《柳毅传》译文、原文、翻译对照

合集下载

《柳毅传》的原文和作者简介

《柳毅传》的原文和作者简介

《柳毅传》的原文和作者简介《柳毅传》的原文和作者简介导语:本篇打动人心之处首先在于生动、细致的.人情描写。

这又包括了侠情、爱情与友情。

【原文】仪凤中,有儒生柳毅者,应举下第,将还湘滨。

念乡人有客于泾阳者,遂往告别。

至六七里,鸟起马惊,疾逸道左。

又六七里,乃止。

见有妇人,牧羊于道畔。

毅怪视之,乃殊色也。

然而蛾脸不舒,巾袖无光,凝听翔立,若有所伺。

毅诘之曰:“子何苦而自辱如是?”妇始楚而谢,终泣而对曰:“贱妾不幸,今日见辱问于长者。

然而恨贯肌骨,亦何能愧避?幸一闻焉。

妾,洞庭龙君小女也。

父母配嫁泾川次子,而夫婿乐逸,为婢仆所惑,日以厌薄。

既而将诉于舅姑,舅姑爱其子,不能御。

迨诉频切,又得罪舅姑。

舅姑毁黜以至此。

”言讫,歔欷流涕,悲不自胜。

又曰:“洞庭于兹,相远不知其几多也?长天茫茫,信耗莫通。

心目断尽,无所知哀。

闻君将还吴,密通洞庭。

或以尺书寄托侍者,未卜将以为可乎?”毅曰:“吾义夫也。

闻子之说,气血俱动,恨无毛羽,不能奋飞,是何可否之谓乎!然而洞庭深水也。

吾行尘间,宁可致意耶?惟恐道途显晦,不相通达,致负诚托,又乖恳愿。

子有何术可导我邪?”女悲泣且谢,曰:“负载珍重,不复言矣。

脱获回耗,虽死必谢。

君不许,何敢言。

既许而问,则洞庭之与京邑,不足为异也。

”毅请闻之。

女曰:“洞庭之阴,有大橘树焉,乡人谓之‘社橘’。

君当解去兹带,束以他物。

然后叩树三发,当有应者。

因而随之,无有碍矣。

幸君子书叙之外,悉以心诚之话倚托,千万无渝!”毅曰:“敬闻命矣。

”女遂于襦间解书,再拜以进。

东望愁泣,若不自胜。

毅深为之戚,乃致书囊中,因复谓曰:“吾不知子之牧羊,何所用哉?神岂宰杀乎?”女曰:“非羊也,雨工也。

”“何为雨工?”曰:“雷霆之类也。

”毅顾视之,则皆矫顾怒步,饮龁甚异,而大小毛角,则无别羊焉。

毅又曰:“吾为使者,他日归洞庭,幸勿相避。

”女曰:“宁止不避,当如亲戚耳。

”语竟,引别东去。

不数十步,回望女与羊,俱亡所见矣。

《柳毅传》原文翻译及作品赏析

《柳毅传》原文翻译及作品赏析

《柳毅传》原文翻译及作品赏析 古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。

古诗文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。

以下《柳毅传》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。

 《柳毅传》原文 仪凤中,有儒生柳毅者,应举下第,将还湘滨。

念乡人有客于泾阳者,遂往告别。

至六七里,鸟起马惊,疾逸道左。

又六七里,乃止。

见有妇人,牧羊于道畔。

毅怪视之,乃殊色也。

然而蛾脸不舒,巾袖无光,凝听翔立,若有所伺。

毅诘之曰:“子何苦而自辱如是?”妇始楚而谢,终泣而对曰:“贱妾不幸,今日见辱问于长者。

然而恨贯肌骨,亦何能愧避?幸一闻焉。

妾,洞庭龙君小女也。

父母配嫁泾川次子,而夫婿乐逸,为婢仆所惑,日以厌薄。

既而将诉于舅姑,舅姑爱其子,不能御。

迨诉频切,又得罪舅姑。

舅姑毁黜以至此。

”言讫,歔欷流涕,悲不自胜。

又曰:“洞庭于兹,相远不知其几多也?长天茫茫,信耗莫通。

心目断尽,无所知哀。

闻君将还吴,密通洞庭。

或以尺书寄托侍者,未卜将以为可乎?”毅曰:“吾义夫也。

闻子之说,气血俱动,恨无毛羽,不能奋飞,是何可否之谓乎!然而洞庭深水也。

吾行尘间,宁可致意耶?惟恐道途显晦,不相通达,致负诚托,又乖恳愿。

子有何术可导我邪?”女悲泣且谢,曰:“负载珍重,不复言矣。

脱获回耗,虽死必谢。

君不许,何敢言。

既许而问,则洞庭之与京邑,不足为异也。

”毅请闻之。

女曰:“洞庭之阴,有大橘树焉,乡人谓之‘社橘’。

君当解去兹带,束以他物。

然后叩树三发,当有应者。

因而随之,无有碍矣。

幸君子书叙之外,悉以心诚之话倚托,千万无渝!”毅曰:“敬闻命矣。

”女遂于襦间解书,再拜以进。

语文:《柳毅传》译文

语文:《柳毅传》译文

语文新课程标准教材语文教案( 2019 — 2020学年度第二学期 )学校:年级:任课教师:语文教案 / 语文教学宝典 / 文言文翻译编订:XX文讯教育机构《柳毅传》译文教材简介:本教材主要用途为通过学习语文的内容,培养学生的阅读能力、交流能力,学习语文是为了更好的学习和工作,为了满足人类发展和实现自我价值的需要,本教学设计资料适用于语文科目, 学习后学生能得到全面的发展和提高。

