诗歌翻译要追求意境之美——《秋颂》余光中译本评析

合集下载

传统与现代的融合——评余光中的诗歌创作

传统与现代的融合——评余光中的诗歌创作

传统与现代的融合——评余光中的诗歌创作传统与现代的融合——评余光中的诗歌创作余光中是中国当代著名诗人、散文家、翻译家,他的作品既有传统文化的底蕴,又有现代意识的跨越。

他的诗歌风格独特,表现出浓厚的历史文化氛围和人类情感共鸣。

本文就余光中的诗歌创作进行评析,从传统与现代的融合、语言的变化、人文主义精神等方面进行探讨。

一、传统与现代的融合余光中对传统文化的继承与创新,融合了中西文化的元素,形成了独具特色的创作风格。

在他的诗歌中,传统与现代并存,相得益彰。

例如《山茶》中,“枝柯向上,花冠向下”,既是对传统文化中“内弓外矢”的遵循,又融入了现代审美观念中“正负面”的对称;而在《街市》中,余光中借助传统市井文化的形式,将现代生活中的喧闹和繁忙投射出来,形成了“熙熙攘攘”的特殊氛围。

二、语言的变化余光中的诗歌语言既有汉语传统的雅致,又有现代诗歌的简洁明快。

他的语言富有节奏感,字句经过精心的选择和排列,能够唤起读者的感官体验。

例如在《秋思》中,余光中用“野径黄叶”形象生动地表现出秋季的景象,让读者感受到秋的凉爽和深沉;而在《夜光》中,他用纤细的笔触,展现“月寒霜气度”,体现了现代生活中的孤独和迷茫。

三、人文主义精神余光中的诗歌中,人文主义思想贯穿始终,强调尊重人性、关注人类命运的基本价值观。

例如在《寒光》中,他讽刺当今社会的物质文明和追求功利的心态,呼吁人们重新审视自我、回归本源;在《逝水年华》中,他写下“岁月如歌,流转不尽”,表达出人类在时间长河中的沧桑和遗憾。

