金融专业英语习题答案

金融专业英语习题答案
金融专业英语习题答案

Chapter One Functions of Financial Markets一.Translate the following sentences into Chinese.

1.China's banking industry is now supervised by the PBC and CBRC. In addition, the MOF

is in charge of financial accounting and taxation part of banking regulation and

management.

目前中国银行业主要由中国人民银行和银监会进行监管。此外,财政部负责银行业监管的财务会计及税收方面。

2.Currently Chinese fund management companies are engaged in the following business:

securities investment fund, entrusted asset management, investment consultancy,

management of national social security funds, enterprise pension funds and QDII

businesses.

目前中国的基金管理公司主要从事以下业务:证券投资基金业务、受托资产管理业务、投资咨询业务、社保基金管理业务、企业年金管理业务和合格境内机构投资者业务等。

3.China's economy had 10% growth rate in the years before the world financial crisis

of 2008. That economic expansion resulted from big trade surpluses and full investment.

Now China is seeking to move away from that growth model. The country is working to

balance exports with demand at home.

在2008年世界经济危机之前的那些年,中国经济增长速度曾达到10%。这一经济增长源于巨额贸易盈余和大量投资。中国现在正在寻求改变这一增长模式。中国正致力于平衡出口和国内需求。

二.Translate the following sentences into English

1.中国商业银行监管的程序是市场准入监管、市场运营监管和市场退出监管。Regulatory procedures of China's commercial banks are market access regulation,

market operation regulation and market exit regulation.

2.国务院关于推进资本市场改革开放和稳定发展的若干意见。

Some opinions of the State Council on promoting the reform, opening and steady growth

of the capital market

3.只有建立合理的股权结构,才能保证公司取得好的经营业绩。

Only establishing reasonable ownership structure can guarantee perfect corporate

performance.

4.该公司股票暴跌,被伦敦交易所摘牌。

The company's stock nosedived and it was delisted from the London exchange.

Chapter Two Money Markets

一.Translate the following sentences into Chinese.

1.Either way, they have to keep paying their bills. If they default on their debt, that

only makes it harder and costlier to borrow in the future.

但无论选择哪种方式,他们必须继续偿付债务。如果他们出现债务违约,只会使将来举债更加困难,成本也更高。

2.A series of mishaps followed, as countries lurched into default or devaluation.

当这些国家突然陷入违约危机和货币贬值后,一连串的灾祸便接踵而至。

3.The central bank holds vast quantities of treasury securities that it sells if it

believes that the money supply should be reduced. Similarly, the central bank purchases

Treasury securities if it believes that the money supply should be expanded.

如果央行认为市场上货币供应量应减少,就会出售债券;同样,如果它认为货币供应量应该增加,就会购买政府债券。

二.Translate the following sentences into English

1.一些国家实行紧缩银根的货币政策,以避免通货膨胀。

Some countries tighten monetary policy to avoid inflation.

2.鉴于你我双方的长期贸易关系, 我们可以做成这笔交易。

In view of our longstanding business relationship, we can conclude the transaction.

3.低成本高收益是所有成功商业的根本。

Low investment and high yield is the core of all successful business.

Chapter Three Capital Markets

一.Translate the following sentences into Chinese.

1.In the broad context of bank fund raising and utilization, corporate banking is divided

into assets, liabilities and fee-based business from the accounting perspective.

从会计角度出发,也就是从资金来源和资金运用的角度出发,一般将公司金融业务划分为资产、负债和收费业务三大类。

2.A major credit rating agency recently reported that continued political unrest in

Thailand could hurt the country's economy. In its report, Fitch Ratings noted a

reduction in manufacturing and sharply lower sales of goods and services. Fitch said,

the trust of both Thai consumers and business is at its lowest level since the huge

floods of 2011.

一家大型信用评级机构最近报告称,泰国政治持续动荡可能会伤害该国的经济。在报告中,惠誉评级指出了制造业的缩减以及商品和服务的销售大幅下降。惠誉表示,泰国消费者和企业的信心都处于2011年大洪水以来的最低水平。

3.Ireland's bank bailout and government spending have expanded this year's deficit to

more than thirty percent of gross domestic product. This is ten times the EU limit

for a deficit in relation to the size of an economy, as measured by GDP. 对爱尔兰银行业的援助以及政府开支使今年的财政赤字增加到超过GDP的30%。

这比欧盟倍。10GDP规模比例高出要求的财政赤字占二.Translate the following sentences into English

1.这两轮熊市都始于投机热潮之后出现的资产价格暴跌。

Both bear markets began with a collapse in asset prices following a speculative frenzy.

2.2007年信贷市场崩溃之时,杠杆收购潮迅即结束。

When the credit markets collapsed in 2007, the leveraged buyout boom abruptly ended.

3.会计改革提高我国上市公司财务报告稳健性了吗?

Has accounting reform improved financial reporting conservatism of Chinese listed

companies?

4.完善的公司治理结构对会计信息披露的影响有积极作用。

The perfect corporate governance structure is positive to the accounting information

disclosure.

Chapter Four Foreign Exchange Markets

一.Translate the following sentences into Chinese.

1.In futures market, the hedgers, arbitragers, speculators make up the market

participants.

在期货市场中,套期保值者、套利交易者和投机者构成了市场的参与主体。

2.Signs of stabilization, combined with rallying equities and reduced volatility, have

soothed investors' nerves.