本内容是按照教材的内容进行的编写,可以放心修改调整或直接进行教学使用。

柳毅传作者:李朝威文本译文原文文本仪凤年间,有一位书生柳毅,到京城长安参加科举考试,没有考取,准备回到湘水边的家乡去。

他想起有个同乡人客居在泾阳,就去辞行。

走了六、七里,忽然有一群鸟直飞起来,(他的)马受了惊吓,向道边飞奔,又跑了六、七里,才停了下来。

仪凤中,有儒生柳毅者,应举下第,将还湘滨。

念乡人有客于泾阳者,遂往告别。

至六七里,鸟起马惊,疾逸道左,又六七里,乃止。

只见有个女子在路旁牧羊。

他觉得奇怪,仔细地打量,却是个非常美丽的女子。

可是她双眉微皱,面带愁容,穿戴破旧,出神地站着,好象在等待着什么。

柳毅忍不住问她道:“你有什么痛苦,把自己委屈到这种地步?”女子开头现出悲伤的神情,向柳毅道谢,接着哭了起来,回答说:“我是个不幸的人,今天蒙您关怀下问。

但是我的怨恨铭心刻骨,又怎能觉得渐愧而回避不说呢?希望您听一听。

我原是洞庭龙王的小女儿,父母把我嫁经泾川龙王的二儿子,但丈夫喜欢放荡取乐,受到了奴仆们的迷惑,一天天厌弃、鄙薄我。

后来我把这情况告诉了公婆,公婆溺爱自己的儿子,管束不住他。

等到我恳切地诉说了几次,又得罪了公婆。

公婆折磨我,赶我出来,弄到这个地步。

”说完,抽泣流泪,悲伤极了。

接着又说:“洞庭离这里,相距好远啊,无边无际的天空,无法传通音信,心用尽,眼望穿,也无法(使家里)知道我的悲苦。

听说您要回到南方去,您的家乡紧接洞庭湖,也许可以把信托您带去,不知道能够答应吗?”柳毅说:“我是个讲义气的人。

高二语文下册《柳毅传》知识点讲解

高二语文下册《柳毅传》知识点讲解

高二语文下册《柳毅传》知识点讲解【原文欣赏】《柳毅传》仪凤中,有儒生柳毅者,应举下第,将还湘滨。

念乡人有客于泾阳者,遂往告别。

至六七里,鸟起马惊,疾逸道左。

又六七里,乃止。

见有妇人,牧羊于道畔。

毅怪视之,乃殊色也。

然而蛾脸不舒,巾袖无光,凝听翔立,若有所伺。

毅诘之曰:“子何苦而自辱如是?”妇始楚而谢,终泣而对曰:“贱妾不幸,今日见辱问于长者。

然而恨贯肌骨,亦何能愧避?幸一闻焉。

妾,洞庭龙君小女也。

父母配嫁泾川次子,而夫婿乐逸,为婢仆所惑,日以厌薄。

既而将诉于舅姑,舅姑爱其子,不能御。

迨诉频切,又得罪舅姑。

舅姑毁黜以至此。

”言讫,歔欷流涕,悲不自胜。

又曰:“洞庭于兹,相远不知其几多也?长天茫茫,信耗莫通。

心目断尽,无所知哀。

闻君将还吴,密通洞庭。

或以尺书寄托侍者,未卜将以为可乎?”毅曰:“吾义夫也。

闻子之说,气血俱动,恨无毛羽,不能奋飞,是何可否之谓乎!然而洞庭深水也。

吾行尘间,宁可致意耶?惟恐道途显晦,不相通达,致负诚托,又乖恳愿。

子有何术可导我邪?”女悲泣且谢,曰:“负载珍重,不复言矣。

脱获回耗,虽死必谢。

君不许,何敢言。

既许而问,则洞庭之与京邑,不足为异也。

”毅请闻之。

女曰:“洞庭之阴,有大橘树焉,乡人谓之‘社橘’。

君当解去兹带,束以他物。

然后叩树三发,当有应者。

因而随之,无有碍矣。

幸君子书叙之外,悉以心诚之话倚托,千万无渝!”毅曰:“敬闻命矣。

”女遂于襦间解书,再拜以进。

东望愁泣,若不自胜。

毅深为之戚,乃致书囊中,因复谓曰:“吾不知子之牧羊,何所用哉?神岂宰杀乎?”女曰:“非羊也,雨工也。

”“何为雨工?”曰:“雷霆之类也。

”毅顾视之,则皆矫顾怒步,饮龁甚异,而大小毛角,则无别羊焉。

毅又曰:“吾为使者,他日归洞庭,幸勿相避。

”女曰:“宁止不避,当如亲戚耳。

”语竟,引别东去。

不数十步,回望女与羊,俱亡所见矣。

其夕,至邑而别其友,月余到乡,还家,乃访友于洞庭。

洞庭之阴,果有社橘。

遂易带向树,三击而止。

中考文言文《柳毅传》》全文详细翻译

中考文言文《柳毅传》》全文详细翻译

中考文言文《柳毅传》》全文详细翻译本文是关于中考文言文《柳毅传》》全文详细翻译,感谢您的阅读!柳毅传作者:李朝威仪凤年间,有一位书生柳毅,到京城长安参加科举考试,没有考取,准备回到湘水边的家乡去。