在其作品中,人类和自然的关系是和谐、平等合一的,表现出余光中积极向上、秉持一颗温暖的心的气质。

综上所述,余光中的诗歌创作表现出传统与现代的辉映,语言的精致变化,以及人文主义精神的坚守。

他在创作中融合了中西文化的元素,表达了对人性和命运的关注,展现了诗歌的美与力量。

余光中的诗歌艺术,不仅具有历史渊源和精神深度,也有很强的时代性和艺术性,是中国当代文化艺术精神的生动体现。

罗兰《秋颂》阅读答案

罗兰《秋颂》阅读答案

罗兰《秋颂》阅读答案罗兰《秋颂》阅读答案秋颂罗兰秋天的美,美在一份明澈。

有人的眸子像秋,有人的风神像秋。

代表秋天的枫树之美,并不仅在那经霜的素红;而更在那临风的飒爽。

当叶子逐渐萧疏,秋林显出了它们的秀逸,那是一份不需任何点缀的洒脱与不在意俗世华的孤傲。

最动人是秋林映着落日。

那酡红如醉,衬托着天边加深的暮色。

晚风带着清澈的凉意,随着暮色浸染,那是一种十分艳丽的凄楚之美,让你想流几行感怀身世之泪,却又被那逐渐淡去的醉红所住,而情愿把奔放的情感凝结。

曾有一位画家画过一幅霜染枫林的《秋院》。

高高的枫树,静静掩住一园幽寂,树后重门深掩,看不尽的寂寥,好像我曾生活其中,品尝过秋之清寂。

而我仍想悄悄步入画里,问讯那深掩的重门,看其中有多少灰尘,封存着多少生活的足迹。

最耐寻味的秋日天宇的闲云。

那么淡淡然、悠悠然,悄悄远离尘间,对俗世悲欢扰攘,不再有动于衷。

秋天的风不带一点修饰,是最纯净的风。

那么爽利地轻轻掠过园林,对萧萧落叶不必有所眷顾——季节就是季节,代谢就是代谢,生死就是生死,悲欢就是悲欢。

无需参预,不必留连。

秋水和风一样的明澈。

“点秋江,白鹭沙”,就画出了这份明澈。

没有什么可忧心、可紧张、可执著。

“傲杀人间万户侯,不识字烟波钓叟。

”秋就是如此的一尘不染。

“闲云野鹤”是秋的题目,只有秋日明净的天宇间,那一抹白云,当得起一个“闲”字野鹤的美,如秋水,远如秋山,无法捉摸的那么一份飘潇,当得起一个“逸”字。

“闲”与“逸”,正是秋的本色。

也有某些人,具有这份秋之美。

也必须是这样的人,才会有这样的美。

这样的美来自内在,他拥有一切,却并不想拥有任何。

那是由极深的认知与感悟所形成的一种透澈与洒脱。

秋是成熟的季节,是收获的季节,是充实的季节,却是泊的季节。

它饱经了春之蓬勃与夏之盛,不再以受赞美、被宠爱为荣。

它把一切的赞美与宠爱都隔离在的秋光外,而只愿做一个闲闲的、远远的、可望而不可即的,秋。

【作家简介】罗兰,原名靳佩芬,1919年出生于河北省宁河县,台湾作家。

基于许渊冲“三美论”诗歌翻译探析——以《乡愁》三个英译本为例

基于许渊冲“三美论”诗歌翻译探析——以《乡愁》三个英译本为例

涵及特定形式的特征 。相 比于一般文学翻译 ,诗 二、《乡愁》英译中“三美”的体现
歌翻译 除了忠于原文 ,还需传达原 文风格 ,表现 《乡愁 》是余 光 中先生的经典作 品 ,是一首
出原 文 音 韵 美 。 因此 ,在 翻译 界形 成 一种 共 识 , 风 格 典 丽 的 现代 诗 ,简 明 中见 绵 密 之 韵 致 ,诗 歌
美 国诗人 Robe ̄Frost曾说 过 :“诗 者 ,译 之 达 出诗歌所蕴含的诗意 ,即译 文能再现诗歌 的
所 失也 。”(Poetry is what is lost in translation.)中文 意境 和情感[21,译诗也应有 意象 以及 由意象组合
诗歌语 言凝练 ,韵律感强 、意象 丰富 ,使得 翻译 而成的意境 。诗歌翻译首先要 正确传递原文所
阳两隔 ,坟墓 以慰别情 ;第 四小节 :游子漂泊 ,国 故乡的眷念也随之厚重 。
家 统 一 ,海 峡 以慰 爱 国情 怀 。邮票 、船 票 、坟 墓 、 诗 歌 中 ,“这 头 ”和 “那 头 ”相 较 于余 译 的平 铺
海峡 ,精炼而单纯的四个意象 ,全然无堆砌而蓄 直叙 ,以下译本传达 出原诗 的内涵意义 。赵译
诗一样有悦耳的韵律 ,这是音美 ;还要尽可能保 鲜 明而具体的生活画面 ,四种对应物表 达乡愁 。
持原 诗 的形 式 ,这是 形 美 ”[1l。
第一小节 :幼 时求学 ,母子分离 ,书信 以慰 别情 ;
诗歌最美在于它 的诗意 。诗歌翻译时 ,要传 第 -d'节 :成 年后 ,告 别新 婚 妻子 ,离 乡 背 井 ,各
为例 ,体会 原 文 的 “意美 ,音 美 ,形美 ”。
定 ,“要尽可能保持原诗 的形式 (如长短 、对仗

新版苏教版七年级上册 18秋颂6

新版苏教版七年级上册  18秋颂6

特点。
秋色(别具姿色的秋树)
代表秋天的枫树之美,并不仅在那经霜的素红;而更在 那临风的飒爽。
秋林
当叶子逐渐萧疏,秋林显出了它们的秀逸,那是一份不 需任何点缀的洒脱与不在意俗世繁华的孤傲。
落日留恋下的秋林
最动人是秋林映着落日。那酡红如醉,衬托着天边加深的暮色。 晚风带着清澈的凉意,随着暮色浸染,那是一种十分艳丽的凄楚之 美,让你想流几行感怀身世之泪,却又被那逐渐淡去的醉红所摄住 而情愿把奔放的情感凝结。