经济稳定的迹象,再加上股市回暖和波动减弱,安抚了投资者的神经。

3.Will government's tax rate, expenditure and monetary aggregates adjustments lead to

RMB's appreciation or depreciation?

政府税率、财政支出和货币供应量改变对人民币产生升值压力还是贬值压力?4.Hedge fund refers to a private investment fund which typically aims to produce high

returns from rapid, short-term market movements, often by taking very leveraged

positions and using aggressive strategies such as short selling, swaps, derivatives,

program trading and arbitrage.

对冲基金是一种私人投资基金,目标往往是从市场短暂快速的波动中获取高水平的回报,常进行高杠杆比率的操作,运用如卖空、互换、金融衍生工具、程序交易和套利等交易手段。

二.Translate the following sentences into English

1.在开放城市中,海外金融机构可以开设办事处或建立合资银行。

In the open cities, overseas financial organizations can open their own branches or

establish joint venture banks.

2.合营者的注册资本如果转让必须经合营各方同意。

obtain

must it capital, registered its assign to wishes venturers joint the of any If

the consent of the other parties.

3.人们可以在即期外汇市场上进行套期保值或投机。

One can either hedge or speculate in the spot market for foreign exchange. Chapter Five Commercial Banking

一.Translate the following sentences into Chinese

1.Assets Business, liabilities business and intermediary business are the three pillars

of modern commercial banks.

资产业务、负债业务与中间业务是现代商业银行的三大支柱。

2.When the drawer writes the term “non-transferable” on the bill of exchange, then

it cannot be transferred.

出票人在汇票上记载“不得转让”字样的,汇票不得转让。

3.Nowadays, in order to curb housing prices, the government limits the means of buying

a house, such as increasing the ratio of down payment, increasing the interest of the

mortgage, not allowing selling the second suite or household constraints, but these

methods are not sparse but blocking.

现在政府为了抑制房价,用限制买房的方法,如提高首付比例,提高房贷利息,不许卖第二套房或用户口限制,这些方法都是堵而不是疏。

二.Translate the following sentences into English

4.受票人对远期汇票承兑后收到货运单据,这一行为称为“承兑交单”。Receiving the documents when a bill is accepted is called “Documents against

Acceptance”

5.持票人对票据的出票人和承兑人的权利,包括付款请求权和追索权。

The rights of the holder, exercised to the drawer and the acceptor, include the

right to claim for payment and the right of recourse.

6.信用欺诈与拖欠货款已成为困扰我国外贸企业发展的一大难题。

Credit fraud and default have become big problems for Chinese enterprises.

7.扩大财政支出可以提高国内消费信心,从而保证经济稳定。

The expansion of fiscal expenditure may enhance domestic consumption confidence,

thus guarantees the economic stability.

Chapter Six Investment Banking

一.Translate the following sentences into Chinese

1.The organization of investment fund includes four parties:fund investor, fund

management company, fund custodian and fund underwriter.

投资基金的组织结构是由四个当事人----基金投资人、基金管理公司、基金托管

人和基金承销人组成。

2.The newspaper's account of the so-called reshuffle of the financial ministry was a

complete fiction.

报纸对所谓的财政部人事改组的报道完全是捏造的。

3.Special drawing rights or SDRs are a form of special currency created

by the

International Monetary Fund and its member countries to supplement the Fund's existing

reserves of currencies, and are contributed to by member states. The value of SDRs

is based on a basket of the major traded currencies – the Dollar, Euro and Yen - and

fluctuates as the currencies themselves change. They serve as the unit of account of

the IMF and a number of international organizations. SDRs are not a useable currency

nor are they a direct claim on the IMF. But holders of SDRs can exchange them into

these currencies.

特别提款权是由国际货币基金组织(IMF)及其成员国所创立的一种特殊形式的货币,用以补充基金组织现有货币储备,并分配给成员国。特别提款权的价值根据一篮子主要交易货币---美元、欧元和日元来计算,并随这些货币汇率的波动而变化。特别提款权是IMF和一些国际组织的记账单位。它不是一种可流通的货币,也不能向IMF直接要求兑换,但特别提款权的持有者可将特别提款权向其他会员国交换上述主要交易货币。

二.Translate the following sentences into English

4.CEO决定对银行管理高层进行改组。

The chief executive officer decided to reshuffle the bank's top management.

5.公司合并或者分立,应当由公司的股东会作出决议。

A resolution to effect the merger and division of a company shall be passed at

a meeting of the shareholders.

6.如果公司收购最终成功,我们将考虑提升公司的长期投资评级。

the

upgrading consider will we acquisition, the of success ultimate the If company's long-term investment rating.

7.公司停止了各项业务,于1月份开始变卖资产。

The company closed down operations and began liquidating its assets in January.

Chapter Seven Insurance

一.Translate the following sentences into Chinese

https://www.360docs.net/doc/bc10945168.html,pulsory Insurance also known as mandatory insurance, is obliged regardless of the

insured's willingness, according to the law.

强制保险又称法定保险,是指根据国家颁布的有关法律法规,不管被保险人是否愿意都必须参加的保险。

2.In general, the international financial crisis sweeping across the world has had a

great impact on the insurance industry. However, compared to the banking and securities

industry, the loss suffered by the insurance industry is much less. 总的来看,席卷全球的国家金融危机对保险业造成了很大冲击,但相比银行业和证券业,保险业收到的损失相对要小得多。

3.The various kinds of insurance coverage of a contractual joint venture shall be

furnished by insurance institutions within the territory of China. 合作企业的各项保险应当向中国境内的保险机构投保。

二.Translate the following sentences into English

1.不用说,保险公司承担风险越大,你付的保险费也就越高。

Needless to say, the bigger the risk an insurance company takes, the higher the

premium you will have to pay.