他想起有个同乡人客居在泾阳,就去辞行。

走了六、七里,忽然有一群鸟直飞起来,(他的)马受了惊吓,向道边飞奔,又跑了六、七里,才停了下来。

仪凤中,有儒生柳毅者,应举下第,将还湘滨。

念乡人有客于泾阳者,遂往告别。

至六七里,鸟起马惊,疾逸道左,又六七里,乃止。

只见有个女子在路旁牧羊。

他觉得奇怪,仔细地打量,却是个非常美丽的女子。

可是她双眉微皱,面带愁容,穿戴破旧,出神地站着,好象在等待着什么。

柳毅忍不住问她道:“你有什么痛苦,把自己委屈到这种地步?”女子开头现出悲伤的神情,向柳毅道谢,接着哭了起来,回答说:“我是个不幸的人,今天蒙您关怀下问。

但是我的怨恨铭心刻骨,又怎能觉得渐愧而回避不说呢?希望您听一听。

我原是洞庭龙王的小女儿,父母把我嫁经泾川龙王的二儿子,但丈夫喜欢放荡取乐,受到了奴仆们的迷惑,一天天厌弃、鄙薄我。

后来我把这情况告诉了公婆,公婆溺爱自己的儿子,管束不住他。

等到我恳切地诉说了几次,又得罪了公婆。

公婆折磨我,赶我出来,弄到这个地步。

”说完,抽泣流泪,悲伤极了。

接着又说:“洞庭离这里,相距好远啊,无边无际的天空,无法传通音信,心用尽,眼望穿,也无法(使家里)知道我的悲苦。

听说您要回到南方去,您的家乡紧接洞庭湖,也许可以把信托您带去,不知道能够答应吗?”柳毅说:“我是个讲义气的人。

听了你的话,心里非常激动,只恨我身上没有翅膀,不能奋飞到洞庭,还说什么答应不答应呢?可是洞庭水深啊,我只能在人世间来往,怎能到龙宫里去送信呢?只怕人世和仙境有明暗之分,道路不通,以致辜负了你热忱的嘱托,违背了你恳切的愿望。

