《孔雀东南飞》原文与译文对照

《孔雀东南飞》原文与译文对照
《孔雀东南飞》原文与译文对照

孔雀东南飞(原文/翻译)

原文翻译

序说:东汉末建安(公元196-219)年间,庐江太守衙门里的小序曰:汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓官吏焦仲卿的妻子刘兰芝被焦仲卿的母亲赶回娘家,她(回娘

不嫁。其家逼之,乃投水而死。仲卿家后)发誓不再嫁人。她的娘家逼迫她改嫁,她便投水死了。

闻之,亦自缢于庭树。时人伤之,为焦仲卿听到(刘兰芝投水而死)这件事,也在(自家)庭院的

诗云尔。树上吊死了。当时的人哀悼他们。写下这首诗记述这件事。

孔雀东南飞,五里一徘徊。孔雀鸟向东南方向飞去,飞上五里便徘徊一阵。

“十三能织素,十四学裁衣,十“(我)十三岁能够织精美的白娟,十四岁学会了裁剪衣裳,

五弹箜篌,十六诵诗书。十七为君妇,十五岁会弹箜篌,十六岁能诵读诗书。十七岁做了您的妻子,心中常苦悲。君既为府吏,守节情不心中常常感到痛苦的悲伤。您既然做了太守府的小官吏,遵守移,贱妾留空房,相见常日稀。鸡鸣官府的规则,专心不移。我一个人留在空房里,我们见面的日

入机织,夜夜不得息。三日断五匹,

子实在少得很。丑时(1时-3时)我就上机织绸子,天天晚上大人故嫌迟。非为织作迟,君家妇难都不得休息。三天就织成五匹绸子,婆婆仍然嫌我织得慢。并为!妾不堪驱使,徒留无所施,便可不是因为我织得慢,(而是)您家的媳妇难做啊!我既然担当不白公姥,及时相遣归。”了(您家的)使唤,白白留着也没有什么用。(您)现在就可以

去禀告婆婆,趁早把我遣送回娘家。”

府吏得闻之,堂上启阿母:“儿焦仲卿听了这般诉说后,到堂上去禀告母亲:“我已经没有

已薄禄相,幸复得此妇,结发同枕席,做高官、享厚禄的命相,幸亏还能娶到这个(贤慧能干)的妻黄泉共为友。共事二三年,始尔未为子,结婚后(少年夫妻)相亲相爱地生活,(并约定)死后在地久,女行无偏斜,何意致不厚?”下也要相依为伴侣。(我们)相处在一起不到二三年,(生活)

才开始,还不算很久,这个女子的行为并没有什么不正当,哪

里料到会招致母亲不满意呢?”

阿母谓府吏:“何乃太区区!此焦母对仲卿说:“(你)怎么这样没见识!这个女子不讲礼

妇无礼节,举动自专由。吾意久怀忿,节,一举一动全凭自己的意思。我早就憋了一肚子气,你怎么汝岂得自由!东家有贤女,自名秦罗可以自作主张!邻居有个贤慧的女子,名字叫罗敷,(长相)可敷,可怜体无比,阿母为汝求。便可爱,姿态优雅。没有谁比得上,母亲替你去提亲。(你)就赶快速遣之,遣去慎莫留!”休掉刘兰芝,打发她走,千万不要挽留(兰芝)!”

府吏长跪告:“伏惟启阿母,今焦仲卿直身而跪禀告:“孩儿恭敬发禀告母亲,现在假如休

若遣此妇,终老不复取!”掉这个女子,我一辈子就不再娶妻子了!”

阿母得闻之,槌床便大怒:“小焦母听了儿子的话,(用拳头)敲着坐具大发脾气(骂道):

子无所畏,何敢助妇语!吾已失恩义,“你这小子没有什么害怕的了,怎么敢帮你媳妇说话!我对她已会不相从许!”经没有什么恩情了,当然不能答应你的(要求)。”

府吏默无声,再拜还入户,举言焦仲卿默默不敢作声,对母亲拜了两拜,回到自己房里,

谓新妇,哽咽不能语:“我自不驱卿,张嘴想对妻子说话,却抽抽咽咽话也说不成句:“本来我不愿赶逼迫有阿母。卿但暂还家,吾今且报你走,但有母亲逼迫着。你只好暂时回娘家去。我现在暂且回府。不久当归还,还必相迎取。以此太守府里办事,不久我一定回来,回来后必定去迎接你回我家

下心意,慎勿违吾语。”来。为此,你就受点委屈吧,千万不要违背我说的。”

新妇谓府吏:“勿复重纷纭。往刘兰芝对焦仲卿说:“不要再白费口舌了!记得那一年冬末,

昔初阳岁,谢家来贵门。奉事循公姥,我辞别娘家嫁到你府上,侍奉时总是顺从婆婆的意旨,一举一

进止敢自专?昼夜勤作息,伶俜萦苦动哪里敢自作主张呢?白天黑夜勤恳地操作,我孤孤单单地受辛。谓言无罪过,供养卒大恩;仍更尽辛苦折磨,总以为没有过错,终身侍奉婆婆。(我)到底还是被驱遣,何言复来还!妾有绣腰襦,被赶走了,哪里还说得上再回到你家来?我有绣花的齐腰短袄,葳蕤自生光;红罗复斗帐,四角垂香上面美丽的刺绣发出光彩,红色罗纱做的双层斗帐,四角挂着囊;箱帘六七十,绿碧青丝绳,物物香袋,盛衣物的箱子六七十个,箱子上都用碧绿色的丝绳捆扎

各自异,种种在其中。人贱物亦鄙,着。样样东西各自不相同,种种器皿都在那箱匣里面。我人低

不足迎后人,留待作遗施,于今无会贱,东西也不值钱,不配拿去迎接你日后再娶的妻子,留着作因。时时为安慰,久久莫相忘!”为我赠送(给你)的纪念品吧,从此没有再见面的机会了。时

时把这些东西作个安慰吧,(希望你)永远不要忘记我。”

鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。著我鸡鸣啼了,外面天将亮了,刘兰芝起床打扮得整整齐齐。

绣夹裙,事事四五通。足下蹑丝履,穿上绣花夹裙,每穿戴一件衣饰,都要更换好几遍。脚下穿着

头上玳瑁光。腰若流纨素,耳著明月丝鞋,头上戴(插)着闪闪发光的玳瑁首饰,腰上束着白绢子,珰。指如削葱根,口如含朱丹。纤纤光彩象水波一样流动,耳朵戴着用明月珠做的耳坠,手指纤细

作细步,精妙世无双。白嫩象削尖的葱根,嘴唇红润,像含着红色朱砂,轻盈地踏着

细步,精巧美丽,真是世上没有第二个。

上堂拜阿母,阿母怒不止。“昔刘兰芝走上厅堂拜见婆婆,婆婆的怒气仍未平息。(兰芝

作女儿时,生小出野里。本自无教训,说:)“从前我做女儿时,出世后从小生长在乡间,本来就没受兼愧贵家子。受母钱帛多,不堪母驱过什么好的教养,同你家少爷结婚,更感到惭愧。接受婆婆送使。今日还家去,念母劳家里。”却的钱财礼品很多,却不能承担婆婆的使唤。今天我就回娘家去,

与小姑别,泪落连珠子。“新妇初来只是记挂婆婆在家里辛苦操劳。”回头再与小姑告别,眼泪象连时,小姑始扶床;今日被驱遣,小姑串的珠子掉下来。(刘兰芝对小姑说:)“我初来你家时,小姑你如我长。勤心养公姥,好自相扶将。刚能扶着坐具学走路,今天我被赶走,小姑你长得和我一样高

初七及下九,嬉戏莫相忘。”出门登了。希望你努力尽心奉养母亲,好好服侍她老人家,初七和十

车去,涕落百余行。九,在玩耍的时候不要忘记我。”(兰芝说完)出门登上车子离

去了,眼泪不停地簌簌落下。

府吏马在前,新妇车在后。隐隐焦仲卿的马走在前面,刘兰芝的车行在后面,车子发出隐

何甸甸,俱会大道口。下马入车中,隐甸甸的响声,一起会合在大路口,焦仲卿下马坐入刘兰芝的

低头共耳语:“誓不相隔卿,且暂还车中,两人低头互相凑近耳朵低声说话。(焦仲卿说):“我发誓家去;吾今且赴府,不久当还归。誓不与你断绝关系,你暂且回娘家去,我现在暂且去庐江太守府

天不相负!”(办事),不久一定会回来,我对天发誓,决不会对不起你。”

新妇谓府吏:“感君区区怀!君刘兰芝对焦仲卿说:“感谢你忠诚相爱的心愿!你既然这样

既若见录,不久望君来。君当作磐石,记着我,盼望你不久就能来接我,你一定要成为磐石,我一定妾当作蒲苇,蒲苇纫如丝,磐石无转要成为蒲草和苇子。蒲草和苇子柔软结实得象丝一样,磐石不移。我有亲父兄,性行暴如雷,恐不容易被转移。我有一个亲哥哥,性情行为暴躁如雷,恐怕不会