2.保险凭证与保险单具有同样的效力。

An insurance certificate has the same effect as an insurance policy.

3.受益人和被保险人是同一个人吗?

Is the beneficiary the same as the insured?

金融专业英语阅读(答案)

Lesson One Translate the following passage into Chinese 1.紧缩性货币政策和扩张性货币政策都涉及到改变一个国家的货币供应量水平。 扩张性货币政策增加货币供应量,而紧缩性货币政策会减少货币供应量。 2.当联邦储备体系在公开市场上购买有价证券,会引起证券价格上涨。债券价格 和利率成反比关系。联邦贴现率就是一种利率,因此降低联邦利率实际上就是 降低利率。如果联邦储备系统决定降低法定储备要求,那么银行能够进行投资 的资金会增加。这会引起投资比如债券价格的上涨,因此利率会降低。无论联 邦储备体系用何种方法来增加货币供应量,利率都会降低,债券价格会上涨。 Translate the following sentences into English 1. China would maintain a stable currency and prudent monetary policy, and expected to stay within its growth and inflation targets this year 2.China would also maintain a prudent monetary policy to support economic development while preventing inflationary pressure and financial risks 3. China’s economy continued to grow steadily and rapidly in the first quarter, with investment in fixed assets slowing and domestic consumption accelerating. 4.because of China’s large increase in its trade surplus and foreign exchange reserves in the first quarter, the effectiveness of its monetary policy — used to help control inflation — was facing “serious challenges.” 5. The central bank would seek to further streamline its foreign exchange system to facilitate the orderly outflow of funds. At the same time, it would tighten the management of foreign exchange inflows and settlement. —Three Translation: Translate the following passage into Chinese 1.外汇交易当然是指两种不用货币之间的交易了。每一组货币的交易或“买卖”都包含两个部分。一个是即期市场,在这个市场中支付(交付)需在交易时立即进行(在实际操作中一般是在第二个交易日进行),另一个就是远期市场。远期市场的汇率是在交易的时候就先确定了,但实际的交易,或交付则是在未来的某个特定时间进行的。 2.外汇交易期权是指一种货币和另一种货币在未来进行交付的一个合同,在此合同中,

金融专业英语词汇表

金融专业英语词汇表 accelerated depreciation 加速折旧 acceptor 承兑人;受票人;接受人 accommodation paper 融通票据;担保借据 accounts payable 应付帐款 accounts receivable 应收帐款 accrual basis 应计制;权责发生制 accrued interest 应计利息 accredited investors 合资格投资者;受信投资人 指符合美国证券交易委员(sec)条例,可参与一般美国非公开(私募)发行的部份机构和高净值个人投资者 accredit value 自然增长值 ace 美国商品交易所 acid test ratio 酸性测验比率;速动比率 across the board 全面一致;全盘的 acting in concert 一致行动;合谋 active assets 活动资产;有收益资产 active capital 活动资本 actual market 现货市场 actuary 精算师;保险统计专家 adb 亚洲开发银行

adr 美国存股证;美国预托收据;美国存托凭证 ad valorem 从价;按值 affiliated company 关联公司;联营公司 after date 发票后,出票后 after-market 后市 agm 周年大会 agreement 协议;协定 all-or-none order 整批委托 allocation 分配;配置 allotment 配股 alpha (market alpha) 阿尔法;预期市场可得收益水平 alternative investment 另类投资 american commodities exchange 美国商品交易所 american depository receipt 美国存股证;美国预托收据;美国存托凭证 (简称“adr ”参见adr栏目) american depository share 美国存托股份 amercian stock exchange 美国证券交易所 american style option 美式期权 amex 美国证券交易所 amortizable intangibles 可摊销的无形资产 amortization 摊销

金融专业英语单词

金融专业英语单词内部编号:(YUUT-TBBY-MMUT-URRUY-UOOY-DBUYI-0128)

金融专业英语词汇大全 a flat percentage rate of income 统一比率的所得税税率 a long position 多头部位,利多形势 a long positio 多头寸;买进的期货合同 a put option on a debt security 债务证券的卖出期权 a sales slip 签购单据,售货清单 a short position 空头部位,短缺头寸 a short position 空头;卖出的期货合同 a tax return 税务申报表 abnormal depreciation 特别折旧abnormal spoilage 非 正常损坏 aboriginal cost 原始成本 acceptance bank 票 据承兑行 acceptance method 承兑方式 acceptance risks 承兑风险 accepting bank 承兑银行 accessory risks 附加保险,附加险 accident insurance 意外保险(不包括海 上,火灾和人寿险) accommodation of funds 资金融通 accompany vt. 附 带,伴随,陪同 account charges 账户费用 account current (A/C,a/c) 往来帐 户 account number (A/N) 帐号 account statement 帐户清单 accounting exposure 会计风险 accounting risks 会计风险 accounting value 帐面价值 accounts of assured 保险帐户 accrued bond interest 应计债券利息 accrued depreciation 应计折旧 accrued dividend 应计股利

