木兰诗重点句子翻译
木兰诗的字词翻译

木兰诗的字词翻译唧唧复唧唧,木兰当户织。
不闻机杼声,惟闻女叹息。
〔唧唧(jījī):织机声。
一说叹息声。
复:又。
木兰:诗中女主人公。
当:对着。
户:门。
机杼:指织机。
杼(zhù):织机的梭子。
惟:只。
〕〔译文〕唧唧声又是唧唧声,木兰当门把布织。
听不见织机上的梭子响,只听到木兰女在叹息。
问女何所思,问女何所忆。
女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。
〔何所思:“所思者何”,意思是“想的是什么”。
忆:思念〕〔亦:也。
所思(忆):所思念的(所字结构)。
军帖•(tiě):军中的文告。
可汗(kè hán):古代某些少数民族君主的称号。
大:大规模。
点兵:征兵。
军书:指征兵的名册。
十二卷:指多册(十二为虚数)。
爷:与下文“阿爷”,均指父亲。
〕阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
〔长兄:大哥。
愿为(wèi):即“愿为(之)”,意思是“愿意为此(指替父出征)”。
市:名词用为动词,“买”。
鞍马:马鞍子和战马。
从此:从今(以后)。
征:出征、征战。
〕〔译文〕问女儿思什么,问女儿想什么。
女儿我没思什么,女儿我没想什么。
军中文告昨夜已见,可汗正在大规模征兵。
征兵名册实在很多。
册册都有爹爹的名。
爹爹没有大儿子,木兰没有大哥哥,女儿我愿为出征买鞍备马,从今后替爹去从军。
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。
〔东市:往东边集市。
(“东市”,名词做状语,以下“西市”、“南市”、“北市”用法同。
)骏(jùn)马:良马。
鞯:马鞍下的垫子。
•辔(pèi)头:驾驭牲口用的嚼子和缰绳。
〕旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
〔旦:早晨。
辞:辞别。
暮:傍晚。
宿:住。
唤:呼唤。
但:只(副词,表范围)。
鸣溅溅:响声溅溅。
溅溅(jiānjiān):象声词,流水声。
〕旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
木兰诗木兰辞原文、翻译及赏析

木兰诗木兰辞原文、翻译及赏析木兰诗/木兰辞原文、翻译及赏析文字像精灵,只要你用好它,它就会产生让你意想不到的效果。
所以无论我们说话还是作文,都要运用好文字。
只要你能准确灵活的用好它,它就会让你的语言焕发出活力和光彩。
下面,小编为大家分享木兰诗/木兰辞原文、翻译及赏析,希望对大家有所帮助!木兰诗/木兰辞南北朝唧唧复唧唧,木兰当户织。
不闻机杼声,唯闻女叹息。
(唯一作:惟)问女何所思,问女何所忆。
女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。
阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。
旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
万里赴戎机,关山度若飞。
朔气传金柝,寒光照铁衣。
将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。
策勋十二转,赏赐百千强。
可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。
开我东阁门,坐我西阁床。
脱我战时袍,著我旧时裳。
当窗理云鬓,对镜帖花黄。
出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?《木兰诗/木兰辞》译文叹息声一声接着一声,木兰对着房门织布。
听不见织布机织布梭的声音,只听见木兰在叹息。
问木兰在想什么?在惦记什么?木兰答道:我也没在想什么,也没在惦记什么。
昨天晚上看见了征兵的文书,君主在大规模征兵,征兵的名册有很多卷,每一卷上都有我父亲的名字。
父亲没有大儿子,我没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,从此开始替代父亲去征战。
在集市各处购买骏马、马鞍、鞍下的垫子、马嚼子、缰绳和马鞭。
早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼叫女儿的声音,只听见黄河水奔腾流淌的声音。
早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼叫女儿的声音,只听见胡人战马啾啾的鸣叫声。
木兰诗文言文全文翻译