任我意,逆以煎我怀。”举手长劳劳,听任我的意愿,想到将来我心里象煎熬一样。”接着举手告别,二情同依依。惆怅不止,两人的感情同样的恋恋不舍。

入门上家堂,进退无颜仪。阿母兰芝走进了家门,来到内堂,上前后退都觉得没有脸面。

大拊掌,不图子自归:“十三教汝织,刘母(看见兰芝回来)大为惊讶,拍着手掌说:“没想到你自己十四能裁衣,十五弹箜篌,十六知礼回来了!十三岁就教你纺织,十四岁就能裁剪衣裳,十五岁会仪,十七遣汝嫁,谓言无誓违。汝今弹箜篌,十六岁懂得礼节,十七岁送你出嫁,总以为你不会有

何罪过,不迎而自归?”兰芝惭阿母:什么过失。你现在究竟有什么过错,没有人迎接你就自己回来了!”兰芝惭愧地对母亲说:“女儿实在没有什么过错。”母亲听

“儿实无罪过。”阿母大悲摧。

后非常悲伤。

还家十余日,县令遣媒来。云有(兰芝)回家才十多天,县令派了媒人上门来。(媒人)说,

第三郎,窈窕世无双。年始十八九,县令家有个三公子,人长得漂亮文雅,世上无双,有十 便言多令才。八九岁,口才很好,又非常能干。 阿母谓阿女:“汝可去应之。”刘母对女儿说:“你可以去答应他。”女儿含着眼泪回答说: 阿女含泪答:“兰芝初还时,府“兰芝才回来时,焦仲卿再三嘱咐我,立下誓言,永不分离。今 吏见丁宁,结誓不别离。今日违情义,天违背情义,恐怕这件事这样做不合适。那么你可以回绝来说 恐此事非奇。自可断来信,徐徐更谓媒的人,(以后)慢慢再讲这件事吧。” 之。” 阿母白媒人:“贫贱有此女,始刘母告诉媒人说:“(我们)贫贱人家,有了这个女儿,她 适还家门。不堪吏人妇,岂合令郎刚出嫁不久就被休回娘家。(她)不能做府吏的妻子,怎么配得 君?幸可广问讯,不得便相许。”媒上县太爷的公子?希望你多方面打听打听(再访求别的女子), 人去数日,寻还,说有兰家女,我不能就答应你。” 承籍有宦官。云有第五郎,娇逸未有县令的媒人走了几天后,不久太守派郡丞来求婚了。?? 婚。遣丞为媒人,主簿通语言。直说说太守家有第五个儿子,娇美俊逸,还没有结郡丞去做 太守家,有此令郎君,既欲结大义,媒人,这是主簿传达下来的话。郡丞直接对刘母说:“我们太守 故遣来贵门。家,有这样一个好公子,既然想和你家结为婚姻,所以派我到 你府上来说媒。 阿母谢媒人:“女子先有誓,老刘母谢绝媒人说:“女儿先前有过誓言,老妇我怎么敢(对

姥岂敢言!”她)说再嫁这件事呢?” 兰芝哥哥听到太守求婚被拒这件事,心中烦躁不口 阿兄得闻之,怅然心中烦。举言对妹妹说:“你作这样打算怎么不好好考虑!前次出嫁得到的是 谓阿妹:“作计何不量!先嫁得府吏,一个小官吏,这次出嫁得到一个贵公子,运气的好坏相差得象 后嫁得郎君,否泰如天地,足以荣汝天上地下一样,(好运气)足够使你终身荣耀富贵,不嫁给这样 身。不嫁义郎体,其往欲何云?”仁义的公子,往后你打算怎么办?” 兰芝抬头回答道:“道理确实像哥哥说的话一样别娘 兰芝仰头答:“理实如兄言。谢家去侍奉丈夫,半中间回到哥哥家里。怎样处家事夫婿,中道还兄门。处分适兄意,的主意吧,哪敢自己随便作主呢?虽然我与府吏立下誓约,但 那得自任专!虽与府吏要,渠会永无与他永远没有机会见面了。立刻就答应这门亲事吧,就可以结 缘。登即相许和,便可作婚姻。”成婚姻。” 太守的媒人从座位上起来连声说:“是是,就这样办,就这 媒人下床去,样办。”他回到郡府报告太守说:“我接受您交给的使命,到刘 白:“下官奉使命,言谈大有缘。”家去做媒,公子府君得闻之,心中大欢开里非常欢喜,(马上)查看,又翻看婚嫁书,便告诉郡丞: 书,便利此月内六合正相吉“婚期定在这个月内就很吉利,年、月、日的干支都相适合,好 三十日,今已二十七,卿可去成婚。日子就在三十这一天,今天已经是二十七了,你赶快去刘家订 交语速装束络绎如浮云青好结婚日期。”太守府内大家互相传话说:“赶快筹办婚礼吧!” 舫,四角龙子幡。婀娜,金车(赶办婚礼的人)象天上的浮云一样来来往往连接不断。装婚 玉作轮。踯躅青骢礼(物品)的船绘有青雀赍钱三百万,皆用青丝彩三百旗幡,轻轻匹,交广市鲑珍。从人四五百的青骢马博超郝,郁郁登郡门。聘金有三百万,都用青色的丝线穿着,各色绸缎有三百匹,从

交州广州采购来的山珍海味。跟从的人有四五百,热热闹闹来

到庐江郡府门。

阿母谓阿女:“适得府君书,明阿母对女儿说:“刚才接到太守的信,明天来迎接你,为什

日来迎汝。何不作衣裳?莫令事不么还不做衣裳?不要让婚事办不起来!”

举!”兰芝默默不作声,用手巾捂着嘴哭泣,眼泪淌下就象水一

样倾泻。移动坐着的琉璃榻,搬出来放在前面窗子下。左手拿阿女默无声,手巾掩口啼,泪落着剪刀和尺子,右手拿着绫罗绸缎(动手做衣裳)。早晨就做成

便如泻。移我琉璃榻,出置前窗下。了绣花的夹裙,晚上做成了单罗衫。阴沉沉地天快要黑了,兰

左手持刀尺,右手执绫罗。朝成绣夹芝满怀悉思,走出门去痛哭。

裙,晚成单罗衫。晻晻日欲暝,愁思焦仲卿听说有此变故,于是请假暂时回来,到兰芝家还有

出门啼。二三里的地方,人伤心,马也哀鸣。兰芝熟悉府吏的马叫声,

轻步快跑去迎接他,悲伤失意地望着,知道(相爱的)人来了。

府吏闻此变,因求假暂归。未至她举起手抚摸着马鞍,哀声长叹使人心都碎了。说:“自从你离

二三里,摧藏马悲哀。新妇识马声,开我以后,人事的变化真料想不到啊!我有亲生母亲,逼迫我

蹑履相逢迎。怅然遥相望,知是故人的还有亲哥哥,硬把我许配给别人了,你回来有什么指望的地

来。举手拍马鞍,嗟叹使心伤:“自方呢!”

君别我后,人事不可量。果不如先愿,焦仲卿对兰芝说:“祝贺你得到高升!我这块磐石方正又坚

又非君所详。我有亲父母,逼迫兼弟实,可以一直存放上千年,而蒲苇一时柔韧,就只能保持在早

兄。以我应他人,君还何所望!”晚之间罢了。你将会一天天地富贵起来,我一个人独自走到地

府去吧!”

府吏谓新妇:“贺卿得高迁!磐兰芝对焦仲卿说:“哪里想到(你会)说出这种话来!同是

石方且厚,可以卒千年;蒲苇一时纫,被逼迫,你这样我也这样,(我们)在地府下互相见面吧!(但

便作旦夕间。卿当日胜贵,吾独向黄愿)不要违背今天的誓言!”(他们)互相紧紧地握着手,然后泉!”告别离去,各人回到自己的家里。活着的人却作临死的诀别,

心里的愤恨哪里说得尽呢?想到(他们)将要永远离开人世间,新妇谓府吏:“何意出此言!同无论如何不能再保全(生命了)!

是被逼迫,君尔妾亦然。黄泉下相见,焦仲卿回到家,走上厅堂拜见母亲说:“今天风大又非常寒

勿违今日言!”执手分道去,各各还冷,寒风摧折了树木,院子里的白兰花上结满了浓霜。儿子现

家门。生人作死别,恨恨那可论?念在就象快要落山的太阳一样,使得母亲在今后很孤单。(我)是

与世间辞,千万不复全!有意作这样不好的打算的,不要再去怨恨什么鬼神了!愿您的

寿命象南山的石头一样长久,愿您的身体永远健康又舒顺!”