金融学期末复习题及答案

西华大学课程考试(考查)试题卷( B 卷) 试卷编号: 一单项选择题(每小题只有一个正确答案。每小题1.5分,共12分。) 1.商业银行最早萌芽于17世纪末叶设立的() A. 瑞典国家银行 B. 英格兰银行 C.法兰西银行 D.德国国家银行2.按我国货币供应量的统计口径,准货币指() A. 流通中的现金 B. 活期性质存款 C. M2-M1 D.储蓄存款 3.商业汇票签发后,必须经过债务人的认可和承认,即债务人签字、划押、盖章的过程,这一行为称为() A.背书 B.承兑 C.贴现 D.转让 4.在商品的赊买赊卖过程中,货币发挥的职能是() A.价值尺度 B.交易媒介 C.支付手段 D.贮藏手段 E.世界货币 5.2月10 日,美元兑日元的报价为 103.00美元=100.00日元 2月15 日,美元兑日元的报价为 101.00美元=100.00日元。则贬值的货币是()B. 日元 C.美元和日元 A.美元 D.不能确定。6.商业银行开展的代理保险业务属于()A. 中间业务 B.表外业务 C. 资产业务 D. 负债业务 )7.商业银行开展的贷款承诺业务属于( A. 中间业务 C. B.D. 负债业务表外业务资产业务8.中央银行从商业银行收购外汇或黄金,意味着() A.基础货币从中央银行流出,基础货币与商业银行的存款准备金等额增加,货币供应量多倍扩张 B.基础货币从中央银行流出,基础货币与商业银行的存款准备金等额增加,货币供应量等额扩张 C.基础货币流入中央银行,基础货币与商业银行的存款准备金等额减少,货币供应量多倍收缩 D.基础货币从中央银行流出,商业银行的存款准备金多倍增加,货币供应量多倍扩张 )分,共16分。二、多项选择题(每小题有两个以上的正确答案。每小题21.人民币符合以下特点() A. 是信用货币 B.起一般等价物作用 C.是我国唯一合法流通的货币 D.是典型的国家货币 E.由中国人民银行统一发行 2.商业银行的资产业务有() A. 准备金 B. 应收现金 C.存款 D.同业存款 E.贷款 F.证券 3.银行保持超额准备金的目的是() A. 保持银行资产的流动性 B. 降低银行的经营风险 C.用于银行间票据交换差额的清算 D.应付不可预料的现金提取 E.等待有利的贷款或投资机会 4.在下列各项中,属于中央银行“政府的银行”职能的内容是()。 A. 充当最后贷款人 B. 代理国库 C.监督和管理全国的商业银行 D.制定和执行货币政策 E.作为全国票据清算中心,实现商业银行之间的票据清算 5.商业银行经营的原则包括()。

金融专业英语及翻译

Opposite指“位置、方向、地位、性质、意义等对立的、相反的”, 如: 如: “True” and “ false ” have opposite meanings. “真”与“假”有着相反的意思。 Contrary指“两物朝相反的方向发展”, 含有“互相冲突, 不一致”的意思, 如: Your plan is contrary to mine. 你的计划与我的相反。 Inverse 颠倒的;倒数的 Evil is the inverse of good. Reverse 反过来,翻转 He reversed the car. 他倒车. 教育类 素质教育 education for all-round development 应试教育 the examination-oriented education 义务教育 compulsory education 片面追求升学率 place undue emphasis on the proportion of students' entering school of a higher level 高分低能 good scores but low qualities 扩招 expand enrollment 教书育人 impart knowledge and educate people 因材施教 teach students according to their aptitude 提高身心素质 improve the health and psychological quality 大学生创业 the university students' innovative undertaking 社会实践 social practice 文凭 diplomas and certificates 复合型人才 interdisciplinary talents 文化底蕴 the rich cultural deposits 适应社会的改变 adjust to the social changes 满足社会的急需 meet the urgent needs the society 工作类 人才流动和双向选择 talent flow and a dual-way selection 试用期 probationary period 跳槽 job-hopping 自由职业 freelance work 拜金主义 money worship 获得名利 achieve fame and wealth 充分发挥个人的潜力 develop fully one's potential and creativity 工作出色 excel in one's work 社会和个人的尊重 social and personal esteem 生计问题 a bread and butter issue 人才交流 talents exchange 培养人才 cultivate talents 人才外流 brain drain 失业问题 unemployment problems 下岗职工 the laid-off workers 自谋生路 be self-employed 劳动力短缺 shortage of manpower 医药卫生类 卫生环境 sanitary environment 营养不良 malnutrition

