一些意象派诗歌及其翻译

合集下载

意象派诗歌..共28页

意象派诗歌..共28页
意象派诗歌..
11、用道德的示范来造就一个人,显然比用法律来约束他更有价值。—— 希腊
12、法律是无私的,对谁都一视同仁。在每件事上,她都不徇私情。—— 托马斯
13、公正的法律限制不了好的自由,因为好人不会去做法律不允许的事 情。——弗劳德
14、法律是为了保护无辜而制定的。——爱略特 15、像房子一样,法律和法律都是相互依存的。——伯克
41、学问是异常珍贵的东西,从任何源泉吸 收都不可耻。——阿卜·日·法拉兹
42、只有在人群中间,才能认识自 己。——德国
43、重复别人所说的话,只需要教育; 而要挑战别人所说的话,则需要头脑。—— 玛丽·佩蒂博恩·普尔
44、卓越的人一大优点是:在不利与艰 难的遭遇里百折不饶。——贝多芬
45、自己的饭量自己知道。——苏联
Hale Waihona Puke

意象派诗歌和诗歌的意象

意象派诗歌和诗歌的意象

言》

,
大诗人 叶赛 宁在上 面 签 了名

他说

讲 求意 象脱节 意 象派 诗 人 的理 论 和 创作实 践 略 词 语之 间 的联 系

, 、
2
.
,
要 求省
诗 句 断
我 的 同 行们醉 心 于 语言形 式 的 视 觉 形 象 他 们 觉 得 词 和 形 象 就是 一 切 英 美意 象 派 诗 歌
作 了富有象征 意 味 的描述 我们 的 诗神
马车
, ,
都 更 应该是 自 己 时代 的产 J 犷