府吏还家去,上堂拜阿母:“今焦母听到(儿子)这些话,泪水随着说话声一起流下,说:

日大风寒,寒风摧树木,严霜结庭兰。“你是世家的子弟,又在大官里任官职,千万不要为了(一个)

儿今日冥冥,令母在后单。故作不良妇人去寻死,(你和她)贵贱不同,(休掉了她)哪里就算薄情

计,勿复怨鬼神!命如南山石,四体呢?东邻有个贤慧的女子,她的美丽在城内外是出名的,我替

康且直!”你去求婚,早晚就会有答复。”

焦仲卿向母亲拜了两拜就回房,在自己的空房里长声叹息,阿母得闻之,零泪应声落:“汝自杀的打算就这样决定了。(他)把头转向兰芝住过的内房,(睹

是大家子,仕宦于台阁。慎勿为妇死,物生情),越来越被悲痛煎熬逼迫。

贵贱情何薄!东家有贤女,窈窕艳城(兰芝)结婚的这一天牛马乱叫的时候,刘兰芝走进了行

郭,阿母为汝求,便复在旦夕。”婚礼的青布篷帐,在暗沉沉的黄昏后,静悄悄的,人们开始安

歇了。(兰芝自言自语说):“我的生命在今天结束了,魂灵要离府吏再拜还,长叹空房中,作计开了,让这尸体长久地留在人间吧”!(于是)挽起裙子,脱去

乃尔立。转头向户里,渐见愁煎迫。丝鞋,纵身跳进清水池里。

焦仲卿听到刘兰芝投水自杀这件事,心里知道(从此与刘其日牛马嘶,新妇入青庐。奄奄兰芝)永远离别了,在庭院里的树下徘徊了一阵,自己就在向

黄昏后,寂寂人定初。我命绝今日,着东南的树枝上吊死了。

魂去尸长留!揽裙脱丝履,举身赴清焦刘两家要求合葬,于是把两个人合葬在华山旁边。(在坟

池。墓的)东西两旁种上松柏,(在坟墓的)左右两侧种上梧桐,(这

些树)条条树枝互相覆盖着,片片叶子互相连接着。树中有一府吏闻此事,心知长别离。徘徊对飞鸟,它们的名字叫做鸳鸯,仰头相互对着叫,天天夜里直

庭树下,自挂东南枝。叫到五更。走路的人停下脚步听,寡妇听见了,从床上起来,

心里很不安定。多多劝告后世的人,把这件事作为教训,千万两家求合葬,合葬华山傍。东西不要忘记啊!

植松柏,左右种梧桐。枝枝相覆盖,注:在“媒人去数日·····承籍有宦官”这儿可能是文字脱落或叶叶相交通。中有双飞鸟,自名为鸳错误,因此这四句就无法解释了!有人认为“说有兰家女,承籍鸯。仰头相向鸣,夜夜达五更。行人有宦官”两句当在“阿母谢媒人”之后,是阿母次谢媒人的话。意

驻足听,寡妇起彷徨。多谢后世人,思是有兰家之女,出身于做官人家,可配太守之子,而自己的

戒之慎勿忘。女儿出身微贱,不能相配。

孔雀东南飞重点词句翻译

一、通假字 1.今若遣此妇,终老不复取(“取”同“娶”,娶妻) 2.箱帘六七十(“帘”同“奁”,古代盛梳妆用品的器具) 3.蒲苇纫如丝(“纫”同“韧”,坚韧,柔软而又坚固) 4.十七遣汝嫁,谓言无誓违(“誓”同“愆”,过失、过错) 5.府吏见丁宁(“丁宁”同“叮咛”,嘱咐) 6.虽与府吏要,渠会永无缘(“要”同“邀”,相约、约定) (附:便要还家“要”同“邀”,邀请) 7.未至二三里,摧藏马悲哀(“藏”同“脏”,脏腑) 8.奄奄黄昏后(“奄奄”同“晻晻”,暗沉沉的) 二、古今异义 1.可怜体无比(古义:可爱。今义:同情,怜悯。) 2.阿母得闻之,槌床便大怒(古义:坐具,比板凳稍宽。今义:卧具。) 3.涕落百余行(古义:眼泪。今义:鼻涕) 4.感君区区怀(古义:忠诚相爱,真挚。今义:数量少,事物不重要。) 5.自可断来信,徐徐更谓之(古义:信使,这里指媒人。今义:书信,信件。) 6.处分适兄意,那得任自专(古义:处置、安排。今义:对犯罪或犯错误的人做出处罚决定。) 7.生人作死别,恨恨那可论(古义:活着的人。今义:陌生人。) 8.枝枝相覆盖,叶叶相交通(古义:彼此相通,连接。今义:各种运输和邮电事业的总称。) 三、一词多义 1.适 ①贫贱有此女,始适还家门(出嫁) ②中道还兄门,处分适兄意(适合、按照) ③适得府君书,明日来迎汝(刚才、方才) ④少无适俗韵/削足适履(适合) ⑤从上观之,适与地平(正、恰好) ⑥逝将去女,适彼乐土(到、往) 2.谢 ①谢家来贵门/上堂谢阿母/谢家事夫婿(辞别) ②阿母谢媒人:女子先有誓(辞谢) ③多谢后世人,戒之慎勿忘(劝告) 3.令 ①年始十八九,便言多令才(美好) ②不堪吏人妇,岂合令郎君(对对方亲属的尊称) ③何不作衣裳莫令事不举(让,使) 4.举 ①举言谓新妇,哽咽不能语(开口) ②举手长劳劳/举手拍马鞍(举起,抬起) ③何不作衣裳莫令事不举(成功) 5.为 ①为诗云尔(做、写,动词) ②非为织作迟(是,动词) ③始尔未为久(算,动词) ④阿母为汝求(替,介词) ⑤时时为安慰(作为,动词) ⑥自名为鸳鸯(叫作,动词) 6.相 ①相见常日稀(互相,副词) 六合正相应(副词,互相) 黄泉下相见(互相,副词) 枝枝相覆盖,叶叶相交通(互相,副词) 仰头相向鸣(互相,副词) ②儿已薄禄相(xiàng,相貌,名词) ③及时相谴归(副词,表示动作偏指一方,我) ④会不相从许(副词,表示动作偏指一方,你) ⑤还必相迎取(副词,表示动作偏指一方,你) ⑥久久莫相忘(副词,表示动作偏指一方,我) ⑦好自相扶将(副词,表示动作偏指一方,她) ⑧嬉戏莫相忘(副词,表示动作偏指一方,我) ⑨誓不相搁卿(副词,表示动作偏指一方,你,与“卿”复指) ⑩誓天不相负(副词,表示动作偏指一方,你)⑾登即相许和(副词,表示动作偏指一方,他)⒀蹑履相逢迎(副词,表示动作偏指一方,他)⒁怅然遥相望(副词,表示动作偏指一方,他)7.自 ①自可断来信(即,马上,副词) ②自名秦罗敷/自命为鸳鸯(其,代词) ③我自不驱卿(本来,副词) ④葳蕤自生光(连词“而”) ⑤物物各自异(相当于“有”,动词) ⑥本自无教训(已,已经,副词) ⑦好自相扶将(与他词合成词组) ⑧不图子自归(自己) 自誓不嫁(自己) 举动自专由(自己) 进止敢自专(自己) 哪得自任专(自己) ⑨自君别我后(自从,从,介词) 8.见 ①相见常日稀/黄泉下相见(见面,动词) ②君既若见录/府吏见丁宁(放在动词前,表示对自己怎么样,译为“我”)

《孔雀东南飞》原文及翻译

汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏为仲卿母所遣,自誓不嫁。其家逼之,乃投水而死。仲卿闻之,亦自缢于庭树。时人伤之,为诗云尔。 孔雀东南飞,五里一徘徊。 “十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。十七为君妇,心中常苦悲。君既为府吏,守节情不移,贱妾留空房,相见常日稀。鸡鸡入机织,夜夜不得息。三日断五匹,大人故嫌迟。非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施。便可白公姥,及时相遣归。” 府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已薄禄相,幸复得此妇,结发同枕席,黄泉共为友。共事二三年,始尔未为久,女行无偏斜,何意致不厚?” 阿母谓府吏:“何乃太区区!此妇无礼节,举动自专由,吾意久怀忿,汝岂得自由!东家有贤女,自名秦罗敷,可怜体无比,阿母为汝求。便可速遣之,遣去慎莫留!” 府吏长跪告:“伏维启阿母,今若遣此妇,终老不复取!” 阿母得闻之,槌床便大怒:“小子无所畏,何敢助妇语!吾已失恩义,会不相从许!” 府吏默无声,再拜还入户,举言谓新妇,哽咽不能语:“我自不驱卿,逼迫有阿母。卿但暂还家,吾今且报府。不久当归还,还必相迎取。以此下心意,慎勿违吾语。” 新妇谓府吏:“勿复重纷纭!往昔初阳岁,谢家来贵门。奉事循公姥,进止敢自专?昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。谓言无罪过,供养卒大恩,仍更被驱遣,何言复来还!妾有绣腰襦,葳蕤自生光,红罗复斗帐,四角垂香囊,箱帘六七十,绿碧青丝绳,物物各自异,种种在其中。人贱物亦鄙,不足迎后人,留待作遗施,于今无会因。时时为安慰久久莫相忘!” 鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。著我绣夹裙,事事四五通。足下蹑丝履,头上玳瑁光。腰若流纨素,耳著明月璫。指如削葱根,口如含朱丹。纤纤作细步,精妙世无双。 上堂拜阿母,阿母怒不止。“昔作女儿时,生小出野里,本自无教训,兼愧贵家子。受母钱帛多,不堪母驱使。今日还家去,念母劳家里。”却与小姑别,泪落连珠子。“新妇初来时,小姑始扶床,今日被驱遣,小姑如我长。勤心养公姥,好自相扶将。初七及下九,嬉戏莫相记。”出门登车去,涕落百余行。 府吏马在前,新妇车在后,隐隐何甸甸,俱会大道口。下马入车中,低头共耳语:“誓不相隔卿,且暂还家去;吾今且赴府,不久当还归,誓天不相负!” 新妇谓府吏:“感君区区怀!君既若见录,不久望君来,君当作磐石,妾当作蒲苇,蒲苇纫如丝,磐石无转移。我有亲父兄,性行暴如雷,恐不任我意,逆以煎我怀。”举手长劳劳,二情同依依。 入门上家堂,进退无颜仪。阿母大拊掌:“不图子自归!十三教汝织,十四能裁衣,十五弹箜篌,十六知礼仪,十七遣汝嫁,谓言无誓违。汝今何罪过,不迎而自归。”兰芝惭阿母:“儿实无罪过。”阿母大悲摧。 还家十余日,县令遣媒来。云有第三郎,窈窕世无双。年始十八九,便言多令才。