金融学期末复习题及答案

西华大学课程考试(考查)试题卷( B卷) 试卷编号: 一单项选择题(每小题只有一个正确答案。每小题1.5分,共12分。) 1.商业银行最早萌芽于17世纪末叶设立的() A. 瑞典国家银行 B. 英格兰银行 C.法兰西银行 D.德国国家银行 2.按我国货币供应量的统计口径,准货币指() A. 流通中的现金 B. 活期性质存款 C. M2-M1 D.储蓄存款 3.商业汇票签发后,必须经过债务人的认可和承认,即债务人签字、划押、盖章的过程,这一行为称为() A.背书 B.承兑 C.贴现 D.转让 4.在商品的赊买赊卖过程中,货币发挥的职能是() A.价值尺度 B.交易媒介 C.支付手段 D.贮藏手段 E.世界货币 5.2月10日,美元兑日元的报价为 103.00美元=100.00日元 2月15日,美元兑日元的报价为 101.00美元=100.00日元。 则贬值的货币是() A.美元 B.日元 C.美元和日元 D.不能确定。 6.商业银行开展的代理保险业务属于() A. 中间业务 B.表外业务 C. 资产业务 D. 负债业务 7.商业银行开展的贷款承诺业务属于() A. 中间业务 B.表外业务 C. 资产业务 D. 负债业务 8.中央银行从商业银行收购外汇或黄金,意味着() A.基础货币从中央银行流出,基础货币与商业银行的存款准备金等额增加,货币供应量多倍扩张 B.基础货币从中央银行流出,基础货币与商业银行的存款准备金等额增加,货币供应量等额扩张 C.基础货币流入中央银行,基础货币与商业银行的存款准备金等额减少,货币供应量多倍收缩 D.基础货币从中央银行流出,商业银行的存款准备金多倍增加,货币供应量多倍扩张 二、多项选择题(每小题有两个以上的正确答案。每小题2分,共16分。) 1.人民币符合以下特点() A. 是信用货币 B.起一般等价物作用 C.是我国唯一合法流通的货币 D.是典型的国家货币 E.由中国人民银行统一发行 2.商业银行的资产业务有() A. 准备金 B. 应收现金 C.存款 D.同业存款 E.贷款 F.证券 3.银行保持超额准备金的目的是() A. 保持银行资产的流动性 B. 降低银行的经营风险 C.用于银行间票据交换差额的清算 D.应付不可预料的现金提取 E.等待有利的贷款或投资机会 4.在下列各项中,属于中央银行“政府的银行”职能的内容是()。 A. 充当最后贷款人 B. 代理国库 C.监督和管理全国的商业银行 D.制定和执行货币政策 E.作为全国票据清算中心,实现商业银行之间的票据清算 5.商业银行经营的原则包括()。 A. 盈利性 B. 社会性 C.流动性 D.安全性 E.合理性 6.公司债券的主要特点是() A. 在指定时间按票面金额还本付息 B. 与政府债券相比投资风险较大 C.在二级市场上的流动性不如政府债券 D.收益不固定 E.没有到期日 7.根据骆驼(CAMEL)评级体系,对商业银行的监管的内容主要有() A. 资本 B. 贷款规模 C.管理水平 D.收益水平 E.流动性 F.资产 8.根据贷款的五级分类方法,不良贷款包括() A. 正常贷款 B. 关注贷款 C.次级贷款 D.可疑贷款 E.损失贷款 三判断题(每小题1.5分,共15分)

金融专业英语翻译学习:跟单信用证常见条款及短语

金融专业英语翻译学习:跟单信用证常见条款及短语applicant 开证人(申请开证人) principal 开证人(委托开证人) accountee 开证人 accreditor 开证人(委托开证人) opener 开证人 for account of Messrs 付(某人)帐 at the request of Messrs 应(某人)请求 on behalf of Messrs 代表某人 by order of Messrs 奉(某人)之命 by order of and for account of Messrs 奉(某人)之命并付其帐户 at the request of and for account of Messrs 应(某人)得要求并付其帐户 in accordance with instruction received from accreditors 根据已收到得委托开证人得指示 2.beneficiary 受益人 beneficiary 受益人 in favour of 以(某人)为受益人 in o ne′s favour 以……为受益人 favouring yourselves 以你本人为受益人

3.drawee 付款人(或称受票人,指汇票) to drawn on (or :upon) 以(某人)为付款人 to value on 以(某人)为付款人 to issued on 以(某人)为付款人 4.drawer 出票人 5.advising bank 通知行 advising bank 通知行 the notifying bank 通知行 advised th rough…bank 通过……银行通知 advised by airmail/cable through…bank 通过……银行航空信/电通知 6.opening bank 开证行 opening bank 开证行 issuing bank 开证行 establishing bank 开证行 7.negotiation bank 议付行 negotiating bank 议付行 negotiation bank 议付行 8.paying bank 付款行 9.reimbursing bank 偿付行

金融学期末试题a及答案

金融学期末试题a及答案 Final revision on November 26, 2020

韶关学院2011-2012学年第二学期 经济管理学院《金融学》期末考试试卷(A 卷) 年级 __ _ _ 专业 __ ___ 班级 _ _ 学号 姓名 ____ ___ 注:1、共120分钟,总分100分 。 2、此试卷适用专业:工商管理、人力资源管理 一、 单项选择 题:(下 列各题只有一个符合题意的正确答案。将你选 定的答案编号填入每题的答案栏中。本大题共10小题,每小题1分,共10分。) 1、货币的本质特征是充当( )。 A 、普通商品 B 、特殊商品 C 、一般等价物 D 、特殊等价物 2、一直在我国占主导地位的信用形式是( )。 A 、银行信用 B 、国家信用 C 、消费信用 D 、民间信用 3、目前,我国实施的人民币汇率制度是:( ) A 、固定汇率制 B 、弹性汇率制 C 、钉住汇率制 D 、管理浮动汇率制 4、如果借款人的还款能力出现了明显的问题,依靠其正常经营已经无法保证足额偿还本息,那么该笔贷款属于五级分类法中的:( ) A 、关注 B 、次级 C 、可疑 D 、损失 5、现金漏损率越高,则存款货币创造乘数:( ) A 、越大 B 、越小 C 、不变 D 、不一定 6、我国货币政策的首要目标是( )。 A 、充分就业 B 、币值稳定 C 、经济增长 D 、国际收支平衡 7、某公司获得银行贷款100万元,年利率6%,期限为3年,按年计息,复利计算,则到期后应偿还银行本息共为:( ) A 、11.91万 B 、119.1万 C 、118万 D 、11.8万 8、在采用直接标价的前提下,如果需要比原来更少的本币就能兑换一定数量的外国货币,这表明:( ) A 、本币币值上升,外币币值下降,通常称为外汇汇率上升 B 、本币币值下降,外币币值上升,通常称为外汇汇率上升