是驾着 纯 金 的 三 轮
在 生 活 的旷野上驰 骋 的
,

我们 飞 速发 展 的 时 代

,
需要 新诗
需要
,
那 三 个轮 子

闪 射着 同 等 的 光
,
好诗
一 我 们 正 在奔 向 四 个 现 代 化 的征途 中 我

心 灵 的闪光 很 好地加 以 歌
使之 放 出光辉 来
:
这 一 切 其实 就是 人 的 有创 造 性

” , ,
自有 人 类 便有诗
诗是 最古老 的 歌 唱 艺
,
珍宝
这 里 面 有象征
,
诗这 个 词


,
是 民族 文学 起 源 的标 志
,
并 一 直在 和 民


因 此 才 取 得 它 的意 义
族 生 活 中美 的 追求 联 系 在 一 起 看来 好象奇 怪
惠特 曼说
,
:
抓住
`

心 灵 的 闪光

中英意象派诗歌翻译对比研究——以In a Station of the Metro和《天净沙·秋思》翻译为例

中英意象派诗歌翻译对比研究——以In a Station of the Metro和《天净沙·秋思》翻译为例

句译文显得稍弱 。“ p a t n ap ri ”一词可作 “ io 幻影 ”解 ,但译 作“ 梦幻 ”却与地铁车站这一特定环境不甚符合 。 就其译 但 文与原文相 比,既照顾到了原诗的短,意象 的重叠和东方 的 情调 ( 乎俳 句,也有 中国古诗 的风 味)与原文相 当贴近 , 类 不失为译文中的佳作。 二、马致远 《 天净 沙・ 秋思》英译赏析 马致远的 《 天净沙・ 思》是元朝 散 曲小令 中的杰作 , 秋 向脍炙人 口,是历代 传诵 的名 篇。如果从诗歌的类 型特 点 看,这首小令也属于意象主义流 派的作 品。这支 小令很 短, 总共 只有 五旬 2 8个汉字 : 枯藤 老树 昏鸦,小桥流水人 家,古道西风瘦马。夕 阳西 下,断肠人在 天涯。 这首小令描 绘 了一个 漂泊天涯 的游子秋 日黄 昏行旅 的 图景,表现 了游子悲秋怀乡 、难 以言喻的惆怅心情。开头的 “ 鼎足对 ” ,由九个名词 ,九种景物有机地连缀在一起,构成 幅萧瑟苍凉 的秋景 。此 曲语言凝炼 自然 ,明 自如话,内涵 丰富,意境深远。王国维在 《 人间词话》中称之 :“ 寥寥数 语,深得唐人绝句妙境 。 这首小令的译文也很多,译者 也 ” 多是翻译 名家 ,著名学者等等 。 著名 翻译家 ,在 中国诗歌英译事业上首届一指 的学者 , 许渊冲教授也 曾翻译过此诗 , 的译文被广为接受 ,得到很 他 高的评价 。p aiin o t e e f c s nt ec o ; e a p rt f h s a e r wd o i h P t l o t b a k b u h e as n awe , lc o g .
庞 德 的这 首诗 最让译 者伤 脑筋 的也许就 是 apr in p aio t 这 个 词 了 。 实 ,诗 人 的 原 意 只 是 要表 达 他 所 捕 捉 到 的客 观 其 事物在 瞬间形成 的印象 。不妨想象这样 的场景 :在昏暗的地 铁 车站里 ,人头攒动 。突然 ,诗人 眼前一亮—— 闪过~张漂 亮 的脸 ,接着 又是一张 。诗人用 “ p a t n 这个 词来表 apri ” io 达这种瞬 问印象 。 而用一个主要的意象 区表现瞬 间印象正是 意象派诗歌 的精髓所在 。当然 , apr i ”这个词有幽灵、 “ p aio tn 鬼怪和 幽灵鬼怪 出现 等义项,译成 “ 幽灵一般显现 ” ,从字 面上说 , 似乎 是可取 的,但在上下两行 诗文 中就 显得 不是很 切 当。 者很难 以感受 到诗人所要表达 的那种瞬 间感 , 读 诗人 所要强调 的是一 闪而过 的印象 , 不是现象在眼 中的那种静 而 态。 从 总体 上 看 , 首 诗 要 合 成 一 个 丰 满 的意 象 , 论 明 点 这 不 还是暗示 ,都要包涵 以下几个要素 :一是地铁——这在诗题 中点明了; 二是从地铁站 口出来或 是出去 的人——这在第一 句 中点 明了; 三是地铁里面 暗淡 ,诗人有艨胧感——这有第