你有什么好办法可以给我引路吗?”女子一边悲伤地哭泣,一边道谢说:“希望你一路上好好保重,这些话不用再说了。

柳毅传翻译、解析

柳毅传翻译、解析

柳毅传唐代:李朝威仪凤中,有儒生柳毅者,应举下第,将还湘滨。

念乡人有客于泾阳者,遂往告别。

至六七里,鸟起马惊,疾逸道左。

又六七里,乃止。

见有妇人,牧羊于道畔。

毅怪视之,乃殊色也。

然而蛾脸不舒,巾袖无光,凝听翔立,若有所伺。

毅诘之曰:“子何苦而自辱如是?”妇始楚而谢,终泣而对曰:“贱妾不幸,今日见辱问于长者。

然而恨贯肌骨,亦何能愧避?幸一闻焉。

妾,洞庭龙君小女也。

父母配嫁泾川次子,而夫婿乐逸,为婢仆所惑,日以厌薄。

既而将诉于舅姑,舅姑爱其子,不能御。

迨诉频切,又得罪舅姑。

舅姑毁黜以至此。

”言讫,歔欷流涕,悲不自胜。

又曰:“洞庭于兹,相远不知其几多也?长天茫茫,信耗莫通。

心目断尽,无所知哀。

闻君将还吴,密通洞庭。

或以尺书寄托侍者,未卜将以为可乎?”毅曰:“吾义夫也。

闻子之说,气血俱动,恨无毛羽,不能奋飞,是何可否之谓乎!然而洞庭深水也。

吾行尘间,宁可致意耶?惟恐道途显晦,不相通达,致负诚托,又乖恳愿。

子有何术可导我邪?”女悲泣且谢,曰:“负载珍重,不复言矣。

脱获回耗,虽死必谢。

君不许,何敢言。

既许而问,则洞庭之与京邑,不足为异也。

”毅请闻之。

女曰:“洞庭之阴,有大橘树焉,乡人谓之‘社橘’。

君当解去兹带,束以他物。

然后叩树三发,当有应者。

因而随之,无有碍矣。

幸君子书叙之外,悉以心诚之话倚托,千万无渝!”毅曰:“敬闻命矣。

”女遂于襦间解书,再拜以进。

东望愁泣,若不自胜。

毅深为之戚,乃致书囊中,因复谓曰:“吾不知子之牧羊,何所用哉?神岂宰杀乎?”女曰:“非羊也,雨工也。

”“何为雨工?”曰:“雷霆之类也。

”毅顾视之,则皆矫顾怒步,饮龁甚异,而大小毛角,则无别羊焉。

毅又曰:“吾为使者,他日归洞庭,幸勿相避。

”女曰:“宁止不避,当如亲戚耳。

”语竟,引别东去。

不数十步,回望女与羊,俱亡所见矣。

其夕,至邑而别其友,月余到乡,还家,乃访友于洞庭。

洞庭之阴,果有社橘。

遂易带向树,三击而止。

俄有武夫出于波问,再拜请曰:“贵客将自何所至也?”毅不告其实,曰:“走谒大王耳。

高二语文人教版《柳毅传》知识点

高二语文人教版《柳毅传》知识点【原文欣赏】《柳毅传》仪凤中,有儒生柳毅者,应举下第,将还湘滨。

念乡人有客于泾阳者,遂往告别。

至六七里,鸟起马惊,疾逸道左,又六七里,乃止。

见有妇人,牧羊于道畔。

毅怪视之,乃殊色也。

然而蛾脸不舒,巾袖无光,凝听翔立,若有所伺。

毅诘之曰:“子何苦而自辱如是?”妇始楚而谢,终泣而对曰:“贱妾不幸,今日见辱问于长者。

然而恨贯肌骨,亦何能愧避?幸一闻焉。

妾,洞庭龙君小女也。

父母配嫁泾川次子,而夫婿乐逸,为婢仆所惑,日以厌薄。

既而将诉于舅姑,舅姑爱其子,不能御。

迨诉频切又得罪舅姑。

舅姑毁黜以至此。

”言讫:歔欷流涕,悲不自胜。

又曰:“洞庭于兹,相远不知其几多也,长天茫茫,信耗莫通,心目断尽,无所知哀。

闻君将还吴,密通洞庭,或以尺书寄托侍者,未卜将以为可乎?”毅曰:“吾,义夫也。

闻子之说,气血俱动,恨无毛羽,不能奋飞。

是何可否之谓乎?然而洞庭,深水也,吾行尘间,宁可致意耶?唯恐道途显晦,不相通达,致负诚托,又乘恳愿。

子有何术可导我耶?”女悲泣,且谢曰:“负载珍重,不复言矣。

脱获回耗,虽死必谢。

君不许,何敢言?既许而问,则洞庭之与京邑,不足为异也。

”毅请闻之。

女曰:“洞庭之阴,有大橘树焉,乡人谓之社橘。

君当解去兹带,束以他物,然后叩树三发,当有应者。

因而随之,无有碍矣。

幸君子书叙之外,悉以心诚之话倚托,千万无渝!”毅曰:“敬闻命矣。

”女遂于襦间解书,再拜以进,东望愁泣,若不自胜。

毅深为之戚。

乃置书囊中,因复问曰:“吾不知子之牧羊,何所用哉?神祗岂宰杀乎?”女曰:“非羊也,雨工也。

”“何为雨工?”曰:“雷霆之类也。

”毅顾视之,则皆矫顾怒步,饮龁甚异,而大小毛角,则无别头焉。

毅又曰:“吾为使者,他日归洞庭,幸勿相避。

”女曰:“宁止不避,当如亲戚耳。

”语竟,引别东去。

不数十步,回望女与羊,俱亡所见矣。

其夕,至邑而别其友。

月余,到乡还家,乃访于洞庭。

洞庭之阴,果有社橘。

遂易带,向树三击而止。

2017年高考语文必考知识点:《柳毅传》原文及人物形象赏析

2017年高考语文必考知识点:《柳毅传》原文及人物形象赏析语文网的小编给各位考生整理了2017年高考语文必考知识点:《柳毅传》原文及人物形象赏析,希望对大家有所帮助。