红:
有动于衷:

萧:

彻:
课文感知
读文本,思考:作者依次写了秋天的 哪些景物?你认为那些词语最能概括 秋天的品质?
课文感知
秋天景物:枫树、秋林、落日、秋院、闲云、 秋风、 秋水…… 特点:明澈、澹然、洒脱
课堂质疑
文中作者是怎样用生花的妙笔来为我们描绘这幅巨大 的立体画卷的,划出文中相关景物描写语句,感受其
部作品问世。除《罗兰小说》五辑外,还有《罗兰散
文》七辑,长、短篇小说多集,以及书信体文集、诗歌剧、论
文集等。其中《罗兰散文》第一辑、第二辑获台湾中山文艺大
奖。
作品体裁
散文诗是介于诗和散文之间的一个独立的文学样 式,它有点像诗,具有诗的特质和神韵;又有散文 的灵便和自由。屠格涅夫的散文诗小巧玲珑、晶莹
富多样,富有变化。
内容品味
1. “他拥有一切,却并不 想拥有任何。”说说这句话 的内涵。
作者指出有些人同样具有“秋的美”的品格, 他们“拥有一切,却并不想拥有任何”,与“秋
的美”一样,具有透彻和洒脱的精神。本节中
“也必须是这样的人”一句,强调突出内在品格 的重要,强调外在的透彻与洒脱乃是由于“极深 的认知与感悟所形成”,揭示出“人的美”形成 的内在根源和途径。