论中国古典诗歌意象和意境英译——基于萨皮尔-沃夫假说

论中国古典诗歌意象和意境英译——基于萨皮尔-沃夫假说

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作1 试从大卫•科波菲尔分析狄更斯的人道主义精神2 埃兹拉庞德意象派诗歌解析:以《在地铁站里》为例3 寻找自我——从女性意识角度解读《觉醒》4 以《新时代汉英大辞典》为例析中文谚语英译5 浅谈商务函电的写作6 《荒原》中的死亡与重生7 The Bluest Eye: Cultural Hegemony and Spiritual Dissimilation8 《紫色》中黑人女性意识的觉醒和成长9 从中西思维方式的差异看《梦》及其英译本中主语的确定10 从灵床到坟墓:浅谈中西丧葬风俗之异同11 伊丽莎白.贝内特与简.爱的婚姻观之比较12 欲望与命运--《推销员之死》与《旅行推销员之死》中主人公的悲剧根源之比较13 汉语语速性别对比研究14 英语新闻的互文性研究15 从文化差异角度看中式菜单英译16 概念隐喻在英语专业词汇学习中的应用17 中国英语与中式英语之比较18 诀别武器之缘由——再读《永别了,武器》19 Ezra Pound’s Attempt to Find a Savior in His Poetry Writing20 浅析好莱坞英雄主义中的传统英雄和反英雄形象21 中美体育报道的比较22 浅析《小妇人》中马奇太太的教育方式23 探究傲慢与偏见的独特魅力24 从《喜福会》看美国华裔女作家身份探求25 商务英语谈判的语言技巧26 解析《紫色》中妇女意识的形成27 英美国家政治委婉语的文化解读28 The Otherization of China in The Woman Warrior29 “合作学习”策略在英语教学中的应用30 论顺句驱动在英汉同声传译中的运用31 汽车广告中的中西文化差异研究32 《魔戒》中的现实主义初探33 An Analysis of Characterization of O-lan in The Good Earth34 隔离与异化:福克纳短篇小说中的人际关系研究35 汉语喜剧小品中的模因现象研究3637 功能对等视角下记者招待会古诗词翻译策略研究38 论“老友记”中的幽默翻译39 大众文化视角下的另类古典小说-斯蒂芬妮•梅尔《暮光之城》之畅销解读40 苔丝悲剧的自身原因分析及其启示4142 An Analysis of Harmonious Coexistence Between Nature and Civilization in WutheringHeights From the Perspective of Eco-criticism43 谈双关语的翻译44 《等待野蛮人》中的寓言式写作手法45 Landscape Poems in Seven-character Quatrains and Sonnets46 《潜鸟》女主人公——皮格特•托纳尔悲剧的探析47 汉英“龙”文化浅析48 中国人和美国人特征的比较49 从文化价值观对比研究中美企业管理模式的差异50 初中英语词汇教学法研究综述51 试析与地理环境有关的英语成语及其文化内涵52 论《睡谷传奇》中的幽默元素53 从文化的角度理解《喜福会》中的母女关系54 浅析美国高等教育的创新55 How to Avoid Chinglish on English Writing of Senior High School Students56 Analyses of the Morels’Oedipus Complex in Sons and Lovers57 Rhetorical Art and Chinese-English Translation Suggestions of Business Transaction Correspondence58 小说《珍珠》中象征主义的运用59 英汉语复合词结构特征比较探析60 文化差异对英语学习的影响61 论英语新闻标题中修辞的汉译62 从英语演讲的修辞运用看语言性别差异63 从大学校训看中西方大学文化差异64 汉英谚语中关于文化价值观的比较65 在文化教学中提高英语学习者的跨文化交际能力66 英文电影名称翻译中文化顺应的影响67 试析英汉颜色习语折射出的中西文化异同68 语境理论在初中英语词汇教学中的应用69 习语及习语的汉英翻译70 《虹》的生态女性主义解读71 An Analysis of Hamlet’s Delay of Revenge in Hamlet72 试论盖茨比对其梦想生活的追求73 Two Different Images of the Heroines in the Novel the Age of Innocence74 网络流行语翻译评析——“神马都是浮云”个案分析75 浅析公示语的翻译76 The Analysis of Cultural Differences between Chinese and English Animal Idioms77 《请买票》的生态女性主义解读78 产品说明书的翻译技巧79 从自私基因论分析《伊索寓言》的寓意80 论《呼啸山庄》中耐莉丁恩的作用81 《撞车》中美国多元文化主义的分析82 显现的被动•隐现的自我——《看不见的人》中被动语态的身份建构功能研究83 《鲁滨逊漂流记》--世纪典型的殖民主义叙事文本84 The Comparison of the Chinese Spring Festival with the Western Christmas Day85 从语境角度谈文学作品翻译中人物描写的语用对等问题86 中国文化特色词的英译——以《阿Q正传》的两个译本为例87 浅析《理智与情感》中简奥斯汀的婚姻观88 浅析《喜福会》中的母女关系89 网络资源在听力自主学习中的作用研究90 浅析哈利波特中的女巫形象91 成功智力理论对英语素质教育的启示92 外语学习焦虑与口语成绩的相关性研究93 中美文化中面子理论的对比分析94 青少年的心理发展特点—从心理学角度解析《麦田里的守望者》95 《老人与海》中词语修辞格的运用96 用陌生化理论阐述《红色手推车》的悲剧色彩97 她们的自我选择—解读简奥斯汀傲慢与偏见中女性的婚恋观98 从弗洛伊德的精神分析理论浅析《道林格雷的画像》中的主要人物99 提高中学英语口语教学的有效方法100 解析《拉帕西尼之女》中贝雅特丽丝101 从广交会现场洽谈角度论英语委婉语在国际商务谈判中的功能与应用102 探析《红字》中齐灵渥斯的恶中之善103 论国际商务非礼貌言语行为104 浅析动植物词汇中的中英文化差异105 