金融专业英语

1.The 3 main functions of commercial banks: the creation of money accomplished through lending and investing activities the holding of deposits the provision of a mechanism for payments and transfers of funds 2.What are negotiable instruments? Negotiable Instruments are documents used in commerce to represent the ownership and secure the payment of money. 3.Why do we need negotiable instruments when making payments? Paying large sums of money in cash is inconvenient and risky. Negotiable Instruments such as Bills of Exchange, Cheques and Promissory Notes are wildly used as instruments in the international settlement. They represent a right to payment. A right is a promise and not a tangible piece of property. 4.What is a crossing? It is a direction to the paying bank that the money proceeds should be paid to the payee’s bank and not directly to the payee himself. General crossings: consisting of two transverse parallel lines across the face of the cheque. Special crossings: consisting of the name of a particular bank to which payment must be made, and the name itself is the crossing. 5.What is the most important difference between bills of exchange and promissory notes? 6.Why debit cards are named as “debit”cards? The amount of the purchase is immediately debited from the account and no credit is involved. 7. fiduciary /fi‘dju:?i?ri/ a. 受托的n.受托人 A company director owes a fiduciary duty to the company 7.The three most-commonly used means of international settlement: remittance collection documentary credit The other two means: standby L/C & bonds 9.A documentary collection gives greater security than settlement on open account, because the importer cannot take possession of the goods without either making payment or accepting a bill of exchange. The banks concerned are under no obligation to pay. 10.Can the exporter be sure at the time of dispatch of the goods that the buyer will actually pay the sum owed? No. So this form of settlement is therefore most appropriate in the following cases: if the exporter has no doubt about the buyer’s willingness and ability to pay; if the political, economic and legal environment in the importing country is considered to be stable;

《金融学》试题A及答案

韶关学院2011-2012学年第二学期 经济管理学院《金融学》期末考试试卷(A 卷) 年级 __ _ _ 专业 __ ___ 班级 _ _ 学号 姓名 ____ ___ 注:1、共120分钟,总分100分 。 2、此试卷适用专业:工商管理、人力资源管理 一、 单项选择题:(下列各题只有一个符合题意的正确答案。将你选定的答案编号填入每 题的答案栏中。本大题共10小题,每小题1分,共10分。) 1、货币的本质特征是充当( )。 A 、普通商品 B 、特殊商品 C 、一般等价物 D 、特殊等价物 2、一直在我国占主导地位的信用形式是( )。 A 、银行信用 B 、国家信用 C 、消费信用 D 、民间信用 3、目前,我国实施的人民币汇率制度是:( ) A 、固定汇率制 B 、弹性汇率制 C 、钉住汇率制 D 、管理浮动汇率制 4、如果借款人的还款能力出现了明显的问题,依靠其正常经营已经无法保证足额偿还本息,那么该笔贷款属于五级分类法中的:( ) A 、关注 B 、次级 C 、可疑 D 、损失 5、现金漏损率越高,则存款货币创造乘数:( ) A 、越大 B 、越小 C 、不变 D 、不一定 6、我国货币政策的首要目标是( )。 A 、充分就业 B 、币值稳定 C 、经济增长 D 、国际收支平衡 7、某公司获得银行贷款100万元,年利率6%,期限为3年,按年计息,复利计算,则到

期后应偿还银行本息共为:() A、11.91万 B、119.1万 C、118万 D、11.8万 8、在采用直接标价的前提下,如果需要比原来更少的本币就能兑换一定数量的外国货币,这表明:() A、本币币值上升,外币币值下降,通常称为外汇汇率上升 B、本币币值下降,外币币值上升,通常称为外汇汇率上升 C、本币币值上升,外币币值下降,通常称为外汇汇率下降 D、本币币值下降,外币币值上升,通常称为外汇汇率下降 9、金融机构之间发生的短期临时性借贷活动是:() A、贷款业务 B、票据业务 C、同业拆借 D、再贴现 10、一般是由政府设立,以贯彻国家产业政策、区域发展政策等为目标,盈利目标居次要地位的金融机构是:() A、中央银行 B、存款货币银行 C、投资银行 D、政策性银行 二、多项选择题:(下列各题有两个或两个以上符合题意的正确答案。将你选定的答案编号填入每题的答案栏中。本大题共10小题,每小题2分,共20分。) 1、在商品交换过程中,价值形式的发展经历了四个阶段,这四个阶段是()。 A、简单的价值形式 B、等价形式 C、扩大的价值形式 D、货币形式 E、一般价值形式 2、我国货币制度规定,人民币应具有以下特点()。 A、是不可兑现的银行券 B、是可兑现的银行券 C、与黄金没有直接联系 D、具有无限法偿能力 E、法偿能力是有限的 3、我国利率的决定与影响因素主要有()。 A、利润的平均水平 B、资金的供求状况 C、物价的变动幅度 D、国际经济环境 E、政策性因素

金融学考研专业英语词汇列表(经济类)