现代诗歌鉴赏教案解读余光中的诗歌创作技巧

现代诗歌鉴赏教案解读余光中的诗歌创作技巧

现代诗歌鉴赏教案解读余光中的诗歌创作技巧余光中是中国当代著名的作家、诗人和学者,他的诗歌作品深受文学界和广大读者的喜爱。

余光中的诗歌创作技巧独特,独具匠心,本文将从多个角度解读余光中的诗歌创作技巧,帮助读者更好地欣赏和理解现代诗歌。

一、音韵之美:余光中的诗歌以优美的韵律和声韵变化著称。

他善于运用韵脚、韵味和韵感,使诗歌的语言更加鲜活生动,展现出诗人独特的审美追求。

例如,他在《九月十三日夜现赋》一诗中写道:“当年十三秋,春如十三夜。

月色一山水,故园有一缺。

”诗中的“夜”与“缺”形成了和谐的音韵效果,使整首诗更具节奏感和美感。

二、意象之美:余光中的诗歌常常使用丰富的意象来表达情感和思想,使读者能够感受到生动的画面感。

他通过具体的细节描写将抽象的情感转化为可触摸的感官体验,引起读者的共鸣。

例如,他在《台北湾》一诗中以台北湾为背景,描述了悠闲的渔船、飘荡的帆影,通过舒缓的节奏和生动的图景抒发了对家乡的深情。

三、意境之美:余光中的诗歌审美风格独特,在诗歌中处理好情感和理性的结合,使作品充满悲壮、深邃和哲理性的含义。

他注重构思和意境的塑造,通过写意和象征来表达深层次的主题。

例如,在《踏青》一诗中,他通过描绘田野、花草和春风的景象,使读者感受到春天的美好和生命的活力,同时也通过对时间的思考,表达了对人生短暂和奔逝的感慨。

四、批判之美:余光中的诗歌常常融入社会批判和人文关怀的元素。

他通过细致入微的描写和深邃的思考,勾勒出人们在现代社会中的痛苦和迷茫。

他表达了对社会问题的关注,并通过诗歌进行思想批判和思考,使作品具有强烈的社会责任感和艺术表现力。

例如,在《河流之歌》一诗中,他以河流为隐喻,揭示了现代社会中人们的蜕变和迷失的现象,引起读者对人性和社会问题的深思。

总之,余光中的诗歌创作技巧独特而多样,他通过音韵之美、意象之美、意境之美和批判之美等手法,赋予诗歌以深刻的内涵和广阔的想象空间。

他的作品使读者得以领略到现代诗歌的魅力和艺术价值,启发人们对美的思考和追求。

余光中诗歌的音乐美

余光中诗歌的音乐美

余光中诗歌的音乐美余光中诗歌的音乐美高尔基说:“真正的诗,是心灵的诗,是心灵的歌。

”①这句话,用来作为余光中诗歌的评价,是非常恰当的。

余光中的诗,首先是心灵的诗。

他的每首诗都是诗人强烈情感的自然流露,表现的是诗人真实而独特的内心世界。

余光中的诗,也是心灵的歌。

他的诗可吟可咏,富于强烈的音乐性。

正是余光中诗歌的音乐美,形成了他诗歌别具一格的艺术魅力,也成为他诗歌最突出的艺术特点之一。

诗歌的音乐性,首先鲜明而突出地表现在诗歌的语言组织形式。

语言本身有声音高低、长短、轻重、清浊的不同,加上句式的变化,起伏的声调,经过诗人选择锤炼,精心组织安排,便会形成不同的韵律美和节奏感,产生不同的音乐美。

余光中的诗之所以具有强烈的音乐美,正是源于诗人对语言的选择与锤炼。

他的诗,从选字用词,节奏韵律到句法段势,无不经过精心的选择安排。

“丹青不是无完笔,写到纤腰已断魂”,是其对诗歌语言精心锤炼的真实写照。

余光中诗歌的音乐美,在语言形式上的表现是多种多样的。

他并不固守某一特定的韵律节奏形式,而是根据诗歌本身内在情绪的表达需要,灵活多变地采用不同的语言风格与语言组织方式,从而产生不同的音乐美效果。

作为现代古典诗派的代表诗人,余光中很好地将中国古典诗词的韵律规则与西方现代自由诗灵动的节奏有机地融汇一体,形成他诗歌深情典雅、和谐自然、圆润流畅的语言风格特点。

同时,他在诗歌创作中,又显然自觉地借鉴了一些音乐的表现手法,用无声的文字演绎一曲曲华美乐章。

具体地说,余光中诗歌的音乐美在语言形式上的表现突出的有以下几方面:一、清雅典丽的规整美余光中是一个深受中国古典诗词影响的诗人,他的很多诗都带有浓厚的古典诗词的风韵。

从诗经、乐府,到唐诗宋词都可从他诗中见出深刻的印痕。

精炼的语言,和谐的韵律,均衡对称的结构,构成他诗歌别具一格的规整美。

《乡愁》是余光中最为大家熟知且烩灸人口的佳作。

“小时候/ 乡愁是一枚小小的邮票/我在这头/ 母亲在那头/ …… 而现在 / 乡愁是一湾浅浅的海峡/ 我在这头 /大陆在那头”。

余光中的诗歌《绝色》赏析

《绝色》美丽而善变的巫娘,那月亮翻译是她的特长却把世界译走了样把太阳的鎔金译成了流银把烈火译成了冰而且带点薄荷的风味凡尝过的人都说译文是全不可靠但比起原文来呢却更加神秘,更加美雪是另一位唯美的译者存心把世界译错或者译对,诗人说只因原文本来就多误所以每当雪姑乘著六瓣的降落伞在风里飞旋地降临这世界一夜之间比革命更彻底竟变得如此白净若逢新雪初霁,满月当空下面平铺着皓影上面流转着亮银而你带笑地向我步来月色与雪色之间你是第三种绝色不知月色加反光的雪色该如何将你的本色——已经够出色的了合译成更绝的艳色?余光中的诗歌偏重叙述,娓娓道来,又捎带议论,因此,余光中的诗歌读起来更像散文诗。