从曼诺林角度研究圣地亚哥形象106 论《英国病人》中角色的自我认知107 叶芝:无望的爱情,多变的风格108 从叶芝的作品分析其精神世界的转变109 目的论指导下的英语字幕翻译策略110 分析《雾都孤儿》中的讽刺手法111 从《京华烟云》探析林语堂的女性观112 从译者主体性视角探析《红楼梦》中概念隐喻的翻译策略113 The Language Features of Advertising English114 从关联理论的角度看科技英语翻译115 分析福尔摩斯的性格特征116 从构式视野下对英语图式习语的解读117 《野性的呼唤》中的人性和野性118 论《野性的呼唤》的多重主题119 An Analysis of Cultural Differences between China and English-Speaking Countries through Idioms120 Rhetorical Art and Chinese-English Translation Suggestions of Business Transaction Correspondence121 浅析《德伯家的苔丝》中苔丝的悲惨命运122 论英语谚语翻译123 Modern Views on Marriages in Wuthering Heights124 《觉醒》女主人公-艾德娜追求自我的过程125 盖茨比的悲剧成因分析126 On Eliza’s Independent Awareness in Pygmalion127 Translation of Chinese Dish Names128 爱米丽的悲剧成因—评福克纳的小说《献给爱米丽的一朵玫瑰花》129 人性的苏醒—《香蕉鱼的好日子》主题研究130 论《献给艾米莉的玫瑰》中的悲剧之源131 浅析合作原则在外贸英文电函中的应用132 《请买票》的生态女性主义解读133 《推销员之死》的文化解读134 A Comparative Study of Oedipus Complex in Sons and Lovers and Thunderstorm135 从生态视野解读狼图腾136 The Greatness of Jay Gatsby—An Analysis of the Protagonist of The Great Gatsby137 对中英组织文化差异的跨文化研究138 论小学英语教学中的语法教学139 《爱玛》的婚姻观分析140 The Similarities and the Differences between Gu Hongming and Lin Yutang141 英汉基本颜色词的文化内涵对比及其翻译142 不一样的颤栗—东西方恐怖片的比较143 新闻英语的特征及其翻译144 The Function of Symbols in the Feminist Novel Possession145 功能对等理论视角下《越狱》字幕翻译的研究146 The Glossology and Translation of Rhetorical Devices of Harry Potter147 The Comparison of Marriage Traditions between China and America148 “Terror of the Soul”:On the Gothic Writing Features in Allan Poe’s The Black Cat149 从违反合作原则看电影语言的会话含义——以《最后的武士》为例150 论远大前程中皮普的道德观151 On the Absurdity in Waiting for Godot152 《野性的呼唤》中的自然主义153 从情景喜剧《老友记》浅析美国俚语的幽默效果154 英汉“走类”动词短语概念隐喻的对比研究155 《爱玛》中女性主义的双重复写——论个人意识与阶级意识的冲突156 海明威心中的完美女性――论《永别了,武器》中的凯瑟琳形象157 论《海上扁舟》中的美国自然主义158 浪漫主义天性和实用主义个性之间的冲突——评《呼啸山庄》中凯瑟琳人性的矛盾159 评析杰克伦敦小说《荒野的呼唤》中巴克的象征意象160 A Feminist Perspective to Pygmalion161 中学生词汇自主学习对阅读能力影响初探162 《红字》中霍桑的女性观163 伍尔芙的人生经历对其小说创作的影响164 论修辞格在英语广告中的运用165 从《红字》看霍桑对清教主义的批判与妥协166 《灿烂千阳》中女性人物的忍耐,斗争和重生167 从语言功能考察汉语公示语英译168 中英新闻标题的差异及翻译方法169 浅析《汤姆叔叔的小屋》写作技巧170 从语用角度和文化角度浅谈隐喻的翻译171 通过巴丝谢芭看哈代的宿命论172 中外服装品牌英文标签语言的跨文化研究173 论《看不见的人》黑白文化矛盾体174 《傲慢与偏见》中的婚姻观175 On Sister Carrie’s Broken American Dream from the Perspective of Psychology 176 从大学校训看中西方大学文化差异177 Women’s Roles in the Family Based on the Bible178 量词“片”与“piece”的语法化对比研究179 企业网络营销策略分析180 影响英语词汇发展的言外因素181 班德瑞曲名汉译策略之解析182 《呼啸山庄》中希斯克利夫的人物性格183 体验式教学模式在初中英语阅读教学中的应用184 浅析海尔看中国名牌战略实施现状及关键因素185 析《麦田里的守望者》霍尔顿•考尔菲德的性格特征186 《二十二条军规》中关于军规的控制及反控制187 从成长教育理论视角解读奥利弗•退斯特的生活经历188 源于真爱的结合:简爱的婚姻对当代人的启示189 塞林格《麦田里的守望者》的逃离与守望190 从《老人与海》看海明威的硬汉精神191 浅谈电影名称的英汉互译192 《汤姆叔叔的小屋》中伊万杰琳形象分析193 《哈克贝里·费恩历险记》中哈克和吉姆的人物形象分析194 The Environmental Influence on Emily Brontë and "Wuthering Heights"195 论中国古典诗歌意象和意境英译——基于萨皮尔-沃夫假说196 《飘》中斯佳丽的性格特征解读197 中英日委婉语语言特征198 从跨文化的视角分析美国动画“辛普森一家”中的习语现象199 《老人与海》中的和谐关系200 从适应与选择角度看公示语翻译方法。