更多的资讯请持续关注语文网。

古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。

文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。

以下《柳毅传》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。

《柳毅传》原文仪凤中,有儒生柳毅者,应举下第,将还湘滨。

念乡人有客于泾阳者,遂往告别。

至六七里,鸟起马惊,疾逸道左。

又六七里,乃止。

见有妇人,牧羊于道畔。

毅怪视之,乃殊色也。

然而蛾脸不舒,巾袖无光,凝听翔立,若有所伺。

毅诘之曰:“子何苦而自辱如是?”妇始楚而谢,终泣而对曰:“贱妾不幸,今日见辱问于长者。

然而恨贯肌骨,亦何能愧避?幸一闻焉。

妾,洞庭龙君小女也。

父母配嫁泾川次子,而夫婿乐逸,为婢仆所惑,日以厌薄。

既而将诉于舅姑,舅姑爱其子,不能御。

迨诉频切,又得罪舅姑。

舅姑毁黜以至此。

”言讫,歔欷流涕,悲不自胜。

又曰:“洞庭于兹,相远不知其几多也?长天茫茫,信耗莫通。

心目断尽,无所知哀。

闻君将还吴,密通洞庭。

或以尺书寄托侍者,未卜将以为可乎?”毅曰:“吾义夫也。

闻子之说,气血俱动,恨无毛羽,不能奋飞,是何可否之谓乎!然而洞庭深水也。

吾行尘间,宁可致意耶?惟恐道途显晦,不相通达,致负诚托,又乖恳愿。

子有何术可导我邪?”女悲泣且谢,曰:“负载珍重,不复言矣。

脱获回耗,虽死必谢。

君不许,何敢言。

既许而问,则洞庭之与京邑,不足为异也。

”毅请闻之。

女曰:“洞庭之阴,有大橘树焉,乡人谓之‘社橘’。

君当解去兹带,束以他物。

然后叩树三发,当有应者。

因而随之,无有碍矣。

幸君子书叙之外,悉以心诚之话倚托,千万无渝!”毅曰:“敬闻命矣。

”女遂于襦间解书,再拜以进。

东望愁泣,若不自胜。

毅深为之戚,乃致书囊中,因复谓曰:“吾不知子之牧羊,何所用哉?神岂宰杀乎?”女曰:“非羊也,雨工也。

柳毅传文言文翻译

原文:柳毅,吴郡人也。

应举进士,游于洞庭。

遇龙女,愿为夫妇。

毅许之。

龙女自去,毅独留洞庭。

龙君闻之,召毅至龙宫,封毅为龙婿。

毅辞不就,龙君固请。

毅曰:“吾本凡人,何足以配龙女?”龙君曰:“吾女有才,可共勉。

”毅不得已,遂与龙女成婚。

婚后,毅入龙宫,见其奢华,心甚恶之。

毅欲辞去,龙女止之。

毅曰:“吾本无意于此,奈何久留?”龙女曰:“君既已许吾,宜共白首。

”毅乃止。

居月余,龙女生子,毅欲归,龙女曰:“子年幼,未可去。

”毅曰:“吾宁死,不可久留。

”龙女曰:“吾有一策,可令君速归。

”毅曰:“愿闻其详。

”龙女曰:“吾父龙君,有宝剑一,号‘龙渊’,剑中有灵气,能驱鬼神。

吾以此剑,可斩断君之归路。

”毅曰:“吾宁死,不敢用此剑。

”龙女曰:“吾知君心,然此剑非君用,吾自有计。

”遂以剑授毅,毅持剑出门。

龙女曰:“君宜速行,吾父龙君,必欲留君,难以阻挡。

”毅行未远,忽闻龙君怒吼之声,毅持剑,昂首挺胸,径入龙宫。

龙君见毅,怒曰:“吾女已嫁,何得擅入?”毅曰:“吾为龙女而来,非为龙君而来。

”龙君大怒,令侍从执毅。

毅曰:“吾虽凡人,敢与龙君争!”遂挥剑斩断侍从之手,龙君惊惧,令龙女解之。

龙女曰:“君已许吾,宜共白首。

”毅曰:“吾本无意于此,奈何久留?”龙君曰:“吾女已有子,君宜留。

”毅曰:“吾宁死,不可久留。

”龙君无奈,只得放毅归。

毅归后,夫妇相敬如宾,共度余生。

翻译:柳毅,吴郡人氏。

他参加科举考试,游览至洞庭湖。

在此地,他遇到了龙女,龙女愿意与他结为夫妻。

柳毅答应了她。

龙女离去后,柳毅独自留在洞庭湖。

龙君听闻此事,召柳毅至龙宫,封他为龙婿。

柳毅辞谢不接受,但龙君坚持请求。

柳毅说:“我本是凡人,怎么配得上龙女呢?”龙君说:“我的女儿有才华,可以与你共同努力。

”柳毅无奈,于是与龙女结为夫妻。

婚后,柳毅进入龙宫,看到那里的奢华,心中非常厌恶。

柳毅想要离开,但龙女阻止了他。

柳毅说:“我本来就没有打算留在这里,怎么能够久留?”龙女说:“既然你已经答应了我,就应该一起白头偕老。

2017年高考语文必考知识点:《柳毅传》原文翻译及内容梗概

2017年高考语文必考知识点:《柳毅传》原文翻译及内容梗概语文网的小编给各位考生整理了2017年高考语文必考知识点:《柳毅传》原文翻译及内容梗概,希望对大家有所帮助。

