original Bill of Lading 正本提单SO = Shipping Order 装船单THC = Terminal Handling Charges 码头操作费W/M = Weight or Measurement 重量或体积FCL = Full Container Load 整箱LCL = Less than Container Load 拼箱TEU = Twenty-foot Equivalent Unit 标准箱(20英尺集装箱)FEU = Forty-foot Equivalent Unit 标准箱(40英尺集装箱)DC = Dry Container 干货集装箱HQ = High Cube 高箱GRN = Goods Received Note 收货单NOD = Notice of Delivery 交货通知MSDS = Material Safety Data Sheet 材料安全数据表RFQ = Request for Quotation 报价请求RFP = Request for Proposal 提案请求RFI = Request for Information 信息请求SOP = Standard Operating Procedure 标准操作程序PFD = Pre-shipment Factory Documentation 出货前工厂文件FFW = Freight Forwarder 货运代理S/L = Shipowner’s Liability 船东责任ATD = Actual Time of Departure 实际离港时间ATA = Actual Time of Arrival 实际到港时间GP = General Purpose 一般用途DGR = Dangerous Goods Regulations 危险品规定3. 海关与税务(Customs and Taxation)HS Code = Harmonized System Code 海关协调制度编码CO = Certificate of Origin 原产地证明EDI = Electronic Data Interchange 电子数据交换EIR = Equipment Interchange Receipt 设备交接单IOR = Importer of Record 记录进口商V AT = Value Added Tax 增值税EORI = Economic Operators Registration and Identification 经济运营商注册与识别号FTZ = Free Trade Zone 自由贸易区SEZ = Special Economic Zone 特别经济区CHA = Custom House Agent 报关代理4. 质量控制与认证(Quality Control and Certification)QC = Quality Control 质量控制QA = Quality Assurance 质量保证COA = Certificate of Analysis 分析证书ISO = International Organization for Standardization 国际标准化组织IMO = International Maritime Organization 国际海事组织CE = Conformité Européenne 欧盟合格认证SGS = Société Générale de Surveillance 通用公证行WCO = World Customs Organization 世界海关组织5. 商业与合同(Business and Contracts)P/L = Packing List 装箱单PR = Proforma Invoice 形式发票T&C = Terms and Conditions 条款与条件FSC = Full Service Contract 全服务合同S&P = Sales and Purchase 销售与购买B2B = Business to Business 商业对商业B2C = Business to Consumer 商业对消费者OEM = Original Equipment Manufacturer 原始设备制造商ODM = Original Design Manufacturer 原始设计制造商6. 其他(Others)GATT = General Agreement on Tariffs and Trade 关税及贸易总协定INCOTERMS = International Commercial Terms 国际贸易术语EXIM = Export-Import 出口与进口CPA = Certified Public Accountant 注册会计师3PL = Third-Party Logistics 第三方物流WIP = Work in Progress 在制品N/A = Not Applicable 不适用IATA = International Air Transport Association 国际航空运输协会RMA = Return Merchandise Authorization 退货授权。