中国古代意象诗歌大全

中国古代意象诗歌大全

中国古代意象诗歌大全诗是一种阐述心灵的文学体裁,诗人需要根据肯定的音节、声调和韵律的要求,用凝练的语言、充足的情感以及丰富的意象来高度集中地表现社会生活和人类精神世界。

今日我就与大家共享中国古代意象诗歌,仅供大家参考!中国古代意象诗歌11、咏新竹际智〔清代〕此君志欲擎天碧,耸出云头高百尺。

只恐年深化作龙,一朝飞去不留迹。

笋称新竹,出土尖尖。

其之始也,小极,细极,嫩极,毫不起眼。

究竟是观看敏锐,想象丰富的诗人,际智从这才冒出土面的小小新竹,已然看出了其擎天之志,入云之势,化龙之概。

这种想象,以及将想象注入诗行,本身便是一种智能和魄力。

际智自号愚庵,其实何曾愚也。

际智斋室,号为茎草堂,自比一茎小草,孰知不也是一棵志欲凌云的新竹?诗写得精炼,生动,警策,颇有力度。

2、题李次云窗竹白居易〔唐代〕不用裁为鸣凤管,不须截作钓鱼竿。

千花百草凋零后,留向纷纷雪里看。

《题李次云窗竹》是一首咏竹诗。

竹与松、梅并称为“岁寒三友”,又与梅、兰、菊并称为“四君子”,它象征着高尚、坚韧、虚心等美妙品行。

白居易的这首诗,是一首咏竹诗,借竹言志,对竹子赞誉的同时,也明确了自己的精神追求。

竹的生存环境,总是猗猗静谧幽雅,醉心在竹的世界里,可以弥补人的心理缺陷和远离凡尘的愉悦、超脱!可以获得临时的心理平衡。

3、题画竹郑燮〔清代〕秋风昨夜渡潇湘,触石穿林惯作狂。

惟有竹枝浑不怕,挺然相斗一千场。

这诗的就是老幼皆知的郑板桥,他是清代有名的书画家、文学家,他为人正直,气节刚劲,怜悯人民疾苦,常借竹石来题写自己的性格。

这是一首题画诗,诗中赞颂了竹子在恶势力面前,不畏强暴,挺然相斗的精神,也可以看作是他本人性格的写照。

诗的大意说:吹落树叶的秋风昨夜刮过潇湘,它触击岩石,穿越森林,习惯性地发作起它那狂暴的恶势来,只有竹枝全然不惧怕它,英勇直立地和恶风斗争一千场,一万场!中国古代意象诗歌21、竹石郑燮〔清代〕咬定青山不放松,立根原在破岩中。