木兰诗文言文全文翻译木兰诗文言文全文翻译《木兰诗》是中国北朝的一首乐府民歌,郭茂倩《乐府诗集》归入《横吹曲辞·梁鼓角横吹曲》,接下来就由小编带来木兰诗文言文全文翻译,希望对你有所帮助!【木兰诗原文】唧唧复唧唧,木兰当户织。
不闻机杼声,唯闻女叹息,问女何所思?问女何所忆?女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。
阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。
旦辞爷孃去,暮宿黄河边,不闻爷孃唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷孃唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
万里赴戎机,关山度若飞。
朔气传金柝,寒光照铁衣。
将军百战死,壮士十年归。
【木兰诗译文】叹息声唧唧又唧唧,木兰对着门织布。
听不到织布机的响声,只听到木兰的一阵阵叹息声。
问木兰想的是什么,问木兰思念的是什么,女儿没有想什么,女儿也没有思念什么。
昨天夜晚看见军中的文告,皇上大规模地征兵,征兵的名册很多卷,每一卷上都有父亲的名字。
父亲没有已经成年的大儿子,木兰没有年长的哥哥,我愿意为了这次征兵去买马和鞍,从此代替年老的父亲从军去打仗。
到东边集市上买一匹好马,到西边的集市上买马鞍和鞍垫,到南边集市上买嚼子和缰绳,到北边的集市上买根长长的马鞭。
早晨辞别父母出发,夜晚在黄河边上宿营,听不到爷娘呼唤女儿声音,只听到黄河水奔流发出的溅溅的响声。
早晨辞别黄河继续前进,傍晚就到黑山山头,听不到爷娘呼唤女儿的声音,只听到燕山下胡人的战马发出啾啾的叫声。
到万里之外参加战斗,像飞一样越过关塞和群山。
北方的寒气传来打更的`声音,清冷的月光映照着战士的铠甲。
将士们经过上百次的战斗,有的牺牲了,木兰等壮士们经过十多年的征战,胜利归来了。
木兰从前线回来拜见天子,天子高坐在举行大典的朝堂上。
朝廷为木兰记功很多次,兵赏赐很多财物。
天子问木兰有什么要求,木兰表示不愿做尚书郎;希望骑上千里马,快快把自己送回故乡。
木兰诗翻译全文简短

木兰诗翻译全文简短《木兰诗》这首诗塑造了木兰这一不朽的人物形象,既富有传奇色彩,而又真切动人。
分享了木兰诗全文翻译,欢迎参考!木兰诗原文:唧唧复唧唧,木兰当户织。
不闻机杼声,惟闻女叹息。
问女何所思,问女何所忆。
女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖(tiè),可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。
阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯(ān jiān),南市买辔头(pèi tóu),北市买长鞭。
旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑(jì)鸣啾啾。
万里赴戎机,关山度若飞。
朔气传金柝(j īntuò),寒光照铁衣。
将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。
策勋十二转,赏赐百千强。
可汗问所欲,木兰不用尚书郎。
愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将(jiāng);阿姊(zǐ)闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。
开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著(zhuó)我旧时裳,当窗理云鬓(bìn),对镜帖花黄。
出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?木兰诗翻译唧唧的织布声,木兰在对着门织布。
听不到织布的声音,只听见木兰的叹气声。
问木兰在想什么,在思念什么呢?(木兰说)我没有想什么,也没有思念什么。
昨夜看见军中的文告,知道皇上(正在)大规模地征兵,征兵的名册有很多卷,每一卷(都)有父亲的名字。
父亲没有长大成人的儿子,木兰没有兄长,(我)愿意为此去买鞍马,从此替代父亲出征。
木兰到集市各处买了骏马,鞍垫子,驾驭牲口用的嚼子和缰绳和长鞭。
(东、西、南、北市只是一种名叫互文的修辞手法并不是去东、西、南、北市。
)早晨辞别父母上路,傍晚宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河的流水声。
木兰诗文言文注释及翻译

木兰诗文言文注释及翻译木兰诗文言文注释及翻译《木兰诗》又称《木兰辞》,是一首北朝民歌,宋郭茂倩《乐府诗集》归入《横吹曲辞·梁鼓角横吹曲》中。
木兰诗文言文注释及翻译,我们来看看。
木兰诗文言文注释及翻译篇1木兰诗文言文唧(jī)唧复唧唧,木兰当户织。
不闻机杼(zhù)声,惟闻女叹息。
问女何所思,问女何所忆。
女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖(tiě),可汗(kè hán)大点兵。
军书十二卷,卷卷有爷名。
阿爷无大儿,木兰无长兄。
愿为(wèi)市鞍(ān)马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯(jiān),南市买辔(pèi)头,北市买长鞭。
旦辞爷娘去,暮宿黄河边。
不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅(jiān jiān)。
旦辞黄河去,暮至黑山头。
不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑(jì)鸣啾啾(jiū jiū)。
万里赴戎(róng)机,关山度若飞。
朔(shuò)气传金柝(tuò),寒光照铁衣。
将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。
策勋十二转,赏赐百千强(q iáng)。
可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将(jiāng);阿姊(zǐ)闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍(huò huò)向猪羊。
开我东阁门,坐我西阁床。
脱我战时袍,著(zhuó)我旧时裳(cháng)。
当窗理云鬓(bìn),对镜帖(tiē)花黄。
出门看火伴,火伴皆惊惶。
同行十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?【木兰诗文言文译文】叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。
听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。
问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。
《孙权劝学》《卖油翁》《木兰诗》重点词句翻译