金融学考研专业英语词汇列表(经济类)1.air pocket气囊:指一种股票的显而易见的极其虚弱性。 2.backdoor listing后门上市:一家公司因其自身未能符合交易所上市规定,便买进一个上市公司,将自身并入其中而使自己能够上市。 3.basket purchase一篮子购买:以一种价格购买一组资产。然而在记帐同时,每件物品可以单独记入,并对每件资产指定一个成本。 4.bear trap空头陷阱:当股票下跌时,引起大量抛售,然后价格又上涨。 5.bed and breakfast deals床头和早餐交易:卖空骗局,个人或公司根据事先安排的交易,先卖出股票,继而在第二天买回,以此形成一个抵消资本收益的税损。本做法仅存于英国。 6.bottom fisher底部钓鱼人:寻找那些价格已跌至最底点,即将发生转机的商品或股票投资者。在有些情况指购买破产或濒临破产组织的股票或债券的人们。 7.butterfly spread蝴蝶差:同时在相同或不同的市场上买或卖三种期货合同,产生利润和借贷权。 8.Chinese Wall中国墙:不可逾越的障碍物,用以阻止华尔街商行的交易区 不公正地使用投资银行家们从客户那里秘密获得的信息。 9.fallen angle下坠天使:大公司的高价证券因某些不利的负面消息而使价格突然下跌。 10.golden handcuffs金手铐:将经纪人和经纪人事务所连结起来的合同;是经纪业对经纪人从一个公司到另一个公司频繁变动的反应。一般包括将其受雇时接受的大部分报酬返还原公司的协议。 11.gold brick假金砖:毫无价值的带有欺诈特点的证券。 12.gray knight灰骑士:公司收购中并非收购对象所寻求的投机性二次投标者,只想利用收购对象和原投标者之间的问题而牟利。 13.graveyard market墓地市场:一种在其中的不能出来,而在外面的不能进去的证券市场。 14.lame duck跛脚鸭:冒险失败的投机者或股票交易中资不抵债的人。

《金融专业英语》习题答案

Chapter One Functions of Financial Markets 一.Translate the following sentences into Chinese. 1.China’s banking industry is now supervised by the PBC and CBRC. In addition, the MOF is in charge of financial accounting and taxation part of banking regulation and management. 目前中国银行业主要由中国人民银行和银监会进行监管。此外,财政部负责银行业监管的财务会计及税收方面。 2.Currently Chinese fund management companies are engaged in the following business: securities investment fund, entrusted asset management, investment consultancy, management of national social security funds, enterprise pension funds and QDII businesses. 目前中国的基金管理公司主要从事以下业务:证券投资基金业务、受托资产管理业务、投资咨询业务、社保基金管理业务、企业年金管理业务和合格境内机构投资者业务等。 3.China's economy had 10% growth rate in the years before the world financial crisis of 2008. That economic expansion resulted from big trade surpluses and full investment. Now China is seeking to move away from that growth model. The country is working to balance exports with demand at home. 在2008年世界经济危机之前的那些年,中国经济增长速度曾达到10%。这一经济增长源于巨额贸易盈余和大量投资。中国现在正在寻求改变这一增长模式。中国正致力于平衡出口和国内需求。 二.Translate the following sentences into English 1.中国商业银行监管的程序是市场准入监管、市场运营监管和市场退出监管。 Regulatory procedures of China’s commercial banks are market access regulation, market operation regulation and market exit regulation. 2.国务院关于推进资本市场改革开放和稳定发展的若干意见。 Some opinions of the State Council on promoting the reform, opening and steady growth of the capital market 3.只有建立合理的股权结构,才能保证公司取得好的经营业绩。 Only establishing reasonable ownership structure can guarantee perfect corporate performance. 4.该公司股票暴跌,被伦敦交易所摘牌。 The company’s stock nosedived and it was delisted from the London exchange.

金融专业英语词汇大全

金融专业英语词汇大全 1. a 统一比率的所得税税率 2. a 多头部位,利多形势 3. a 多头寸;买进的期货合同 4. a a 债务证券的卖出期权 5. a 签购单据,售货清单 6. a 空头部位,短缺头寸 7. a 空头;卖出的期货合同 8. a 税务申报表 9.特别折旧 10.非正常损坏 11.原始成本 12.票据承兑行 13.承兑方式 14.承兑风险 15.承兑银行 16.附加保险,附加险 17.意外保险(不包括海上,火灾和人寿险) 18.资金融通 19.. 附带,伴随,陪同 20.账户费用 21.() 往来帐户

22.() 帐号 23.帐户清单 24.会计风险 25.会计风险 26.帐面价值 27.保险帐户 28.应计债券利息 29.应计折旧 30.应计股利 31.( 预约保险申报确认书 32.热头股票,活跃的证券 33.(保险用语)实际现金价值 34.实际汇率 35.适应性预期 36.加保,附加保险 37.追加准备金 38.可调整的保险单 39.可调整的保险费 40.已调整的借方余额 41.预缴保险费 42.涨跌理论 43.逆汇、逆汇兑

44.提款通知书 45.通知银行 46.联行 47.关联人 48.次级市场 49.托收代理银行 50.中国农业银行 51.农业贷款 52.()农(牧)业税 53.备抵呆帐款项 54.() 选择指令 55.运通卡 56.美国标价法 57.小写金额 58.大写金额 59.年费 60. a 银行开户申请书 61.外汇指定银行 62.汇率升值 63.套利 64.套购,套利,套汇 65.套汇