千磨万击还坚劲,任尔东西南北风。

一些意象派诗歌及其翻译

一些意象派诗歌及其翻译

地铁车站庞德人流中这几张脸魔幻般浮现;雨湿蒙蒙花瓣偎在乌黑树干。

原文:In a Station of the Metroby Ezra PoundThe apparition of these faces in the crowd;Petals on a wet, black bough.背景资料《关于庞德的一首小诗的讨论》):一、这是庞德(Pound)的一首意象诗(imagist poem). 除了标题,全诗仅两句。

第一意象是apparition,把突然看见的美丽面孔喻作梦境一般,奇妙而神密。

第二意象是petals, 这个词使一张张可爱的脸有了具体的形象,更富魅力。

二、IMAGISTS:A group of English and American poets(c.1909—1917) who rebelled against the exuberance and sentimentality of 19th-cent. verse. Influenced by CLASSICISM, Chinese and Japanese poetry, and the French SYMBOLISTS,they advocated a hard, clear, concentrated poetry, free of artificialities and replete with specific physical analogies. The group included Ezra POUND, Richard ALDINGTON, Amy LOWELL, and Hilda DOOLITTLE.三、1.这首诗据Pound自己记载,是一个下雨的晚上,他走出巴黎的一个地铁站,突然看到许多女人和儿童漂亮的脸庞,不知如何表达内心的感受,后来却发现可以用色彩表达感情。

开始他写了30行,不满意,半年后改为15行,又过了一年终于成了这首类似于日本俳句的2行诗。

美国意象派著名诗人埃兹拉·庞德十句诗

美国意象派著名诗人埃兹拉·庞德十句诗

美国意象派著名诗人埃兹拉·庞德十句诗在20世纪早期,美国文坛出现名噪一时的意象派诗歌运动,其中埃兹拉·庞德是最具代表性的诗人之一,他的地位能够与诺贝尔文学奖获得者艾略特比肩。