孔雀东南飞及翻译

《孔雀东南飞》 是我国文学史上第一部长篇叙事诗,沈归愚称为“古今第一首长诗”,因此它也被称为我国古代史上最长的一部叙事诗,是我国古代民间文学中的光辉诗篇之一,《孔雀东南飞》与南北朝的《木兰辞》并称“乐府双璧”及“叙事诗双璧”。后又把《孔雀东南飞》、《木兰诗》与唐代韦庄的《秦妇吟》并称为“乐府三绝”取材于东汉献帝年间发生在庐江郡(治舒县,汉末迁皖县,均在今安徽境内)的一桩婚姻悲剧。 汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁。 [东汉末建安(公元196-219)年间,庐江太守衙门里的小官吏焦仲卿的妻子刘兰芝被焦仲卿的母亲赶回娘家,她(回娘家后)发誓不再嫁人。] 其家逼之,乃投水而死。 [她的娘家逼迫她改嫁,她便投水死了。] 仲卿闻之,亦自缢于庭树。 [焦仲卿听到(刘兰芝投水而死)这件事,也在(自家)庭院的树上吊死了。] 时人伤之,为诗云尔。 [当时的人哀悼他们。写下这首诗记述这件事。] 孔雀东南飞,五里一徘徊。 [孔雀鸟向东南方向飞去,飞上五里便徘徊一阵。] “十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。 ["(我)十三岁能够织精美的白绢,十四岁学会了裁剪衣裳,十五岁会弹箜篌,十六岁能诵读诗书。] 十七为君妇,心中常苦悲。君既为府吏,守节情不移,贱妾留空房,相见常日稀。 [十七岁做了您的妻子,心中常常感到痛苦的悲伤。您既然做了太守府的小官吏,遵守官府的规则,专心不移。我一个人留在空房里,我们见面的日子实在少得很。] 鸡鸣入机织,夜夜不得息。 [ 丑时(1时-3时)我就上机织绸子,天天晚上都不得休息。] 三日断五匹,大人故嫌迟。 [三天就织成五匹绸子,婆婆仍然嫌我织得慢。] 非为织作迟,君家妇难为! [并不是因为我织得慢,(而是)您家的媳妇难做啊!] 妾不堪驱使,徒留无所施,便可白公姥,及时相遣归。” [我既然担当不了(您家的)使唤,白白留着也没有什么用。(您)现在就可以去禀告婆婆,趁早把我遣送回娘家。”]

孔雀东南飞原文及译文

原文: 序曰:汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁。其家逼之,乃投水而死。仲卿闻之,亦自缢于庭树。时人伤之,为诗云尔。“孔雀东南飞,五里一徘徊。十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。十七为君妇,心中常苦悲。君既为府吏,守节情不移,贱妾留空房,相见常日稀。鸡鸣入机织,夜夜不得息。三日断五匹,大人故嫌迟。非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施,便可白公姥,及时相遣归。” 府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已薄禄相,幸复得此妇,结发同枕席,黄泉共为友。共事二三年,始尔未为久,女行无偏斜,何意致不厚?” 阿母谓府吏:“何乃太区区!此妇无礼节,举动自专由。吾意久怀忿,汝岂得自由!东家有贤女,自名秦罗敷,可怜体无比,阿母为汝求。便可速遣之,遣去慎莫留!”府吏长跪告:“伏惟启阿母,今若遣此妇,终老不复取!” 阿母得闻之,槌床便大怒:“小子无所畏,何敢助妇语!吾已失恩义,会不相从许!” 府吏默无声,再拜还入户,举言谓新妇,哽咽不能语:“我自不驱卿,逼迫有阿母。卿但暂还家,吾今且报府。不久当归还,还必相迎取。以此下心意,慎勿违吾语。” 新妇谓府吏:“勿复重纷纭。往昔初阳岁,谢家来贵门。奉事循公姥,进止敢自专?昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。谓言无罪过,供养卒大恩;仍更被驱遣,何言复来还!妾有绣腰襦,葳蕤自生光;红罗复斗帐,四角垂香囊;箱帘六七十,绿碧青丝绳,物物各自异,种种在其中。人贱物亦鄙,不足迎后人,留待作遗施,于今无会因。时时为安慰,久久莫相忘!” 焦仲卿(绍百吴凤花饰演) 鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。著我绣夹裙,事事四五通。足下蹑丝履,头上玳瑁光。腰若流纨素,耳著明月珰。指如削葱根,口如含朱丹。纤纤作细步,精妙世无双。上堂拜阿母,阿母怒不止。“昔作女儿时,生小出野里。本自无教训,兼愧贵家子。受母钱帛多,不堪母驱使。今日还家去,念母劳家里。”却与小姑别,泪落连珠子。“新妇初来时,小姑始扶床;今日被驱遣,小姑如我长。勤心养公姥,好自相扶将。初七及下九,嬉戏莫相忘。”出门登车去,涕落百余行。府吏马在前,新妇车在后。隐隐何甸甸,俱会大道口。下马入车中,低头共耳语:“誓不相隔卿,且暂还家去;吾今且赴府,不久当还归。誓天不相负!” 新妇谓府吏:“感君区区怀!君既若见录,不久望君来。君当作磐石,妾当作蒲苇,

孔雀东南飞原文及翻译重点实词

序曰:汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏为仲卿母所遣,自誓不嫁。其家逼之,乃投水而死。仲卿闻之,亦自缢于庭树。时人伤之,为诗云尔。 孔雀东南飞,五里一徘徊。“十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。十七为君妇,心中常苦悲。君既为府吏,守节情不移,贱妾留空房,相见常日稀。鸡鸣入机织,夜夜不得息。三日断五匹,

大人故嫌迟。非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施。便可白公姥,及时相遣归。” 府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已薄禄相,幸复得此妇,结发同枕席,黄泉共为友。共事二三年,始尔未为久,女行无偏斜,何意致不厚?” 阿母谓府吏:“何乃太区区!此妇无礼节,举动自专由,吾意久怀忿,汝岂

得自由!东家有贤女,自名秦罗敷,可怜体无比,阿母为汝求。便可速遣之,遣去慎莫留!” 府吏长跪告:“伏维启阿母,今若遣此妇,终老不复取!” 阿母得闻之,槌床便大怒:“小子无所畏,何敢助妇语!吾已失恩义,会不相从许!” 府吏默无声,再拜还入户,举言谓新妇,哽咽不能语:

“我自不驱卿,逼迫有阿母。卿但暂还家,吾今且报府。不久当归还,还必相迎取。以此下心意,慎勿违吾语。” 新妇谓府吏:“勿复重纷纭!往昔初阳岁,谢家来贵门。奉事循公姥,进止敢自专?昼夜勤作息,伶俜(líng pīng)萦苦辛。谓言无罪过,供养卒大恩,仍更被驱遣,何言复来还!妾有绣腰襦(rú),葳蕤(wēi ruí)自生光,红罗复斗帐,

四角垂香囊,箱帘六七十,绿碧青丝绳,物物各自异,种种在其中。人贱物亦鄙,不足迎后人,留待作遗施,于今无会因。时时为安慰久久莫相忘!” 鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。著我绣夹裙,事事四五通。足下蹑丝履,头上玳瑁光。腰若流纨素,耳著明月璫。指如削葱根,口如含朱丹。纤纤作细步,精妙世无双。上堂拜阿母,阿母怒不止。“昔作女儿时,生小出野