商务英语 缩略语

商务英语 缩略语

商务英语缩略语Business English Abbreviations1. ASAP (As Soon As Possible): 尽快; 尽可能快地2. B2B (Business-to-Business): 企业对企业的3. B2C (Business-to-Consumer): 企业对消费者的4. CAGR (Compound Annual Growth Rate): 复合年增长率5. CAPEX (Capital Expenditure): 资本支出6. CEO (Chief Executive Officer): 首席执行官7. CFO (Chief Financial Officer): 首席财务官8. CIO (Chief Information Officer): 首席信息官9. COO (Chief Operating Officer): 首席运营官10. CRM (Customer Relationship Management): 客户关系管理11. CSR (Corporate Social Responsibility): 企业社会责任12. CV (Curriculum Vitae): 简历13. DFD (Data Flow Diagram): 数据流程图14. ERP (Enterprise Resource Planning): 企业资源计划15. FAQ (Frequently Asked Questions): 常见问题16. FIFO (First-In, First-Out): 先进先出17. FTE (Full-Time Equivalent): 全职等价18. GDP (Gross Domestic Product): 国内生产总值19. HR (Human Resources): 人力资源20. HQ (Headquarters): 总部21. ICT (Information and Communications Technology): 信息和通信技术22. IPO (Initial Public Offering): 首次公开募股23. IT (Information Technology): 信息技术24. JIT (Just-In-Time): 及时生产25. KPI (Key Performance Indicator): 关键绩效指标26. LLC (Limited Liability Company): 有限责任公司27. LTD (Limited): 有限公司28. LIFO (Last-In, First-Out): 后进先出29. LOHAS (Lifestyles of Health and Sustainability): 健康与可持续生活方式30. MBA (Master of Business Administration): 工商管理硕士31. MNC (Multinational Corporation): 跨国公司32. OPEX (Operating Expenditure): 营运支出33. P&L (Profit and Loss): 损益表34. PC (Personal Computer): 个人电脑35. PO (Purchase Order): 采购订单36. POS (Point of Sale): 销售终端37. PR (Public Relations): 公共关系38. RDBMS (Relational Database Management System): 关系数据库管理系统39. ROI (Return on Investment): 投资回报率40. RFP (Request for Proposal): 投标邀请书41. RFQ (Request for Quotation): 询价42. R&D (Research and Development): 研发43. SaaS (Software as a Service): 软件即服务44. SEO (Search Engine Optimization): 搜索引擎优化45. SME (Small and Medium-sized Enterprise): 中小企业46. SMART (Specific, Measurable, Achievable, Relevant, Time-bound): 具体的、可衡量的、可实现的、相关的、有时限的47. SWOT (Strengths, Weaknesses, Opportunities, Threats): 优势、劣势、机会、威胁48. TCO (Total Cost of Ownership): 总拥有成本49. UPS (Uninterruptible Power Supply): 不间断电源50. URL (Uniform Resource Locator): 统一资源定位符51. USP (Unique Selling Proposition): 独特销售主张52. VAT (Value-Added Tax): 增值税53. WIP (Work in Progress): 在制品54. WFH (Work from Home): 在家工作55. WWW (World Wide Web): 万维网以上是商务英语中常见的缩略语及其中文含义。

第三章商务英语缩略语与习惯用语的翻译

第三章商务英语缩略语与习惯用语的翻译

《实用商务英语翻译》》
4.外来语的缩略语
英语缩略语中,有借自拉丁语、希腊语、西班牙语、瑞典语、挪威 语、法语、日语等语种的缩略语,国名、国际组织名称在不同的语 言里可能有不同的缩略语。但在实际使用中其英语释义已经广为接 受,如:EWG(欧共体)[德语]=EEC(英语);FIL (Feira Internacionalde Lisboa里斯本国际博览会[葡萄牙语]); A.D.(Anno Domini公元[拉丁语])等。
《实用商务英语翻译》》
2.缩略语的书写规则
在书写和口头交际的各种场合,除十分流行、广为人知的缩略语外, 开始通常都使用全称,随后用缩略语。就书写规则而言,用大写字 母的时候居多,有时也使用小写字母。缩略语的书写也需遵循英语 的语法:代表专用名词的字母用大写,代表普通名词的字母用小写。 首字母缩略语一般使用大写,特别是组织机构的名称,如:BBC, WTO,UN,IT,IP 等,这类缩略语字母间可加点,如B.B.C.;U.N.。 但省略点的情况已经非常普及,各类缩略语辞书也有省去点的倾向。
《实用商务英语翻译》》
7.句子或短语缩略
还有少数缩略语是源于一个完整句子,表达一个完整意思,例如: ASAP(As soon as possible.尽早);PAYE (Pay as you enter. 上车买票,上船买票);PTO ( Please turn over. 请看下页,请看 背面);也有个别的缩略语是根据句子的读音,借用字母缩略而成, 如:CU (再见) 是根据句子“See you!”(/ si:ju./ )的读音, 并借助于具有相同读音的字母缩略而成;同样OIC(一种眼镜商标) 则是句子“Oh, I see”.的缩略翻版。短语语缩略有:Eurasia (Europe + Asia 欧亚大陆);NOPH(No Parking Here此处禁止停 车)。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