余光中的文字纯美,给人一种美的享受。

但是,余光中诗歌中的意象单薄,意境不深,追求纯美而已,是文字上的华美,浅浅地,不够深沉。

这首《绝色》中,诗人并没有直接描绘月色,而是通过拟人的修饰手法,诗人叙述月亮“把太阳的鎔金译成了流银,把烈火译成了冰,而且带点薄荷的风味”,写出了月光银白的色泽,冷韵的气质,薄荷的风味,尤其是“带点薄荷的风味”,诗人运用同感的艺术修辞,从视觉、温觉、味觉多方位传递了月色独特的冷。

“凡尝过的人都说,译文是全不可靠,但比起原文来呢,却更加神秘,更加美”,这是议论,阐释了诗人喜欢月色的神秘、美。

诗人由美想到了另一位美神,那就是雪。

“雪是另一位唯美的译者”,从月光到雪,诗人通过“唯美的译者”这一共性,转承的非常自然。

“雪姑乘著六瓣的降落伞,在风里飞旋地降临”通过拟人、比如,诗人将雪花从天而降描写的唯美、轻灵。

“这世界一夜之间,比革命更彻底,竟变得如此白净”,这几句的议论里,可以看出诗人对现实世界并不满意,认为是污浊的,对白静的美的世界充满渴望。

前文中“诗人说,只因原文本来就多误”,可见诗人认为纯洁、美好才是这个世界本真的面貌,雪花从天而降,将大地覆盖成白静的世界,是“译对”,是对纯洁世界的还原。

“若逢新雪初霁,满月当空,下面平铺着皓影,上面流转着亮银”,雪和月交融的雪月之夜,纯洁、美好,为后面“你带笑地向我步来”铺垫了极美的场景。

余光中的诗欣赏与赏析

余光中的诗欣赏与赏析关于现代诗人余光中的诗歌是非常的具有艺术价值的,感情是非常的真挚的。

下面小编就给大家带来余光中的诗欣赏与赏析,欢迎大家阅读。

【余光中《等你, 在雨中》原文】等你, 在雨中, 在造虹的雨中蝉声沉落, 蛙声升起一池的红莲如红焰, 在雨中你来不来都一样, 竟感觉每朵莲都像你尤其隔着黄昏, 隔着这样的细雨永恒, 刹那, 刹那, 永恒等你, 在时间之? 在时间之内, 等你, 在刹那, 在永恒如果你的手在我的手里, 此刻如果你的清芬在我的鼻孔, 我会说, 小情人诺, 这只手应该采莲, 在吴宫这只手应该摇一柄桂浆, 在木兰舟中一颗星悬在科学馆的飞檐耳坠子一般的悬着瑞士表说都七点了忽然你走来步雨後的红莲, 翩翩, 你走来像一首小令从一则爱情的典故里你走来从姜白石的词里, 有韵地, 你走来【余光中《等你, 在雨中》原文赏析】这首诗,是于光中在六十年代初所写的众多与莲相关的爱情诗中最出名的一首。

这首诗的意思不难明白,是描写一个青春少年在等待他古典型的“小情人”,地点在莲池边,时间是夏日的某个傍晚,但诗中仍然有象雾般的朦胧处,以致在当时台湾《文星》杂志上,曾引起激烈的争论。

首先是本诗歌的题目,有人认为有语法毛病,应改为“在雨中等你”才对,可这样一改,诗的味道就荡然无存了。

诗歌是“酒”而不是“饭”,使有用倒装句,会使诗歌更富于诗意和音乐的美感。

此诗共分8个自然段。

除第八自然段外,每段三行,长短不一,中间一行缩进一个字符。

诗人这样安排,是为了使整首诗歌在表现形式上更加活泼,更加符合年青人跳跃的心态;同时,也使整首诗更加富有节奏的美感。

在诗歌的最后一个自然段,诗人以一行诗来结束整首诗,起到了画龙点睛的作用,同时给读者以回味的余地。

现在,让我们从诗歌的第一段开始“吟咏”吧。

在第一自然段里,诗人用了短短34(连同标点符号)个字,就将诗歌中所描写的时间、地点、人物和环境,清晰的向读者做了交代。

人物--年青的恋人;地点--莲池边;时间--黄昏:蝉声沉落,蛙声升起;环境--“东边下雨西边晴”:“在造虹的雨中”,这样描写给诗歌营造了一个浪漫的氛围,并且不失古典。