66.套汇或套股 67.套价机会 68.套汇风险 69.做代理 70.做自营 71.() 亚洲开发银行 72.= = 出售价,报价,开价,出价 73.竞价系统 74.估损 75.资产保险 76.保单转让 77.承担风险 78.不对称 79.'s 风险由货主负担 80.收盘指令 81.按市价 82.平值期权 83.( ) 开盘指令 84.拍卖市场 85.(24 a ) 自动取款机(24小时服务) 86.自动转帐 87.平均数

金融学期末考试试题

金融学期末考试试题 一、名词解释 (每小题 3 分,共 15) 1.资本与金融项目—— 2.贮藏手段— — 3.证券交易所—— 4.出口信贷—— 5.浮动利率—— 二、判断正确与错误(正确的打V,错误的打X。每小题1分,共10分。答对给分,答错扣分,不答不给分 ) 1.经济发展的商品化是货币化的前提与基础,但商品化不一定等于货币化。( ) 2.商业票据不能作为信用货币的形式。( ) 3.格雷欣法则是在金银平行本位制中发生作用的。( ) 4.当市场利率上升时,证券行市也上升。( ) 5.中央银行独占货币发行权是中央银行区别于商业银行的根本标志。 ( ) 6.银行和保险业务收支在国际收支平衡表中属于资本项目。( ) 7.现金漏损与贷款余额之比称为现金漏损率,也称提现率。( ) 8.物价上涨就是通货膨胀。( ) 9.基准利率一般属于长期利率。( ) 10.通知放款是商业银行之间的短期资金拆借。( ) 三、单项选择题 (每小题 1 分,共 10分,每小题有一项答案正确,请将正确答案的序号填写在括号内 ) 1.中国第一家现代银行是 ( ) A .汇丰银行 B .花旗银行 C .英格兰银行 D 。丽如银行 2.( ) 膨胀是引起财政赤字和银行信用膨胀的主要原因 A .消费需求 B .投资需求 C .社会总储蓄 D .社会总需求 3.银行持有的流动性很强的短期有价证券是商业银行经营中的 ( ) A .第一道防线 B .第二道防线 C .第三道防线 D 。第四道防线 4.银行在大城市设立总行,在本市及国内外各地普遍设立分支行的制度是

( ) A .单一银行制 B .总分行制 C .持股公司制 D .连锁银行制 5.著名国际金融专家特里芬提出的确定一国储备量的指标是各国的外汇储备应大致相当—国 ( ) 个月的进口额 A .三 B .六 C .九 D .十 6.下列属于消费信用的是 ( ) A .直接投资 B .银团贷款 C .赊销 D 。出口信贷 7.金本位制下, ( ) 是决定两国货币汇率的基础 A .货币含金量 B .铸币平价 C .中心汇率 D .货币实际购买力 8.专门向经济不发达会员国的私营企业提供贷款和投资的国际金融组织是 ( ) A .国际开发协会 B .国际金融公司 C .国际货币基金组织 D 。国际清算银行 9.属于管理性金融机构的是 ( ) A .商业银行 B .中央银行 C .专业银行 D .投资银行 10.属于货币政策远期中介指标的是 ( ) A .汇率 B .超额准备金 C.利率 D .基础货币四、多项选择题 (每小题 2 分,共 20分,每小题有数目不等的答案正确,请将所有正确答案的序号填写在括号内 ) 1.商业银行在经营活动中可能面临的风险有 ( ) A .信用风险 B 。资产负愤失衡风险 C ,来自公众信任的风险 D .竞争的风险 E .市场风险 2.按照外汇支付方式划分的汇率是 ( ) A .卖出汇率 B .买人汇率 C .信汇汇率 D .票汇汇率 E .电汇汇率

金融专业英语简答

Answer the questions 1、What are the ways by which the money flows from individual surplus units to deficit units? financial markets facilitate the flow of funds from surplus units to deficit units. Those financial markets that facilitate the flow of short-term funds (with maturities of less than one year) are known as money markets. Those that facilitate the flow of long-term funds are known as capital markets. Debt bond stock fund deritives 2、How does the level of tax, do you think, affect the demand of household for loanable funds? (please explain by pictures) if tax rates on household income are expected to significantly decrease in the future, households might believe that they can more easily afford future loan repayment and thus be willing to borrow more funds. For any interest rate, the quantity of loanable funds demanded by households would be greater as a result of tax law adjustment. This represents an outward shift in the demand schedule. tax rates on household income (income tax decreases →the line of household demand moves right) 3、What is the relationship between the government demand for loanable funds and interest rate? (explain by pictures) Whenever a government’s planed expenditures cannot be completely covered by its incoming revenues from taxes and other sources, it demands loanable funds. The way to obtain fund: Municipal (state and local) governments issue municipal bonds to obtain funds, while the federal government and its agencies issue Treasury securities and federal agency securities Interest-inelastic (insensitive to interest rates): federal government expenditure and tax policies are generally thought to be independent of interest rate. Thus the federal government demand for funds is said to be Interest-inelastic, or insensitive to interest rates. In contrast, municipal governments sometimes postpone proposed expenditures if the cost of financing is too high, implying that their demand for loanable funds is somewhat sensitive to interest rates. ?Like the household and business demand, the government demand for loanable funds can shift in response to various events. Deficit increases →move right Exhibit 2.3 impact of increased government budget deficit on the government demand for loanable funds The federal government demand-for-loanable-funds schedule is Dg1, if new bills are passed that cause a net increase in the deficit of USD20 billion, the

相关文档
最新文档