商务英语缩略语的翻译
商务英语缩略语的翻译
导语:随着世界经济的快速发展,市场竞争越来越激烈,商务人士都在想方设法提高效率。

传达商务信息的语言——商务英语,就具有了简约性的特色,突出的表现就是大量使用缩略词。

缩略词的特点是语言简练、使用方便、信息量大。

下面是小编为大家精心收集整理的商务英语缩略语的翻译,希望能帮助到大家!
缩略词的表现形式很多,主要有四种:首字母缩写词(initial)、截短词(clipped word)、拼缀词(blending)和首字母拼音词(acronym)。

其中,首字母缩写词和截短词出现的频率最高,一般来,重要的国际组织、国际公约、国际协会等大多以首字母缩写词的形式出现,而一些计量单位等大多采用截短词。

商务英语的缩略词都经过了各国商人的长期使用,已经被人们广泛接受,其意义也十分明确,要准确地翻译缩略词,则一定要知道缩略词的全称,并且要理解其意义。

缩略语所指对象涉及多方面的社会文化知识,具有百科性词语的性质,内容比一般词语丰富得多,翻译成另一种语言的时候不是简单的字面对等就能使人理解的。

因此,翻译缩略语时是把缩略语所含的信息全部表达出来,还是仿照英语词语缩略形式译成汉语的缩略式,应视具体情况而定。

有些缩略语,尤其是首字母缩略语存在着一词多义现象,这当然是由于词的来源不同所造成。

翻译时就必须根据上下文来判断它的正
确意思。

如:ETP=English Proficiency Test,这是国家教委为我国选派店铺生所举行的一种英语水平测试。

同样,EPT也可能是Early Pregnancy Test,即早孕检测。

缩略语除了一词多义现象外也有同义异形的现象,如激光雷达就分别是ladar 和lidar。

在商务翻译实践中,由于缩略语涉及面较宽,无论是笔译还是口译,都容易出现歧义问题。

这就要求译者翻译时不仅要关注缩略语的字面意思,更要结合言外语境,灵活处理。

商务英语翻译中,常见的缩略语我们能够在商务缩略语词典中查到,如果查不到的话,一般可以按照下面的方法对其进行翻译。

一、音译
国际通用缩略语可以根据发音进行音译。

音译法是国际上翻译术语的一种潮流,它有利于术语翻译的统一,有利于国际交流和人类知识共享。

音译法可用来翻译以人名命名的计量单位,如:volt(伏特),ampere(安培),ohm(欧姆),joule(焦耳)等。

另外,材料、产品、商品名亦多用音泽法,如:celluloid(赛璐珞),orlon(奥纶),sofa(沙发),radar(雷达),laser(激光)等等。

音译简单易行,容易被人们广泛使用。

运用音译法时,需注意以下问题:原文应依据国际音标(IPA)发音,译名应按汉语普通话语音,不使用方言语音,以避免造成混乱。

音译应遵循名从丰人的原则,即译名必须按照被译术语所属语种的发音进行音译。

如dacron是一种涤纶织物,最初被人按广东方言译成“的确良”,且一度广泛使用。

这种译名很容易使人产生凉爽宜人的联想,然而事实恰恰相反。

dacron“的'确良”的译名使人产生的联想完全是名实不符。

二、意译
缩略语一般表示事物或现象的本质属性或特征,具有特定含义的,翻译时,“原文命名凡有词义者,应取其义,译其义而得译名,即所谓意译。

以义定名时,译名最好考虑以上命名理据,做到名副其实,恰到好处”(刘宓庆,1999:311-316 )。

运用意译法时,应注意以下问题:有许多专业词汇借用于普通词
汇,专业词义来源于普通词义的引伸和广展,汉译时必须根据专业要求,赋新义于旧词,译成相应的专业术语,例如:memory[通用语]记忆力,[汁算机]存储器:carrier[通用语]运货商,[生物]带菌体。

同一英语缩略语词汇往往还被不同专业用来表达各自的专门概念。

翻译创新术语或新造词,需在汉语译名后加括号附上原文,供读者查核,如“人类工程学”(ergonomics),“防老学”(antiaging science)。

对于有些本应意译而被直译的术语,人们一般认为,应按照意译原则重新进行定名,例如:vitamin(维他命——维生素),1aser(镭射——激光)等等。

意译的优点是能译出原词语的含义,容易记忆,多数缩略语在翻译时都用此法。

例如:Even if Greece restructures its debt and embraces the reforms demanded by the EU and IMF, it will need outside support for some years.
译文:即使希腊重组债务,并实施欧盟和国际货币基金组织要求的改革,它在今后多年内仍需要外部援助。