《孙权劝学》重点词语、句子翻译通假字孤岂欲卿治经为博士邪!邪:通耶,语气词。
卿今当涂掌事。
当涂:涂通途,当权。
词类活用1.蒙辞以军中多务辞:名词作动词,推辞。
2.何见事之晚乎之:主谓取独,无义。
一词多义以:蒙辞以军中多务。
(介词,用)自以为大有所益。
(认为)当:但当涉猎。
(应当)当涂掌事。
(如今)见:见往事耳。
(了解)大兄何见事之晚乎。
(认清)古今异义(蒙辞以军中多务)辞:古义:推辞。
今义:告别。
(孤岂欲卿治经为博士邪)孤:古义: 王侯的自称,我。
今义:独自,孤独。
(孤岂欲卿治经为博士邪)治:古义:研究。
今义:治理。
(孤岂欲卿治经为博士邪)博士:古义:当时专掌经学传授的学官。
今义:学位的最高一级(及鲁肃过寻阳)及:古义:到了...的时候今义:以及。
(及鲁肃过寻阳)过:古义:至I」。
今义: 经过。
(即更刮目相待)更:古义:重新。
今义:更加。
(但当涉猎)但:古义:只。
今义:但是。
(但当涉猎)涉猎:古义:粗略的阅读今义:捕捉猎物(见往事耳)往事:古义:历史。
今义:过去的事。
(自以为大有所益)大:古义:很。
今义:指面枳大。
(蒙乃始就学)就:古义:从事。
今义:顺接连词。
(大兄何见事之晚乎)见:古义:认清。
今义:看见。
词语解释:1、卿今当涂掌事(古代君对臣的爱称/当权、当道)2、蒙辞以军中多务(推托/用)3、治经(研究儒家经典)4、但当涉猎(只/粗略地阅读)5、见往事耳(历史/罢了)6、蒙乃始就学(于是、就)7、及鲁肃过寻阳(到了……的时候)(到)8、卿今者才略(军事方面或政治方面的才干和谋略)9、即更刮目相待(重新)(擦擦眼)10、与蒙论议(讨论、议事)11、孰若:与……相比怎么样12、非复:不再是13、孤岂欲卿治经为博士邪:_邪_通_耶_语气词句子翻译:1、卿今当涂掌事,不可不学;译:你现在当权掌管国家大事,不可以不学习。
2、蒙辞以军中多务;译:吕蒙用军营中事务繁多为理由加以推辞。
3、孤岂欲卿治经为博士邪;译:我难道是想要你研究经书而成为专掌经学传授的学官吗?4、但当涉猎,见往事耳;译:只是应当粗略的阅读,了解历史罢了。
0木兰诗逐字逐句翻译

木兰诗原文及翻译1、唧唧复唧唧,木兰当户织。
不闻机杼声,唯闻女叹息。
当:对户:门唯:只译文:叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。
听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。
2、问女何所思,问女何所忆。
女亦无所思,女亦无所忆。
何:什么忆:思念亦:也译文:问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。
3、昨夜见军帖,可汗大点兵。
军书十二卷,卷卷有爷名。
军帖:征兵的文书点兵:征兵十二:十二,表示很多,不是确指译文:昨天晚上看见征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。
4、阿爷无大儿,木兰无长兄。
愿为市鞍马,从此替爷征。
为:为了市:买译文:父亲没有大儿子,木兰(我)没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战。
5、东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。
译文:在集市各处购买马具6、旦辞爷娘去,暮宿黄河边。
不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
旦:早晨辞:离开,辞行但:只闻:听见译文:第二天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流水声。
7、旦辞黄河去,暮至黑山头。
不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
至:到译文:第二天早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声。
8、万里赴戎机,关山度若飞。
朔气传金柝,寒光照铁衣。
将军百战死,壮士十年归。
戎机:指战争度:越过若:好像朔:北方译文:不远万里奔赴战场,翻越重重山峰就像飞起来那样迅速。
北方的寒气中传来打更声,月光映照着战士们的铠甲。
将士们身经百战,有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。
9、归来见天子,天子坐明堂。
策勋十二转,赏赐百千强。
可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
策勋:记功强:有余欲:想要愿:希望译文:胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂(论功行赏)。
给木兰记很大的功勋,得到的赏赐有千百金还有余。
木兰诗的文言文翻译及注释