《孔雀东南飞》原文和翻译

《孔雀东南飞》原文和翻译 原文:标题:孔雀东南飞作者或出处:《玉台新咏》 序曰:汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏为仲卿母所遣,自誓不嫁。其家逼之,乃投水而死。仲卿闻之,亦自缢于庭树。时人伤之,为诗云尔。 孔雀东南飞,五里一徘徊。 “十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。十七为君妇,心中常苦悲。君既为府吏,守节情不移,贱妾留空房,相见常日稀。鸡鸡入机织,夜夜不得息。三日断五匹,大人故嫌迟。非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施。便可白公姥,及时相遣归。” 府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已薄禄相,幸复得此妇,结发同枕席,黄泉共为友。共事二三年,始尔未为久,女行无偏斜,何意致不厚?” 阿母谓府吏:“何乃太区区!此妇无礼节,举动自专由,吾意久怀忿,汝岂得自由!东家有贤女,自名秦罗敷,可怜体无比,阿母为汝求。便可速遣之,遣去慎莫留!” 府吏长跪告:“伏维启阿母,今若遣此妇,终老不复取!” 阿母得闻之,槌床便大怒:“小子无所畏,何敢助妇语!吾已失恩义,会不相从许!” 府吏默无声,再拜还入户,举言谓新妇,哽咽不能语:“我自不驱卿,逼迫有阿母。卿但暂还家,吾今且报府。不久当归还,还必相迎取。以此下心意,慎勿违吾语。” 新妇谓府吏:“勿复重纷纭!往昔初阳岁,谢家来贵门。奉事循公姥,进止敢自专?昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。谓言无罪过,供养卒大恩,仍更被驱遣,何言复来还!妾有绣腰襦,葳蕤自生光,红罗复斗帐,四角垂香囊,箱帘六七十,绿碧青丝绳,物物各自异,种种在其中。人贱物亦鄙,不足迎后人,留待作遗施,于今无会因。时时为安慰久久莫相忘!” 鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。著我绣夹裙,事事四五通。足下蹑丝履,头上玳瑁光。腰若流纨素,耳著明月璫。指如削葱根,口如含朱丹。纤纤作细步,精妙世无双。 上堂拜阿母,阿母怒不止。“昔作女儿时,生小出野里,本自无教训,兼愧贵家子。受母钱帛多,不堪母驱使。今日还家去,念母劳家里。”却与小姑别,泪落连珠子。“新妇初来时,小姑始扶床,今日被驱遣,小姑如我长。勤心养公姥,好自相扶将。初七及下九,嬉戏莫相记。”出门登车去,涕落百余行。 府吏马在前,新妇车在后,隐隐何甸甸,俱会大道口。下马入车中,低头共耳语:“誓不相隔卿,且暂还家去;吾今且赴府,不久当还归,誓天不相负!” 新妇谓府吏:“感君区区怀!君既若见录,不久望君来,君当作磐石,妾当作蒲苇,蒲苇纫如丝,磐石无转移。我有亲父兄,性行暴如雷,恐不任我意,逆以煎我怀。”举手长劳劳,二情同依依。 入门上家堂,进退无颜仪。阿母大拊掌:“不图子自归!十三教汝织,十四能裁衣,十五弹箜篌,十六知礼仪,十七遣汝嫁,谓言无誓违。汝今何罪过,不迎而自归。”兰芝惭阿母:“儿实无罪过。”阿母大悲摧。 还家十余日,县令遣媒来。云有第三郎,窈窕世无双。年始十八九,便言多令才。 阿母谓阿女:“汝可去应之。”阿女含泪答:“兰芝初还时,府吏见丁宁,结

孔雀东南飞-课文注释

古诗为焦仲卿妻作 课文字词解释 汉末建安中,为……所遣:被……休弃回娘家。为……所……,表被动。遣,休,旧时女子被夫家离弃,送回娘 家。自:自己。乃:于是,就, 副词。自:自己。缢:上吊。伤,哀 悼。为:写。 东南飞:向东南飞去。东南作状语。五里一徘徊。 “十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。十七为君妇,心 中常苦悲。既,……之后,副词。为:担任。移: 改变。相见:互相见面。鸡鸣入机织,夜夜不得 断:指把织成的布从机上截断下来。故:仍 旧,副词。不堪:不能胜任。 徒留:白白地留(在你家)。徒,白白地,副词。施:用。便可 ǔ),白:告诉,禀告。公姥:公公婆婆。这里是偏义复词,专指婆 婆。相,副词,这里表示一方对另一方的行为,兼有替代宾语的作用,可译为“我”。 府吏得闻之,启:告诉,禀告。相:相貌。 复得此妇,结发:指初成年时。黄泉 何意:哪里料到。致,招致,得到。

乃:竟。区区:小,这里指见识小。此 自由:自作主张。东家有 自:其,副词。可怜:可爱。体: 体态,姿态。为:替,介词。 :长跪:两膝着地,上身伸直,这是表示恭敬的姿态。 伏惟:字面的意思是“伏在地上想”,旧对用下对上表示谦虚的发 语词。启:陈述,这里作“禀告”讲。取:同“娶”。 床:古时坐榻也叫床。“小子无所畏,何敢助妇 相:副词,这里有指代对方的作用,可译为“你”。 再:两次。举言:发言。哽咽不 语:说话,名作动自:本来,副词。 暂还家,但:只,仅仅,副词。且:将要,副词。报府:指 到庐江府去办公。报,同“赴”。 心意,以:为了。慎勿违吾语。” 纷纭:麻烦。谢: 辞别。自专:自作主张。作息:偏义 复词,指操作。伶俜:孤单的样子。萦:缠绕。谓言无罪过, 葳蕤:草木繁盛的样子。这里形容绣腰孺刺绣的花叶繁多而美丽。自:自然。红罗复斗 帘:通“奁”,盛梳妆用品的匣子。绿碧青丝

孔雀东南飞及翻译.docx

《孔雀东南飞》是我国文学史上第一部长篇叙事诗,沈归愚称为“古今第一首长诗”,因此它也被称为我国 古代史上最长的一部叙事诗,是我国古代民间文学中的光辉诗篇之一,《孔雀东南飞》与南北朝的《木兰辞》并称“乐府双璧”及“叙事诗双璧” 。后又把《孔雀东南飞》、《木兰诗》与唐代韦庄的《秦妇吟》并称为“乐府三绝”取材于东汉献帝年间发生在庐江郡(治舒县,汉末迁皖县,均在今安徽境内)的一桩婚姻悲剧。 汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁。 [东汉末建安(公元196-219)年间,庐江太守衙门里的小官吏焦仲卿的妻子刘兰芝被焦仲卿的母亲赶回娘家,她(回娘家后)发誓不再嫁人。] 其家逼之,乃投水而死。 [她的娘家逼迫她改嫁,她便投水死了。] 仲卿闻之,亦自缢于庭树。 [焦仲卿听到(刘兰芝投水而死)这件事,也在(自家)庭院的树上吊死了。] 时人伤之,为诗云尔。 [当时的人哀悼他们。写下这首诗记述这件事。] 孔雀东南飞,五里一徘徊。 [ 孔雀鸟向东南方向飞去,飞上五里便徘徊一阵。] “十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。 ["(我)十三岁能够织精美的白绢,十四岁学会了裁剪衣裳,十五岁会弹箜篌,十六岁能诵读诗书。] 十七为君妇,心中常苦悲。君既为府吏,守节情不移,贱妾留空房,相见常日稀。 [十七岁做了您的妻子,心中常常感到痛苦的悲伤。您既然做了太守府的小官吏,遵守官府的规则,专心不移。我一个人留在空房里,我们见面的日子实在少得很。] 鸡鸣入机织,夜夜不得息。 [ 丑时(1 时-3 时)我就上机织绸子,天天晚上都不得休息。] 三日断五匹,大人故嫌迟。 [三天就织成五匹绸子,婆婆仍然嫌我织得慢。] 非为织作迟,君家妇难为! [并不是因为我织得慢,(而是)您家的媳妇难做啊!] 妾不堪驱使,徒留无所施,便可白公姥,及时相遣归。” [我既然担当不了(您家的)使唤,白白留着也没有什么用。(您)现在就可以去禀告婆婆, 趁早把我遣送回娘家。” ] 府吏得闻之,堂上启阿母: [焦仲卿听了这般诉说后,到堂上去禀告母亲:]

《孔雀东南飞》原文及翻译(全文)

[标签:标题] 篇一:高中文言文全部课文原文与翻译高中文言文翻译 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~目录第二册第三册第四册第一册烛之武退秦师 触龙说赵太后季氏将伐颛臾)勾践灭吴(节选邹忌讽齐王纳谏寡人之于国也劝学秋水过秦论鸿门宴兰亭集序归去来兮辞 第二册谏太宗十思疏腾王阁序师说阿房宫赋六国论游褒禅山记伶官传序石钟山记项脊轩志五人墓碑记登泰山记病梅馆记 第三册卫风〃氓xx风〃无衣邶风〃静女 )离骚(节选归园田居并序)迢迢牵牛星孔雀东南飞(梦游天姥吟留别 琵琶行(并序)山居秋暝登高蜀相书愤虞美人雨霖铃念奴娇〃赤壁怀古永遇乐〃京口北固亭怀古扬州慢声声慢陈情表祭十二郎文赤壁赋 第四册 逍遥游(节选)促织xx(节选) 第五册蜀道难将进酒兵车行客至旅夜书怀咏怀古迹(其三)阁夜登岳阳楼齐桓晋文之事庄暴见孟子孟子见梁襄王齐人有一妻一奕秋妾第六册 ) (节选报xx书 )(节选xxxx列传 ) (节选屈原列传 )节选信陵君窃符救赵(《烛之武退秦师》原文与译文《左传》原文:晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉!”许之。