更多的资讯请持续关注语文网。

古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。

文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。

以下《柳毅传》原文翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。

《柳毅传》内容梗概故事发生在唐朝高宗皇帝时期。

一位来自湘乡的书生柳毅,赴京城长安参加科举考试落榜。

返乡时,他取道泾阳想与在那里的朋友话别。

途中他经过一处荒凉无人的郊外,遇见一位姑娘正在孤零零地放羊。

这位姑娘容貌非常美丽,但衣装粗简,满脸憔悴,神情格外凄苦。

柳想觉得好生蹊跷,经过询问,原来这位姑娘是他的乡亲,是洞庭湖龙王的爱女。

她遵从父母的安排,远嫁到这里,做了泾河龙王的儿媳。

然而,丈夫终日寻欢作乐,对妻子薄情寡义。

龙女无法忍受这般虐待,不断诉求抗争。

但公公婆婆袒护儿子,非但对龙女不理不睬,反而百般刁难并役使她在荒郊放牧。

面对洞庭万里迢迢,长天茫茫,龙女欲诉无门,欲哭无泪。

她请求柳毅帮她送书信到洞庭家中。

柳毅非常同情龙女的不幸遭遇,慨然允诺前往洞庭龙宫。

柳毅怀揣书馆兼程赶路,来到洞庭湖畔。

他按照龙女的指点,找到一棵大桔树并叩树三下,果然从碧波间冒出虾兵蟹将。

经他们揭水引路,柳毅进人龙宫,将龙女托书亲手转交给了洞庭龙王,并述说了龙女的悲惨境况。

龙王得知女儿受难,非常伤痛。

龙王的弟弟钱塘君,是个性情开朗、刚直勇猛、疾恶如仇的人。

他一听说侄女在夫家遭受欺辱,顿时大怒,立刻凌空而去,诛杀了泾河逆龙,救出了龙女,使骨肉重新团聚。

龙女深深地爱上了见义勇为的柳毅,钱塘君也希望玉成美事。

但柳毅是个正直的书生,他当初送信救龙女完全是激于义愤;来到龙宫,面对数不尽的奇珍异宝也不为所动,没有任何贪财恋色的个人企图。

所以当钱塘君在酒宴后逼婚时,他虽也有爱慕龙女之心,但克制了私情,晓以人间正义,毅然拒绝。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《柳毅传》译文、原文、翻译对照篇一:《柳毅传》翻译仪凤年间,有一位书生柳毅,到京城长安参加科举考试,没有考取,准备回到湘水边的家乡去。

他想起有个同乡人客居在泾阳,就去辞行。

走了六、七里,忽然有一群鸟直飞起来,(他的)马受了惊吓,向道边飞奔,又跑了六、七里,才停了下来。

只见有个女子在路旁牧羊。

他觉得奇怪,仔细地打量,却是个非常美丽的女子。

可是她双眉微皱,面带愁容,穿戴破旧,出神地站着,好象在等待着什么。

柳毅忍不住问她道:?你有什么痛苦,把自己委屈到这种地步??女子开头现出悲伤的神情,谢绝不语,接着哭了起来,回答说:?我是个不幸的人,今天蒙您关怀下问。

但是我的怨恨铭心刻骨,又怎能觉得渐愧而回避不说呢?希望您听一听。

我原是洞庭龙王的小女儿,父母把我嫁经泾川龙王的二儿子,但丈夫喜欢放荡取乐,受到了奴仆们的迷惑,一天天厌弃、鄙薄我。

后来我把这情况告诉了公婆,公婆溺爱自己的儿子,管束不住他。

等到我恳切地诉说了几次,又得罪了公婆。

公婆折磨我,赶我出来,弄到这个地步。

?说完,抽泣流泪,悲伤极了。

接着又说:?洞庭离这里,相距好远啊,无边无际的天空,无法传通音信,心用尽,眼望穿,也无法(使家里)知道我的悲苦。

听说您要回到南方去,您的家乡紧接洞庭湖,也许可以把信托您带去,不知道能够答应吗??柳毅说:?我是个讲义气的人。

听了你的话,心里非常激动,只恨我身上没有翅膀,不能奋飞到洞庭,还说什么答应不答应呢?可是洞庭水深啊,我只能在人世间来往,怎能到龙宫里去送信呢?只怕人世和仙境有明暗之分,道路不通,以致辜负了你热忱的嘱托,违背了你恳切的愿望。