木兰诗的文言文翻译及注释《木兰诗》是一首北朝民歌,宋郭茂倩《乐府诗集》归入《横吹曲辞·梁鼓角横吹曲》中。
木兰诗文言文翻译及注释是如何呢本文是小编整理的木兰诗文言文翻译及注释资料,仅供参考。
木兰诗文言文原文木兰诗出处:《乐府诗集》唧(jī)唧复唧唧,木兰当户织。
不闻机杼(zhù)声,惟闻女叹息。
问女何所思,问女何所忆。
女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖(tiě),可汗(kè hán)大点兵。
军书十二卷,卷卷有爷名。
阿爷无大儿,木兰无长兄。
愿为(wèi)市鞍(ān)马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯(jiān),南市买辔(pèi)头,北市买长鞭。
旦辞爷娘去,暮宿黄河边。
不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅(jiān jiān)。
旦辞黄河去,暮至黑山头。
不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑(jì)鸣啾啾(jiū jiū)。
万里赴戎(róng)机,关山度若飞。
朔(shuò)气传金柝(tuò),寒光照铁衣。
将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。
策勋十二转,赏赐百千强(qiáng)。
可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将(jiāng);阿姊(zǐ)闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍(huò huò)向猪羊。
开我东阁门,坐我西阁床。
脱我战时袍,著(zhuó)我旧时裳(cháng)。
当窗理云鬓(bìn),对镜帖(tiē)花黄。
出门看火伴,火伴皆惊惶。
同行十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌木兰诗文言文注释唧唧(jī jī):纺织机的声音当户(dāng hù):对着门。
机杼(zhù)声:织布机发出的声音。
机:指织布机。
杼:织布梭(suō)子。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
第 1 页 共 3 页
木兰诗重点句子翻译
木兰诗重点句子翻译:
不闻机杼声,惟闻女叹息.
翻译:
愿为市鞍马,从此替爷征.
翻译:
旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅.
翻译:
万里赴戎机,关山度若飞.
翻译:
将军百战死,壮士十年归.
翻译:
小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊.雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;
翻译:
双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
全文翻译:
叹息声一声连着一声,木兰当着门织布.织布机停下来不再作响,
只听见姑娘在叹息.姑娘你这样叹息是在思念什么呢?(木兰回答道)
我并没有思念什么.昨夜我看见征兵文书,知道君王在大量征募兵士,
那么多卷征兵文书,每一卷上都有父亲的名字.父亲没有长大成人的
第 2 页 共 3 页
儿子,我木兰没有兄长,我愿意去买来马鞍和马匹,从现在起替代父亲
去应征.
在东市上买来骏马,西市上买来马鞍和鞍下的垫子,南市上买来
马嚼子和缰绳,北市上买来长马鞭.早上辞别父母上路,晚上宿营在黄
河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河汹涌奔流的哗哗声.
早上辞别黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只
能听到燕山胡兵战马啾啾的鸣叫声.
行军万里奔赴战场作战,翻越关隘和山岭就象飞过去那样迅速.
北方的寒风中传来刁斗声,清冷的月光映照着战士们的铁甲战袍.将
士们经过无数次出生入死的战斗,十年之后才得胜而归.
胜利归来朝见天子,天子坐上殿堂(论功行赏).记功授爵木兰是
最高一等,得到的赏赐千百金以上.天子问木兰有什么要求,木兰不愿
做尚书郎这样的官,希望骑上一匹好骆驼,借助它的脚力送我回故乡.
归来见天子,天子坐明堂.策勋十二转,赏赐百千强.可汗问所欲,
木兰不用尚书郎,愿借明驼千里足,送儿还故乡.
父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹
回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨
刀杀猪宰羊.打开我闺房东面的门,坐在我闺房西面的床上,脱去我打
仗时穿的战袍,穿上我以前女孩子的衣裳,当着窗子整理象乌云一样
柔美的鬓发,对着镜子在额上贴好花黄.出门去见同去出征的伙伴,伙
伴们都很吃惊都说我们同行十二年之久,竟然不知道木兰是女孩子.
雄兔的脚喜欢乱搔乱扑腾,雌兔的两眼老是眯缝着,当它们挨着
第 3 页 共 3 页
一起在地上跑的时候,又怎能分辨得出谁雄谁雌呢?
[木兰诗重点句子翻译]终于写完毕了,希望能够帮助到大家,谢
谢!