(EU=European Union;IMF=International Monetary Fund)
三、音译和意译兼用
仅用音译难以表示事物的本质属性或类属时,可以采用音意兼译法。

这种既取原名之音又标明事物的类别、属性的翻译方法,又称注释性译法,它符合汉语因形见义的传统,使读者易于理解和接受。

音意兼译法一般用于两种情况,一种是对源语实行部分音译,部分意译,如:coffeecream(咖啡色研磨膏),sevomotor(伺服电动机),topology(拓扑学)。

另一种是在术语的译音后加一个表“义”的词缀,使其义明确,如:Mig米格(飞机),beer啤(酒).mastic乳香,玛脂,Pumi普米(族)等等。

例如:Most government officials use its services because it gives them SIM cards loaded with free minutes.
译文:大部分政府官员都使用该公司的服务,因为公司提供给他
们的SIM卡能享受免费通话的优惠。

(SIM=subscriber identity module用户标识模块)
四、意译成全称后再缩略
一些常用缩略语,由于使用频繁,广为人知,译语亦采用缩略形式,如WTO(世界贸易组织)世贸组织;NATO(北大西洋公约组织)北约;UNESCO(联合国教育科学文化组织)联合国教科文组织;IMF(国际货币基金组织);PNTR(永久性正常贸易关系)等。

五、附原文译
对于读者可能不太了解的缩略语,为了方便读者查对原文,一般可以在译文之后注上原文。

例如:Figures provided by FICO Inc.show that 25.5 percent of consumers--nearly 43.4million people--now have a credit score of 599 or below,marking them as poor risks for lenders.
译文:由美国个人消费信用评估公司(F1CO Inc.)提供的数据显示,25.5%的客户,接近4330万人,现在的信用积分等于或低于599,这使他们变成了放贷机构的亏空风险。

(FICO Inc=Fair Isaac and Company, Inc)
六、形译
有些缩略语,词首有表示物体几何形状的字母或单词,具有形象化的视觉效果。

翻译这部分时,可以保留原字母,或者译成能体现其形状的汉字,使译名也具有形象化的特色,例如:A—frame(A型架);0-ring(0型环);S-turning(S形变道);T-square(丁字尺);U—steel(槽型钢);V-shaped recovery(V型复苏);V-gutter(V形槽);V-belt(三角形皮带)等。

七、直接引用
顾名思义,照录英语术语原文,不译成汉语的方法称为直接引用法。

在各种非英语语言中,越来越多地夹带英语原文,这已经成为一种趋势。

随着英语缩略语在汉语中的激剧增长和频繁使用,人们一般能理解比较常用的英语缩略语,如GDP(国民生产总值)、VCD(视频光盘)、MTV(音乐电视)等。

口常生活中,不少人总是直接使用诸如CAD、IT、CPU等一类英语缩略语,而不太使用所对应的汉语。

人们还会接触到如IQ,ad,FAX,TV TOEFL,IC card,Ltd,Internet等诸多缩略语。

在国际事务方面,我们经常可以看到像UN,UNESCO,WHO,BBC,NASA,ESA,IBM等…些组织名称的缩略语,还有APEC会议,CBD商务区,IP电话,CDMA手机,CEO,ATM取款机,E—mail,MP3,SOHO一族等等。

国际通用的缩略术语,可以直接引用,可以意泽,还可以半直接引用半意译,例如,LSI(1arge scale integrated)大规模集成电路,TVT(television typewriter)电视打字机。

有些缩略语全称太长太难读,一般直接引用。

例如,APC(aspirin phenacetin and caffeine compound)复方阿斯匹林,DNA(deoxyribonucleic acid)脱氧核糖核酸。

八、引申译法
有些缩略语除了原意外,还有引申意义。

例如:His rugged style has put him up in the RR class of speech.
译文:他那粗犷朴实的风格使他跻身于最佳演讲者之列。

(RR原指世界名车“劳斯莱斯”,这里引申为“最佳的”)。

相关文档
最新文档