你有什么好办法可以给我引路吗??女子一边悲伤地哭泣,一边道谢说:?希望你一路上好好保重,这些话不用再说了。

要是有了回音,即使(我)死了,也一定感谢(您)。

(方才)您不曾答应时,(我)哪敢多说?(现在您)既然答应了,问我(如何去洞庭龙宫),洞庭(的龙宫)跟人世的京城并没有不同啊。

?柳毅请她说说。

女子说:?洞庭的南岸有一棵大橘树,当地人称它社橘。

您(到了那里)要解下腰带,束上别的东西,在树干上敲三下,就会有人出来招呼您。

(您)就跟着他走,不会有什么阻碍。

希望您除了报信之外,并且把我(告诉您的)心里的话都说给我家里的人,千万不要改变!?柳毅说:?一定听你的话。

?女子就从衣襟里拿出信来,(向柳毅)拜了又拜,然后把信交给了他。

(这时她)望着东方,又掉下泪来,难过极了。

柳毅也很为她伤心。

(他)把信放在行囊里,便又问道:?我不知道你牧羊有什么用处,神灵难道还要宰杀(它们)吗??女子说:?这些并不是羊,是‘雨工’啊。

??什么叫‘雨工’??(回答)说:?就象雷、电一样(掌管下雨的神)。

? 柳毅回头看看那些羊,就见它们昂头望,大步走,饮水吃草的样子很特别,可是身体的大小和身上的毛、头上的角,跟羊没有不同。

柳毅又说:?我给你做捎信的使者,将来你回到洞庭,希望你不要避开我不见面。

?女子说:?不光不避开,还要象亲戚一样啊。

?说完,(柳毅和她)告别向东走。

走不到几十步,回头看看女子与羊群,都不见了。

这天傍晚,(柳毅)到泾阳告别了他的朋友。

一个多月后,(柳毅)回到家乡,就去洞庭访问。

洞庭湖的南岸,果然有一棵社橘。

(他)就换下腰带,在树上敲了三下。

一会儿有个武士出现在波浪中,(向柳毅)行了礼问道:?贵客刚从什么地方来的??柳毅先不告诉他实情,说:?我特来拜见大王。

?武士分开水,指出道路,带着柳毅前进。

对柳毅说:?要闭上眼睛,很快就可以到了。

?柳毅依照他的话,便到了龙宫。

只见高楼大殿一座对着一座,一道道门户数也数不清,院子里栽着奇花异木,各式各样,无所不有。

武士叫柳毅在殿角里停下来,说:?请贵客在这里等着吧。

?柳毅问:?这里是什么地方??武士说:?这里的灵虚殿。

?柳毅仔细一看,觉得世界上的珍宝全都在这里了。

殿柱是用白璧做成的,台阶是用青玉铺砌的,床是用珊瑚镶制的,帘子是用水晶串成的,在绿色的门楣上镶嵌着琉璃,在彩虹似的屋梁上装饰着琥珀。

奇丽幽深的光景,说也说不尽。

可是好大一会儿龙王也没出来。

柳毅问武士:?洞庭君在哪里??武士说:?我们的大王正加临在玄珠阁,跟太阳道士谈论火经,不多时就完毕了。

?柳毅问:?什么叫火经??武士说:?我们的大王是龙,龙凭借着水显示神灵,拿一滴水就可以漫过山陵溪谷。

太阳道士是人,人凭借火来表现本领,用一盏灯火就可以把阿房宫烧成焦土。

然而(水火)的作用不同,变化也不一样。

太阳道士对人类用火的道理精通,我们在王请他来,听听他的议论。

?才说完话,宫门大开。

一群侍从象影子跟随形体,象云气聚拢拟的簇拥着一位身穿紫袍,手执青玉的人出来了。

武士跳起身来说:?这就是我们的大王!?立刻上前报告。

洞庭君打量着柳毅说:?这不是人世间来的人吗??柳毅回答说:?是。

?便向洞庭君行礼,洞庭君也答了礼,请他坐在灵虚殿下。

对柳毅说:?水底宫殿幽深,我又愚昧,先生不怕千里之远来到这里,有何贵干呢??柳毅说:?我柳毅是大王的同乡。

生长在湘水边,到长安去求功名。

前些日子没有考上,闲暇间驱马在泾水岸边,看见大王的爱女在野外牧羊,受着风霜雨露的吹打,容颜憔悴,叫人看了十分难受。

我就问她。

(她)告诉我说:‘被丈夫虐待,公婆又不体谅,因此弄到这个地步。

’悲伤得泪流满面,实在使人同情。

她托我捎封家信。

我答应了,今天才到这里来的。

?于是拿出信来,交给了洞庭君。

洞庭君把信看完,用袖子遮住脸哭泣起来,说:?这是我做父亲的过错,我看不明,听不清,因而同聋子瞎子一样,使闺中弱女在远方受陷害也不知道。

你是个不相关的路人,却能仗义救急,承蒙您的大恩大德,我怎敢忘记??说完,又哀叹了好久。

连旁边的人也感动得流泪。

这时有个在身边伺候的太监,洞庭君便把信交给他,让他送进宫去。

过了一会儿,听到宫里发出一片哭声。

洞庭君慌忙对待从的人说:?快去告诉宫里,不要哭出声来,恐怕让钱塘君知道了。

?柳毅问:?钱塘君是谁啊??洞庭君说:?是我的爱弟,以前做过钱塘长,如今已经罢官免职了。

?柳毅又问:?为什么不让他知道??洞庭君说:?因为他勇猛过人。

早先唐尧时代闹过九年的洪水,就是他发怒的缘故。

最近他跟天将不和睦,又发大水淹掉五座大山。

上帝因为我历来有些功德,才宽恕了我弟弟的罪过。

但还是把他拘禁在这里,所以钱塘的人每天都盼他回去。