“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。 xx夜缒而出。见xx曰: 以鄙远,君知其难也。焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。若余郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣;许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋,何厌之有?既东封郑、又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。”秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。 不知;不仁;失其所与,因人之力而敝之,微夫人之力不及此。公曰:“不可。子犯请击之。 ”亦去之。以乱易整不武。吾其还也。 译文: 晋文公联合秦穆公围攻郑国,这是因为郑文公曾对晋文公无礼,而且还依附楚国。这时晋军驻扎函陵,秦军驻扎氾水之南。佚之狐向郑文公说:“国家危险了,如果派烛之武去见秦 君,秦国军队一定会撤退。”郑文公听了他的意见。烛之武推辞说:“臣在壮年的时候,尚且 不如别人,现在老了,做不了什么事了。”郑文公说:“我没有及早重用您,现在危急时才来”烛之武答应了。求您,这是我的过错。然而郑国灭亡了,对您也不利啊! “秦、晋两国围攻郑国,郑当夜把烛之武用绳子从城墙上坠下去。 见到秦穆公,烛之武说:国已经知道就要灭亡了!如果郑国灭亡对您有好处,那就值得烦劳您的左右。越过其他国家而在远方设置边邑,您知道这是很困难的。哪能用灭郑来加强邻国呢?邻国实力雄厚,就等 贵国使臣来往经过,如果不灭郑国而使它成为您东方道路上的主人,供于您的力量薄弱啊。

最新孔雀东南飞重点词句翻译

孔雀东南飞 一、通假字 1.今若遣此妇,终老不复取(“取”同“娶”,娶妻) 2.箱帘六七十(“帘”同“奁”,古代盛梳妆用品的器具) 3.蒲苇纫如丝(“纫”同“韧”,坚韧,柔软而又坚固) 4.十七遣汝嫁,谓言无誓违(“誓”同“愆”,过失、过错) 5.府吏见丁宁(“丁宁”同“叮咛”,嘱咐) 6.虽与府吏要,渠会永无缘(“要”同“邀”,相约、约定) (附:便要还家“要”同“邀”,邀请) 7.未至二三里,摧藏马悲哀(“藏”同“脏”,脏腑) 8.奄奄黄昏后(“奄奄”同“晻晻”,暗沉沉的) 二、古今异义 1.可怜体无比(古义:可爱。今义:同情,怜悯。) 2.阿母得闻之,槌床便大怒(古义:坐具,比板凳稍宽。今义:卧具。) 3.涕落百余行(古义:眼泪。今义:鼻涕) 4.感君区区怀(古义:忠诚相爱,真挚。今义:数量少,事物不重要。) 5.自可断来信,徐徐更谓之(古义:信使,这里指媒人。今义:书信,信件。) 6.处分适兄意,那得任自专(古义:处置、安排。今义:对犯罪或犯错误的人做出处罚决定。) 7.生人作死别,恨恨那可论?(古义:活着的人。今义:陌生人。) 8.枝枝相覆盖,叶叶相交通(古义:彼此相通,连接。今义:各种运输和邮电事业的总称。) 三、一词多义 1.适 ①贫贱有此女,始适还家门(出嫁) ②中道还兄门,处分适兄意(适合、按照) ③适得府君书,明日来迎汝(刚才、方才) ④少无适俗韵/削足适履(适合) ⑤从上观之,适与地平(正、恰好) ⑥逝将去女,适彼乐土(到、往) 2.谢 ①谢家来贵门/上堂谢阿母/谢家事夫婿(辞别) ②阿母谢媒人:女子先有誓(辞谢) ③多谢后世人,戒之慎勿忘(劝告) 3.令 ①年始十八九,便言多令才(美好) ②不堪吏人妇,岂合令郎君(对对方亲属的尊称) ③何不作衣裳?莫令事不举(让,使) 4.举 ①举言谓新妇,哽咽不能语(开口) ②举手长劳劳/举手拍马鞍(举起,抬起) ③何不作衣裳?莫令事不举(成功) 5.为 ①为诗云尔(做、写,动词) ②非为织作迟(是,动词) ③始尔未为久(算,动词) ④阿母为汝求(替,介词) ⑤时时为安慰(作为,动词) ⑥自名为鸳鸯(叫作,动词) 6.相 ①相见常日稀(互相,副词) 六合正相应(副词,互相) 黄泉下相见(互相,副词) 枝枝相覆盖,叶叶相交通(互相,副词) 仰头相向鸣(互相,副词) ②儿已薄禄相(xiàng,相貌,名词) ③及时相谴归(副词,表示动作偏指一方,我) ④会不相从许(副词,表示动作偏指一方,你) ⑤还必相迎取(副词,表示动作偏指一方,你) ⑥久久莫相忘(副词,表示动作偏指一方,我) ⑦好自相扶将(副词,表示动作偏指一方,她) ⑧嬉戏莫相忘(副词,表示动作偏指一方,我) ⑨誓不相搁卿(副词,表示动作偏指一方,你,与“卿”复指) ⑩誓天不相负(副词,表示动作偏指一方,你)⑾登即相许和(副词,表示动作偏指一方,他)⒀蹑履相逢迎(副词,表示动作偏指一方,他)⒁怅然遥相望(副词,表示动作偏指一方,他)7.自 ①自可断来信(即,马上,副词) ②自名秦罗敷/自命为鸳鸯(其,代词) ③我自不驱卿(本来,副词) ④葳蕤自生光(连词“而”) ⑤物物各自异(相当于“有”,动词) ⑥本自无教训(已,已经,副词) ⑦好自相扶将(与他词合成词组) ⑧不图子自归(自己) 自誓不嫁(自己) 精品文档

孔雀东南飞段落划分及课文原文

孔雀东南飞段落划分及课文原文 第二部分兰芝和焦仲卿的别离、抗婚、殉情的悲剧发展线索来叙述,揭露了封建礼教破坏:夫妻誓别(6~12自然段)——故事的发展; 第三部分:兰芝抗婚(13~21自然段)——故事的发展; 第四部分:双双殉情(22~31自然段)——故事的高潮; 第五部分:告诫后人(32自然段)——故事的尾声。 第一种划分法:第一部分(一至二段)兰芝自诉开端揭示矛盾; 第二部分(三至十二段)遭遣盟誓发展推进矛盾; 第三部分(十三至二十二段)被迫改嫁继续发展继续推进矛盾; 第四部分(二十三至三十二段)双双殉情高潮矛盾进入顶峰; 第五部分(三十三段)鸳鸯和鸣结局解决矛盾; 序曰:汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁。其家逼之,乃投水而死。仲卿闻之,亦自缢于庭树。时 人伤之,为诗云尔。 “孔雀东南飞,五里一徘徊。十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。十七为君妇,心中常苦悲。君既为府吏,守节 情不移,贱妾留空房,相见常日稀。鸡鸣入机织,夜夜不得息。三 日断五匹,大人故嫌迟。非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施,便可白公姥,及时相遣归。” 府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已薄禄相,幸复得此妇,结发同枕席,黄泉共为友。共事二三年,始尔未为久,女行无偏斜,何意 致不厚?”

阿母谓府吏:“何乃太区区!此妇无礼节,举动自专由。吾意久 怀忿,汝岂得自由!东家有贤女,自名秦罗敷,可怜体无比,阿母为 汝求。便可速遣之,遣去慎莫留!”府吏长跪告:“伏惟启阿母,今 若遣此妇,终老不复取!” 阿母得闻之,槌床便大怒:“小子无所畏,何敢助妇语!吾已失 恩义,会不相从许!” 府吏默无声,再拜还入户,举言谓新妇,哽咽不能语:“我自不驱卿,逼迫有阿母。卿但暂还家,吾今且报府。不久当归还,还必 相迎取。以此下心意,慎勿违吾语。” 新妇谓府吏:“勿复重纷纭。往昔初阳岁,谢家来贵门。奉事循公姥,进止敢自专?昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。谓言无罪过,供养卒 大恩;仍更被驱遣,何言复来还!妾有绣腰襦,葳蕤自生光;红罗复斗帐,四角垂香囊;箱帘六七十,绿碧青丝绳,物物各自异,种种在其中。人贱物亦鄙,不足迎后人,留待作遗施,于今无会因。时时为 安慰,久久莫相忘!” 鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。著我绣夹裙,事事四五通。足下蹑丝履,头上玳瑁光。腰若流纨素,耳著明月珰。指如削葱根,口如含 朱丹。纤纤作细步,精妙世无双。 上堂拜阿母,阿母怒不止。“昔作女儿时,生小出野里。本自无教训,兼愧贵家子。受母钱帛多,不堪母驱使。今日还家去,念母 劳家里。”却与小姑别,泪落连珠子。“新妇初来时,小姑始扶床; 今日被驱遣,小姑如我长。勤心养公姥,好自相扶将。初七及下九,嬉戏莫相忘。”出门登车去,涕落百余行。 府吏马在前,新妇车在后。隐隐何甸甸,俱会大道口。下马入车中,低头共耳语:“誓不相隔卿,且暂还家去;吾今且赴府,不久当 还归。誓天不相负!” 新妇谓府吏:“感君区区怀!君既若见录,不久望君来。君当作 磐石,妾当作蒲苇,蒲苇纫如丝,磐石无转移。我有亲父兄,性行 暴如雷,恐不任我意,逆以煎我怀。”举手长劳劳,二情同依依。