“三美论”视角下《西风颂》三译本赏析

“三美论”视角下《西风颂》三译本赏析《西风颂》是晚唐著名诗人李峤所作,被誉为“三美之首”。

这首诗自唐朝以来被人们广泛传诵,成为经典之作。

由于其艺术价值极高,因此出现了不少的译本,本文将从“三美论”视角出发,分析并比较三个版本的翻译。

首先,我们来看张岱的译本。

张岱(1567-1646),明朝著名文学家、诗人,他的《西风颂》翻译是最早传世的。

张岱的翻译运用了白话文的方式,让读者更容易理解。

来看其中的一句:“自天祐以来,田地日有获,民以安详”。

张岱将“天祐”解释为一种自然现象,与其他几位译者基本相同。

但他在“田地日有获,民以安详”这句上独具一格,将“日”解释为“每日”,强调了田地的收获是每年都不断的,与充裕的生活联系在一起,引领读者进入了作者描绘的“安居乐业”的境界。

接下来是钱钟书的译本。

钱钟书(1910-1998)是中国著名文学家、思想家,他的翻译风格大气磅礴,富有韵律感。

来看其中的一句:“兹时代之东皇,遵心之所安。

人心安华,而风俗光大”。

他将“东皇”解释为“天子”,将“安居乐业”解释为“遵心之所安”,着重强调了诗中“人心安华,而风俗光大”的人文精神,为读者营造出一种和谐美好的社会形象。

最后是余光中的译本。

余光中(1928-)是著名台湾作家、诗人,他的翻译风格简约清新,具有诗性。

来看其中的一句:“士人忘忧,朝夕相接,同声相应,此其乐也”。

余光中在翻译中突出了士人之间的情感交流,将快乐归结为他们彼此交流的愉悦感,使翻译更加易于理解,令读者想起来这首诗的优美之处。

总之,“三美论”视角下,三位翻译家各有所长,分别着重刻画了诗中不同的意蕴,增强了其魅力和感染力。

这正是充分体现了“艺术翻译多元化”的格言。

我们无论是在欣赏这首诗,还是在面对其他文学作品时,都需要在多种语境和技巧的帮助下,才能深入领略其精华。

从意象的使用说开去——余光中、洛夫、郑愁予诗歌的意境美

《长江丛刊》2019.0825从意象的使用说开去——余光中、洛夫、郑愁予诗歌的意境美■李文静/徐州工程学院摘 要:余光中、洛夫、郑愁予作为诗坛最具代表性的三位现代主义诗人,以意境优美、风格独特的诗句赢得了广大读者的喜爱。

本文以三首小诗为例,从意象的使用、词语的搭配等角度说起,在对三人创作的同异作出解读的同时,探析了三位诗人在诗歌中所营造的意境之美。

关键词:余光中 洛夫 郑愁予 意境20世纪60年代,和西方现代主义思潮的影响下,现代主义文学逐步壮大,成为了当时文坛的主流。

在星辉灿烂的现代主义诗歌创作中,蓝星诗社的余光中、创世纪诗社的洛夫以及现代派诗社的郑愁予以极具张力的诗歌内容给读者带来了艺术享受,也让当时萎靡不振的诗坛重新焕发了生机。