他在诗歌创作中融入我国古典诗歌元素以及日本俳句,为东西方诗歌的融合做出巨大贡献。

今天,我们就来欣赏美国著名诗人埃兹拉·庞德的十句诗,体会诗歌背后的深意。

埃兹拉·庞德出生于美国,在美国大学读历史、古典文学专业。

他曾先后四次赴欧洲,并一度成为伦敦文坛一位举足轻重的人物。

在英国、法国、意大利,他不断追求和探索诗歌创新道路,研习普罗旺斯文明,古希腊罗马文明,拉丁文话等,从中吸取养分,成为当时诗坛举足轻重的人物,备受推崇和尊敬。

意象主义诗歌理论的形成是埃兹拉·庞德的一大贡献,尤其在意象主义运动的前期,他扮演了不可替代的角色。

他打出意象主义旗号,招兵买马,扩大影响,并发表第一部意象主义诗集。

在他的主张下,意象主义诗歌形成短小、硬朗、节奏自由、语音口语化为特色的文学特质,又彰显曲折玩味的艺术意境,以求得对事物真谛的理解。

值得一提的是,埃兹拉·庞德对意象主义有着更深的阐述,他认为意象不单纯表现出诗人的思想,它是经过过滤后,用文字展现出能量。

另外,他认为,意象是诗人的“染料”,因而让诗歌能够与其他文学形式相通,同时彰显出诗歌独特的艺术特质。

再有,意象派诗歌反对浪漫主义情感上的泛滥,以营造出诗歌的独特品行。

虽然他不怎么懂中文,但他是一位虔诚的中国文化的追随者,他也将中国介绍到西方的一位重要人物之一。

他喜欢中国诗词,推崇儒家经典,曾多次公开表示:中国诗就是一个宝库,对他自身而言,中国诗就好比希腊之于文艺复兴。

不过,因为埃兹拉·庞德不懂中文,他才会对博大精深的中国文化加以想象,这也成为其备受争议,名誉扫地的根源。

埃兹拉·庞德翻译过一部诗集《华夏集》,他从一百五十余首诗中,筛选出19首,其中“诗仙”李白的诗就包含12首,可见他对后者的崇拜。

象征主义诗歌部分 翻译

象征主义诗歌部分 翻译

波德莱尔感应自然是一座神殿,那里有活的柱子不时发出一些含糊不清的语音;行人经过该处,穿过象征的森林,森林鹿出亲切的眼光对人注视。

仿佛远远传来一些悠长的回音,互相混成幽昧而深邃的统一体,像黑夜又像光明一样茫无边际,芳香、色彩、音响全在互相感应。

有些芳香新鲜得像儿童肌肤一样,柔和得像双簧管,绿油油像牧场,——另外一些,腐朽、丰富、得意扬扬,具有一种无限物的扩展力量,仿佛琥珀、麝香、安息香和乳香,在歌唱着精神和感官的热狂。

(钱春绮译)契合自然是一庙堂,圆柱皆有灵性,从中发出隐隐约约说话的音响。

人漫步行经这片象征之林,它们凝视着人,流露熟识的目光。

仿佛空谷回音来自遥远的天边,混成一片冥冥的深邃的幽暗,漫漫如同黑夜,茫茫如同光明,香味、色彩、声音都相通相感。

有的香味像孩子的肌肤般新鲜,像笛音般甜美,像草原般青翠,有的香味却腐烂、昂扬而丰沛,如同无限的物在弥漫、在扩展,琥珀、麝香、安息香、乳香共竟芳菲,歌唱着心灵的欢欣、感觉的陶醉。

(飞白译)契合大自然正是一座神殿,那充满活力的柱石往往发出朦朦胧胧的喃喃的声音;人漫步穿越这一片象征的森林,森林投出亲切的目光,注视着人的举止。

宛如来自远处的一阵阵悠长的回声,融入深邃而不可思议的统一体中,像光明一样无边无际,又像黑暗一样无穷无尽,香味、色彩、声音纷纷互相呼应。

有的香味鲜嫩如儿童的肌肤,轻柔如双簧管的音调,翠绿如草地,——有的香味则腐朽、浓郁,涵盖了万物,流露出无限的天地万物的心迹,仿佛龙涎香、房香、安息香和乳香,歌唱着精神的振奋与感觉的激昂。

(张秋红)应和自然是一庙堂,那里活的柱石不时地传出模糊隐约的语音……人穿过象征的林从那里经行,树林望着他,投以熟稔的凝视。

正如悠长的回声遥遥地合并,归入一个幽黑而渊深的和协——广大有如光明,浩漫有如黑夜——香味,颜色和声音都互相呼应。

有的香味新鲜如儿童的肌肤,柔和有如洞箫,翠绿有如草场,——别的香味呢,腐烂,轩昂而丰富,具有着无极限的品物底扩张,如琥珀香、麝香、安息香,篆烟香,那样歌唱性灵和官感的狂欢。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

地铁车站
庞德
人流中这几张脸魔幻般浮现;
雨湿蒙蒙花瓣偎在乌黑树干。

原文:
In a Station of the Metro
by Ezra Pound
The apparition of these faces in the crowd;
Petals on a wet, black bough.
背景资料《关于庞德的一首小诗的讨论》):
一、这是庞德(Pound)的一首意象诗(imagist poem). 除了标题,全诗仅两句。