孔雀东南飞原文+翻译

孔雀东南飞(一)原文 孔雀东南飞(一)译文 序曰:汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏为仲卿母所遣,自誓不嫁。其家逼之,乃投水而死。仲卿闻之,亦自缢于庭树。时人伤之,为诗云尔。 孔雀东南飞,五里一徘徊。 “十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。十七为君妇,心中常苦悲。君既为府吏,守节情不移,贱妾留空房,相见常日稀。鸡鸡入机织,夜夜不得息。三日断五匹,大人故嫌迟。非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施。便可白公姥,及时相遣归。” 府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已薄禄相,幸复得此妇,结发同枕席,黄泉共为友。共事二三年,始尔未为久,女行无偏斜,何意致不厚?” 阿母谓府吏:“何乃太区区!此妇无礼节,举动自专由,吾意久怀忿,汝岂得自由!东家有贤女,自名秦罗敷,可怜体无比,阿母为汝求。便可速遣之,遣去慎莫留!” 府吏长跪告:“伏维启阿母,今若遣此妇,终老不复取!” 阿母得闻之,槌床便大怒:“小子无所畏,何敢助妇语!吾已失恩义,会不相从许!” 府吏默无声,再拜还入户,举言谓新妇,哽咽不能语:“我自不驱卿,逼迫有阿母。卿但暂还家,吾今且报府。不久当归还,还必相迎取。以此下心意,慎勿违吾语。” 新妇谓府吏:“勿复重纷纭!往昔初阳岁,谢家来贵门。奉事循公姥,进止敢自专?昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。谓言无罪过,供养卒大恩,仍更被驱遣,何言复来还!妾有绣腰襦,葳蕤自生光,红罗复斗帐,四角垂香囊,箱帘六七十,绿碧青丝绳,物物各自异,种种在其中。人贱物亦鄙,不足迎后人,留待作遗施,于今无会因。时时为安慰久久莫相忘!” 序说:东汉末建发(公元196-219)年间,庐江太守衙门里的小官吏焦仲卿的妻子刘兰芝被焦仲卿的母亲赶回娘家,她(回娘家后)发誓不不再嫁人。她的娘家副迫她改嫁,她便投水死了。焦仲卿听到(刘兰芝投水而死)这件事,也在(自家)庭院的树上吊死了。当时的人哀掉他们,写下这首诗记述这件事。

高中语文必修二孔雀东南飞原文及翻译

高中语文必修二孔雀东南飞原文及翻译 孔雀东南飞并序 古诗为焦仲卿妻作 南北朝:佚名 汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁。其家逼之,乃投水而死。仲卿闻之,亦自缢于庭树。时人伤之,为诗云尔。 孔雀东南飞,五里一徘徊。 “十三能织素,十四学裁衣。十五弹箜篌,十六诵诗书。十七为君妇,心中常苦悲。君既为府吏,守节情不移。贱妾留空房,相见常日稀。鸡鸣入机织,夜夜不得息。三日断五匹,大人故嫌迟。非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施。便可白公姥,及时相遣归。” 府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已薄禄相,幸复得此妇。结发同枕席,黄泉共为友。共事二三年,始尔未为久。女行无偏斜,何意致不厚。” 阿母谓府吏:“何乃太区区!此妇无礼节,举动自专由。吾意久怀忿,汝岂得自由!东家有贤女,自名秦罗敷。可怜体无比,阿母为汝求。便可速遣之,遣去慎莫留!” 府吏长跪告:“伏惟启阿母。今若遣此妇,终老不复取!” 阿母得闻之,槌床便大怒:“小子无所畏,何敢助妇语!吾已失恩义,会不相从许!”

府吏默无声,再拜还入户。举言谓新妇,哽咽不能语:“我自不驱卿,逼迫有阿母。卿但暂还家,吾今且报府。不久当归还,还必相迎取。以此下心意,慎勿违吾语。” 新妇谓府吏:“勿复重纷纭。往昔初阳岁,谢家来贵门。奉事循公姥,进止敢自专?昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。谓言无罪过,供养卒大恩;仍更被驱遣,何言复来还!妾有绣腰襦,葳蕤自生光;红罗复斗帐,四角垂香囊;箱帘六七十,绿碧青丝绳,物物各自异,种种在其中。人贱物亦鄙,不足迎后人,留待作遗施,于今无会因。时时为安慰,久久莫相忘!” 鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。著我绣夹裙,事事四五通。足下蹑丝履,头上玳瑁光。腰若流纨素,耳著明月珰。指如削葱根,口如含朱丹。纤纤作细步,精妙世无双。 上堂拜阿母,阿母怒不止。“昔作女儿时,生小出野里。本自无教训,兼愧贵家子。受母钱帛多,不堪母驱使。今日还家去,念母劳家里。”却与小姑别,泪落连珠子。“新妇初来时,小姑始扶床;今日被驱遣,小姑如我长。勤心养公姥,好自相扶将。初七及下九,嬉戏莫相忘。”出门登车去,涕落百余行。 府吏马在前,新妇车在后。隐隐何甸甸,俱会大道口。下马入车中,低头共耳语:“誓不相隔卿,且暂还家去。吾今且赴府,不久当还归。誓天不相负!” 新妇谓府吏:“感君区区怀!君既若见录,不久望君来。君当作磐石,妾当作蒲苇。蒲苇纫如丝,磐石无转移。我有亲父兄,性行暴

《孔雀东南飞》原文及翻译(全文)

[标签 :标题 ] 篇一:高中文言文全部课文原文与翻译 高中文言文翻译 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~目录第二册第三册第四册 第一册烛之武退秦师 勾践灭吴 (节选 ) 邹忌讽齐王纳谏触龙说赵太后季氏将伐颛臾寡人之于国也劝学秋水过秦论鸿门宴 兰亭集序归去来兮辞 第二册谏太宗十思疏腾王阁序师说阿房宫赋六国论游褒禅山记伶官传序石钟山记项脊轩志五人墓碑记登泰山记病梅馆记 第三册 卫风〃氓秦风〃无衣邶风〃静女 离骚 (节选 ) 孔雀东南飞 (并序 ) 迢迢牵牛星归园田居梦游天姥吟留别 琵琶行 ( 并序 ) 山居秋暝登高蜀相书愤虞美人雨霖铃念奴娇〃赤壁怀古永遇乐〃京 口北固亭怀古扬州慢声声慢陈情表祭十二郎文赤壁赋 第四册 逍遥游 (节选 ) 促织 柳毅传 (节选 ) 第五册蜀道难将进酒兵车行客至旅夜书怀 咏怀古迹 (其三 ) 阁夜登岳阳楼齐桓晋文之事庄暴见孟子孟子见梁襄王齐人有一妻一 妾奕秋 第六册 报任安书 (节选 ) 廉颇蔺相如列传(节选 ) 屈原列传 (节选 ) 信陵君窃符救赵(节选 ) 《烛之武退秦师》原文与译文 《左传》 原文: 晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。佚之狐言于郑伯曰: “国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣, 无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉!”许之。 夜缒而出。见秦伯曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国 以鄙远,君知其难也。焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。若余郑以为东道主,行李之往来, 共其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣;许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫 晋,何厌之有?既东封郑、又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。” 秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。 子犯请击之。公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整不武。吾其还也。”亦去之。 译文:

孔雀东南飞及翻译

孔雀向东南飞,五里一阵流连往复。 “十三岁能织白绢,十四岁学裁衣,十五岁弹奏箜篌,十六岁背诵经书,十七岁作你的媳妇,心里常常感到苦悲,你已经担任府吏,遵守府里的规则专心不移,我独处空房,见面常常日子很少。鸡叫进入机房织绢,夜夜不能够休息。三天截下来五匹,婆婆总是嫌织得慢。不是织绢慢,你家媳妇难做!我不能胜任被使唤,白白地留着没有用,就可以告诉婆婆,及时(把我)送回去。” 府吏听到这些,堂上禀告:“母亲儿已经没有做高官享厚禄的福相,有幸又娶到这个媳妇,结为夫妻相亲相爱,在地下相依为伴。一起过日子二三年,才开始(不译)不是很久,这个女子行为没有不端正,哪里想到招来不满意?” 阿母对……说府吏:“怎么竟然过分愚拙!这个媳妇没有礼数节操,一举一动自己自作主张!东家有一个贤惠的女子,名叫秦罗敷,可爱姿态无比,母亲替你求亲。就可以快送走她,打发走,务必不要留!” 府吏长时间跪着禀告(表恭敬口气不译):“禀告母亲,今天如果送走这个媳妇,终身不再娶!” 阿母听到这些话,用拳头敲着坐具就大发脾气:“小子没有害怕的,怎么敢帮媳妇说话!我已经没有恩情,应当不答应(你的要求)!” 府吏默默地没有出声,二次拜回来进到自己房里,发言对……说妻子,哭(得)不能说话:“我即使不赶走你,逼迫有母亲。你只暂且回娘家,我现在将到府里去办事。不久应当回来,回来一定迎接你回家。因为这个受委屈,千万不要违背我的话。” 新妇对府吏说:“不要再添麻烦。过去初阳时节,辞别自己的家嫁到到你府上。行事顺着婆婆,一举一动哪敢自作主张?白天晚上勤劳工作,孤孤单单缠绕辛苦,总以为没有过错,侍奉(公婆)终报答大恩;仍旧更加被打发走,说什么又回来!我有绣花的齐腰的短袄,很美的刺绣发出光彩;红色纱罗双层(做的)小帐子,四角挂着香袋;盛衣物的箱子很多,碧绿青丝绳捆着,每一样东西各有不同,所有东西在那里面。人低贱东西也鄙俗,不配送给后来的人,留着待作赠送,从现在没有见面原因。时刻作为安慰,长时间不忘记!” 鸡叫屋外将要天亮,新妇起来梳妆打扮。穿上我的绣夹裙,每件事四五遍。脚下穿丝鞋,头发上装饰品光闪闪。腰上束着像(泉水一样)的洁白的绸子,耳朵上戴着珍珠耳坠。手指像削尖的葱根,嘴唇像含着朱砂。娇小玲珑迈着小步,美妙世上没有第二个。 进正屋拜见阿母,阿母怒气没有消释。“从前作姑娘时,从小生长在乡间,本来自己没有(受到)教导,更感到惭愧对您家的少爷。接受婆婆聘礼多,不能忍受婆婆使唤。今天回娘家去,记挂婆婆操劳(在)家中。”退出来踉小姑告别,眼泪落下(像)连串的珠子。“我刚刚嫁来的时候,小姑才扶着床(走);今天被赶

孔雀东南飞原文及翻译

孔雀东南飞原文及翻译 古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。古诗文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。以下《孔雀东南飞》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。 1《孔雀东南飞》原文“孔雀东南飞,五里一徘徊。十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。十七为君妇,心中常苦悲。君既为府吏,守节情不移,贱妾留空房,相见常日稀。鸡鸣入机织,夜夜不得息。三日断五匹,大人故嫌迟。非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施,便可白公姥,及时相遣归。”府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已薄禄相,幸复得此妇,结发同枕席,黄泉共为友。共事二三年,始尔未为久,女行无偏斜,何意致不厚?”阿母谓府吏:“何乃太区区!此妇无礼节,举动自专由。吾意久怀忿,汝岂得自由!东家有贤女,自名秦罗敷,可怜体无比,阿母为汝求。便可速遣之,遣去慎莫留!”府吏长跪告:“伏惟启阿母,今若遣此妇,终老不复取! ”阿母得闻之,槌床便大怒:“小子无所畏,何敢助妇语!吾已失恩义,会不相从许!”府吏默无声,再拜还入户,举言谓新妇,哽咽不能语:“我自不驱卿,逼迫有阿母。卿但暂还家,吾今且报府。不久当归还,还必相迎取。以此下心意,慎勿违吾语。”新妇谓府吏:“勿复重纷纭。往昔初阳岁,谢家来贵门。奉事循公姥,进止敢自专?昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。谓言无罪过,供养卒大恩;仍更被驱遣,何言复来还!妾有绣腰襦,葳蕤自生光;红罗复斗帐,四角垂 香囊;箱帘六七十,绿碧青丝绳,物物各自异,种种在其中。人贱物亦鄙,不足迎后人,留待作遗施,于今无会因。时时为安慰,久久莫相忘!”鸡鸣外欲

古诗孔雀东南飞翻译赏析

古诗孔雀东南飞翻译赏析 文言文《孔雀东南飞》选自高中文言文大全其诗文如下: 【前言】 《孔雀东南飞》是我国古代文学史上最早的一首长篇叙事诗,也是我国古代最优秀的民间叙事诗。是汉乐府叙事诗发展的高峰,也是我国文学史上现实主义诗歌发展中的重要标志。它原名为《古诗为焦仲卿妻作》,最早见于徐陵所编的《玉台新咏》,是以真人真事为基础创作的。全诗357句,1785个字,沈归愚称为“古今第一首长诗”,与《木兰辞》并称“乐府双璧”。 【原文】 序曰:汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁。其家逼之,乃投水而死。仲卿闻之,亦自缢于庭树。时人伤之,为诗云尔。孔雀东南飞,五里一徘徊。“十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌(ōng hóu),十六诵诗书。十七为君妇,心中常苦悲。君既为府吏,守节情不移。贱妾留空房,相见常日稀。鸡鸣入机织,夜夜不得息。三日断五匹,大人故嫌迟。非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施。便可白公姥(mǔ),及时相遣归。” 府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已薄禄相,幸复得此妇,结发同枕席,黄泉共为友。共事二三年,始尔未为久。女行无偏斜,何意致不厚?” 阿母谓府吏:“何乃太区区!此妇无礼节,举动自专由。吾意久

怀忿,汝岂得自由!东家有贤女,自名秦罗敷,可怜体ORg无比,阿母为汝求。便可速遣之,遣去慎莫留!” 府吏长跪告:“伏惟启阿母,今若遣此妇,终老不复取!” 阿母得闻之,槌床便大怒:“小子无所畏,何敢助妇语!吾已失恩义,会不相从许!” 府吏默无声,再拜还入户。举言谓新妇,哽咽不能语:“我自不驱卿,逼迫有阿母。卿但暂还家,吾今且报(fù)府。不久当归还,还必相迎取。以此下心意,慎勿违吾语。” 新妇谓府吏:“勿复重(chóng)纷纭。往昔初阳岁,谢家来贵门。奉事循公姥,进止敢自专?昼夜勤作息,伶俜(pīng)萦(yíng)苦辛。谓言无罪过,供养卒大恩;仍更被驱遣,何言复来还!妾有绣腰襦,葳(ēi)蕤(ruí)自生光;红罗复斗帐,四角垂香囊;箱帘六七十,绿碧青丝绳,物物各自异,种种在其中。人贱物亦鄙,不足迎后人,留待作遗(èi)施,于今无会因。时时为安慰,久久莫相忘!” 鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。着我绣夹裙,事事四五通。足下蹑(ni è)丝履,头上玳(dài)瑁(mào)光。腰若流纨素,耳着明月珰(d āng)。指如削葱根,口如含朱丹。纤纤作细步,精妙世无双。 上堂拜阿母,阿母怒不止。“昔作女儿时,生小出野里。本自无教训,兼愧贵家子。受母钱帛多,不堪母驱使。今日还家去,念母劳家里。”却与小姑别,泪落连珠子。“新妇初来时,小姑始扶床;今日被驱遣,小姑如我长。勤心养公姥,好自相扶将。初七及下九,嬉戏莫相忘。”出门登车去,涕落百余行。

《孔雀东南飞》原文及译文(全文)上课讲义

《孔雀东南飞》原文及译文(全文)

《孔雀东南飞》原文及译文(全文) 各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢 《孔雀东南飞》原文及翻译 原文 序曰:汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁。其家逼之,乃投水而死。仲卿闻之,亦自缢于庭树。时人伤之,为诗云尔。“孔雀东南飞,五里一徘徊。十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。十七为君妇,心中常苦悲。君既为府吏,守节情不移,贱妾留空房,相

见常日稀。鸡鸣入机织,夜夜不得息。三日断五匹,大人故嫌迟。非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施,便可白公姥,及时相遣归。” 府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已薄禄相,幸复得此妇,结发同枕席,黄泉共为友。共事二三年,始尔未为久,女行无偏斜,何意致不厚?” 阿母谓府吏:“何乃太区区!此妇无礼节,举动自专由。吾意久怀忿,汝岂得自由!东家有贤女,自名秦罗敷,可怜体无比,阿母为汝求。便可速遣之,遣去慎莫留!”府吏长跪告:“伏惟启阿母,今若遣此妇,终老不复取!”

阿母得闻之,槌床便大怒:“小子无所畏,何敢助妇语!吾已失恩义,会不相从许!” 府吏默无声,再拜还入户,举言谓新妇,哽咽不能语:“我自不驱卿,逼迫有阿母。卿但暂还家,吾今且报府。不久当归还,还必相迎取。以此下心意,慎勿违吾语。” 新妇谓府吏:“勿复重纷纭。往昔初阳岁,谢家来贵门。奉事循公姥,进止敢自专?昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。谓言无罪过,供养卒大恩;仍更被驱遣,何言复来还!妾有绣腰襦,葳蕤自生光;红罗复斗帐,四角垂香囊;箱帘六七十,绿碧青丝绳,物物各自异,种种在

相关文档
最新文档