下文将以《民歌》、《石室之死亡》和《错误》为例,通过文本细读的方式来具体分析三位诗人在各自的诗歌中所营造出的意境之美。

“意境”一词,简单来说,“是艺术作品通过形象描写表现出来的境界和情调,是抒情作品中呈现的情景交融、虚实相生的形象及其诱发和开拓的审美想象空间。

”[1]它是一种可感而不可触的审美空间,需要通过各种手法的运用来打通虚实之间的桥梁。

要营造出沁人心脾、使人感觉身临现场的独特意境,意象的使用占有举足轻重的地位,古人早就意识到了这一点,所以有“书不尽意,言不尽意,立象以尽意”[1]之说。

童庆炳对意象的定义是,“以表达哲理观念为目的、以象征性或荒诞性为基本特征以达到人类理想境界的表意之象,即为艺术典型”。

[2]由此定义可见,意象是真实可感、客观存在的,相比于意境,它有更多的现实性因素。

在意象的使用上,三位诗人各有所爱。

试看余光中的《民歌》:“传说北方有一首民歌/只有黄河的肺活量能歌唱/从青海到黄海/风/也听见/沙/也听见”[3]在这短短的第一段中,出现了黄河、青海、黄海、风、沙等意象,后面的三段分别又有冰河、长江、红海、早潮、血等意象,正是这些零碎的小片段,构筑起了一座宏伟的意境之楼。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中, 余光中先生译本准确传神地再现 了原诗的意境 美, 成 为广 为流 传 的译 作 经典 。

美, 那些脍炙 离 ” 、 或“ 雄奇 瑰 丽 ” 、 或“ 清新 自然 ” 的艺术 境地 , 通 过一 个个 具体 生动 的艺 术形 象 , 去领 略 感受 艺术 世 界 中 的诗 情 画 意 , 得 到美 的感 染 和 愉 悦, 提 升心 灵 、 陶 冶情 怀 。同样 , 诗 歌 的 翻译 不 仅 仅 是 简单 的语 言 转化 和形 式表 达 , 难 以做 到 的是 意境 、 诗 意 的追 求 和 创 造 。能 否 充 分 再 现 原 诗 的 意 境 之
和生 命 的赞美 之情讴 歌 于世 。
英 国诗作 家 , 浪漫 派 的主要成 员 。济 慈才华 横溢 , 与 雪莱 、 拜伦 齐名 , 在其 短 暂一 生 中只有 不到 五年 的创
作岁月, 却创作 了包括《 秋颂》 《 夜莺颂》 《 圣艾格尼 丝之夜》 等在 内的大量 优秀 作 品。济慈创 作 主张
意境 是透 过作 品形 象所 表 现 出来 的 艺术 境 界 、
且 抒 发 了深 刻 的人 生 感 悟 。这 首 诗 被 多 次 翻译 , 其
情 调氛 围 , 是 鲜 活生 动 的景 象 和 深沉 蕴藉 的情 感 相 融 合后 的产 物 。“ 词 以境 界 为 最 上 ” _ l J , 诗 的 生 命 本 质在 于诗 境 、 诗味、 诗 意 。诗 歌 的美离 不 开意境 的
[ 关键 词 】诗歌 翻 译 秋 颂 余 光 中译本 意境 创设 [ 中图分类号] 1 0 4 6[ 文献标识码] A[ 文章编号 ] 1 6 7 2 — 3 4 7 3 ( 2 0 1 5 ) 0 6— 0 0 4 3— 0 3
D OI : 1 0 . 1 6 1 6 2 / j . i s s n . 1 6 7 2— 3 4 7 3 . 2 0 1 5 . 0 6 . 0 1 6
“ 美 即是真 , 真 即是美 ” , 他 擅 长描 绘 自然景 色 , 重 视 写 作技 巧 , 语 言华 丽 , 对 后世抒 情 诗创 作有 着 十分深
这首 诗运 用 了 比喻 、 拟人 等修 辞手 法 , 营造 了诗
意、 浪漫 的 田园氛 围 。读 着余 光 中先生 的译 本 , 我们
诗歌 翻译 要追 求 意境 之 美
《 秋颂》 余 光 中译 本评 析
杨 雪松
( 四川 大 学 外 国语 学 院 , 四川 成都 6 1 0 0 6 4)
[ 摘 要】 诗歌翻译贵在再现原诗的意境, 给读者丰富的艺术享受。英 国诗人济慈脍炙人 口的诗歌佳作 《 秋颂》 是 浪漫 主 义颂 歌 的 杰 出代表 , 深受 广大读 者 的喜 爱。 文章 以济 慈《 秋颂 》 余 光 中先 生译 本 为例 , 分 析 了译本意境创设在意象描摹、 画面勾勒、 情感抒发方面的特色, 归纳了诗歌译作意境美的实现途径。