第一意象是apparition,把突然看见的美丽面孔喻作梦境一般,奇妙而神密。

第二意象是petals, 这个词使一张张可爱的脸有了具体的形象,更富魅力。

二、IMAGISTS:A group of English and American poets
(c.1909—1917) who rebelled against the exuberance and sentimentality of 19th-cent. verse. Influenced by CLASSICISM, Chinese and Japanese poetry, and the French SYMBOLISTS,
they advocated a hard, clear, concentrated poetry, free of artificialities and replete with specific physical analogies. The group included Ezra POUND, Richard ALDINGTON, Amy LOWELL, and Hilda DOOLITTLE.
三、1.这首诗据Pound自己记载,是一个下雨的晚上,他走出巴黎的一个地铁站,突然看到许多女人和儿童漂亮的脸庞,不知如何表达内心的感受,后来却发现可以用色彩表达感情。

开始他写了30行,不满意,半年后改为15行,又过了一年终于成了这首类似于日本俳句的2行诗。

2. 后句是前句的比喻,两行并列不用关联词,这在中国古诗中也常见,如:嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。

又如:玉容寂寞泪阑干,梨花一枝春带雨
四、其它的翻译展列如下,见仁见智,各取所好——
1. ataloss (译) 《地铁车站》
人群中突现幻影,一张张俊脸,
湿漉漉,黑枝丫上一片片花瓣。

2.罗池(译)在地铁站
人潮中这些面容的忽现;
湿巴巴的黑树丫上的花瓣。

3.钟鲲(译)地下车站
人群中幻影般浮现的脸
潮湿的,黑色树枝上的花瓣
4.成婴(译)地铁车站
人群中这些脸庞的幻影;
潮湿又黑的树枝上的花瓣.
5.李德武(译)在伦敦的地铁车站里这些脸的幻影在人群中,
一条潮湿的、黑色枝干上的点点花瓣。

6.赵毅衡(译)地铁车站
人群中这些面庞的闪现;
湿漉的黑树干上的花瓣。

7.飞白(译)在地铁车站
这几张脸在人群中幻景般闪现;
湿漉漉的黑树枝上花瓣数点。

8.裘小龙(译)地铁车站
人群里忽隐忽现的张张面庞,
黝黑沾湿枝头的点点花瓣。

又:人群中这些脸庞的隐现;
湿漉漉、黑黝黝的树枝上的花瓣。

9.杜运燮(译)在一个地铁车站
人群中这些面孔幽灵一般显现;
湿漉漉的黑色枝条上的许多花瓣。

又:人群中这些面孔幽灵般显现;
湿漉漉的黑枝条上朵朵花瓣。

10.张子清(译)地铁站里
出现在人群里这一张张面孔;
湿的黑树枝上的一片片花瓣。

11.江枫(译)在一个地铁车站
这些面孔似幻象在人群中显现;
一串花瓣在潮湿的黑色枝干上。

12.郑敏(译)地铁站上
这些面庞从人群中涌现
湿漉漉的黑树干上花瓣朵朵
俳句
俳句是日本人所喜闻乐见的文学形式之一,它含蓄,富有韵味,诗形短小,歌咏自然与人,在日本文学史上独放异彩。

它既表现了日本人民岛国风情的生活情节,也反映了日本民族的独特的审美意识和美学观念。

日本诗歌在承袭中国古典诗歌传统的同时,有其偏狭而独特的发展:题材更狭窄,形式更凝炼,审美更
纤细。

俳句是日本传统诗歌形式中形体最小的一种。

一首俳句只有十七个音,句调为五、七、五。

在中国古典诗歌中,词体最短的是"竹枝",单调的每首二句十四字;其次是"归字谣",每首十六字。

诗体最短的是五言绝句
The Red Wheelbarrow
William Carlos Williams
So much depends
upon
a red wheel
barrow
glazed with rain
water
beside the white
chickens
这么多
全靠
一辆红轮子的
手推车
因为雨水
而闪光
旁边是一群
白色的小鸡。

Fog
Carl Sandburg The fog comes
On little cat feet.
It sits looking
Over harbor and city
On silent haunches
And then moves on.
雾踏着
小猫脚步而来.
静静蹲坐
细细俯视
海港和城市
然后再起行.
禅诗
白鹭立雪,愚人见鹭,聪者观雪,智者见白。

--林清玄。

相关文档
最新文档