?话未说完,忽然发出一声巨响,天崩地裂,宫殿被震得摇摆簸动,阵阵云雾烟气往上翻涌。

顷刻有一条巨龙身长千余尺,闪电似的目光,血红的舌头,鳞甲象朱砂,鬃毛象火焰,脖子上押着金锁链,链子系在玉柱上,无数的霹雳和闪电直飞去了。

柳毅吓得扑倒在地。

洞庭君亲自把他扶起,说:?不用害怕,没危险的。

?柳毅好一会儿才镇定下来,就告辞说:?我愿意活着回去,躲避它再来。

?洞庭君说:?一定不会这样了。

它去的时候是这样,回来的时候就不这样了。

希望让我稍尽点情意。

?就吩咐摆宴,互相举杯敬酒,以尽款待的礼节。

不久忽然吹起了微微的暖风,现出了朵朵彩云,在一片和乐的气象里,出现了精巧的仪仗队,跟着是吹奏着动听歌曲的乐队。

无数装扮起来的侍女,有说有笑。

后面有一个人,天生的美貌,(她)身上佩戴着华美的装饰品,丝绸衣裳长短相配。

柳毅走近一看,原来就是以前托他捎信的那个女子。

可是她又象喜欢又象悲伤,眼泪断断续续地掉下来。

一会儿红烟遮在她的左边,紫云飘在她的右边,香风袅绕,已到宫中去了。

洞庭君笑着对柳毅说:?在泾水受苦的人回来了。

?(说完,向柳毅)辞别回到宫中去了。

一会儿,又听到抱怨的诉苦的声音,久久没有停止。

过了一会儿,洞庭君重新出来,和柳毅饮酒吃饭。

又见有一人,披着紫袍,拿着青玉,容貌出众,精神饱满,站在洞庭君的左边。

洞庭君向柳毅介绍说:?这个就是钱塘君。

?柳毅起身上前,向钱塘君行礼。

钱塘君也很有礼貌地回拜,对柳毅说:?侄女不幸,被那个坏小子虐待。

靠您仗义守信;把(她在)远方受苦的消息带到这里。

靠您仗义守信;把(她在)远方受苦的消息带到这里。

要不然的话,她就成为泾陵的尘土了。

受您的德,感您的恩,难以用言词表达出来。

?柳毅谦让地表示不敢当,只是连声答应。

(钱塘君)又回头对他的哥哥说:?我方才辰刻从灵虚殿出发,巳刻到达泾阳,午刻在那边战斗,未刻回到这里。

中间赶到九重天向上帝报告。

上帝知道侄女的冤屈便原谅了我的过错。

连对我以前的责罚也因此赦免了。

可是(我)性情刚烈,走的时候来不及向您告别问候,惊扰了宫里,又冒犯了宾客。

心里惭愧惶恐,不知多大过失。

?就退后一步,再拜请罪。

洞庭君问:?这次伤害了多少生灵??(回答)说:?六十万。

??糟蹋庄稼了吗??(回答)说:?方圆八百里。

?(又问):?那个无情义的小子在哪里??(回答)说:?给我吃掉了。

?洞庭君露出不快的神色说:?那小子存这样的心,确实难以容忍;可是你也太鲁莽。

靠上帝的英明,了解我女儿的奇冤。

不然的话,我怎么能推卸责任呢?从今以后,你别再这样鲁莽了!?钱塘君又再拜(表示敬服)。

这天晚上,就让柳毅宿在凝光殿。

第二天,又在凝碧宫设宴招待柳毅。

会见亲戚朋友,摆设宏大的乐队,各种美酒糖果应有尽有,各种乐器,各式旌旗,各样兵器应有尽有,右边有一万人随乐起舞。

有一个人上前报告说:?这是钱塘的《破阵》乐。

?旗幡透着豪杰之气,勇猛异常,见了令人战栗,在座的人看了,毛发都竖起来。

左边有一千名女子跳舞,罗绮珠翠,重石丝竹。

一女子上前报告说:?这是《贵主还宫》乐。

?清新的乐声轻柔宛转,如诉如慕。

在座的人听了,不觉泪下。

两边的舞蹈结束之后,龙王十分高兴,赐绔绮奖励跳舞的人们。

然后,大家依次坐好,纵酒娱乐。

酒酣,龙王拍着坐席唱道:?高天苍苍啊,大地茫茫。

人各有志啊,怎么能思量?狐神鼠圣啊,薄社依墙。

雷霆一发啊,其谁敢当?感谢真人啊,信义长,令我骨肉啊,还故乡。

齐说惭愧啊,何时忘?? 龙王唱完,钱塘又唱道:?上天配合啊,生死有途。

此不当妇啊,彼不当夫。

心中辛苦啊,泾水之隅。

风霜满鬓啊,雨雪罗襦。

靠明公啊传素书,让骨肉啊家如初,永说珍重啊无时无。

?钱塘歌罢,龙王也站起来,二人一起捧杯来到柳毅面前,柳毅恭敬不安地接过杯子,喝完之后,又回敬了两杯,然后唱道:?碧水悠悠啊,泾水东流。

伤美人啊,雨泣花愁。

尺书远达啊,以解君忧。

哀冤果然昭雪啊,还处重玉之忧。

承蒙和雅啊感甘馐,家中寂寞啊这里难久留,想要离去啊心里多悲愁。

?他唱完,在座的都呼万岁。

于是,洞庭龙王和钱塘龙王各出一物,一个是盛有开水犀的碧玉箱,一个是盛着照夜玑的红珀盘,二人一块捧给柳毅。

柳毅先辞谢后接受。

然后,宫中之人,全都向柳毅送来珠宝丝帛等礼物,重重叠着,光彩焕然。

不一会,他就被前前后后堆积如山的礼物埋没了。

柳毅看看四面的人,不断地说话,不断地微笑,不断地揖手致谢。

等到酒兴极浓之时,柳毅辞席,又在凝光殿住了一宿。

次日,又在清光阁宴请柳毅。

钱塘龙王借酒遮脸,对柳毅说:?没听说‘猛石可裂不可卷,义士可杀不可羞’吗?我有几句心里话,想要对你说一说。

相关文档
最新文档