济慈《 秋颂》 的创作背景
诗歌是 情 感 的 凝 结 , 是 生 命 的吟 唱 ; 读 懂 一 首 诗, 首先要读懂诗歌背后 的故事 。《 秋颂》 一诗创作 于1 8 1 9年 9月 , 这 是济 慈 的最后 一 首 颂 诗 , 也 是 最 完美 的一 首颂 诗 。这 首 诗诞 生 于秋 天 , 当时 的诗 人
余光 中先 生引领 着读 者 在 隽 永 典雅 、 纯 净 优 美 的诗
歌 意境 中走进一 段 旧时光 的风 景 , 一起 聆 听燕 子 的
p l a i n s w i t h r o s y h u e ” 一句, 余光中先生译为“ 当横霞燎 艳将逝 的薄 暮 , 把刈 后的平野染成 玫红” , 展现 出秋 日 原野 的苍茫 大气 。而徐 峻先 生译 为 “ 当云雯 涌起 , 柔
时评论界却很少肯定他卓越 的诗才。然而 , 当我们
阅读 这首 诗时 , 并不 会被 凄伤 的氛 围笼 罩 , 而是感 受 到一 种温 馨宁 谧 的美 好 。秋 日的一 天 , 诗 人 在 野 外 散步 , 望着 落 E t 余 晖 下 的 田野 , 在 诗 人 的眼 中 , 秋 天 的景 象似 乎 比葱 翠 的春 天 更 加 宜 人 、 更 加 温 暖 。就 这样 , 诗人 把金 秋 晚景呈 现 于我们 面前 , 也把 对 自然

4 3—

起, 置身于 1 9世 纪 英 国的秋 天 : 浓 雾 笼 罩 的 收割
b l o o m t h e s o f t— -d y i n g d a y / An d t o u c h t h e s t u b b l e— -
后的田野散发出芬芳 , 薄暮下成熟的夕 阳恰若熟透 的果实, 花树旁围绕着一群喧闹的蜜蜂 , 柳树丛中蟋 蟀正 在啁 啾 , 小溪 边 缓 缓走 来 的是 晚 归 的羊 群 一 ・ ・ 一
柔地染 出了一 天/ 收割 后 的原野 , 涂上 温馨 的红 妆 ” , 固然不 乏诗 意 , 但少 了一份磅礴 之美 。 “ 意 象是个 别事 物在 心 中印 下 的 图影 ” 【 4 J , 一 切
远的影响。济慈的《 秋颂》 是一首现代诗 , 诗人用优 美 隽 永 的语 言 描绘 了一 幅 生 动 多姿 的秋 E t 画卷 , 并
[ 收稿 日期 ] 2 0 1 5—0 9— 0 8
有一 种 时空交 错 的恍 惚 之 感 , 仿 佛 此 时 我们 与 济 慈
【 作者简 介] 杨 雪松 ( 1 9 9 2~) , 女, 四川 大学外国语学院 , 2 0 1 4级硕 士研 究生。
也正处于人生的晚秋 , 他身患重病 、 生命 即将 凋零 ,
虽然 他在这 一 时期 达 到 了 诗歌 创 作 的巅 峰 , 然 而 当
美, 是衡量评价诗歌译本优劣高下 的一个重要标准。
约翰 ・ 济慈( J o h n K e a t s , 1 7 9 5 —1 8 2 1 ) 是 杰 出 的
相关文档
最新文档