中式英语在写作中的表现

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中式英语在翻译写作中的表现

0093876 范雷鸣前言

本毕业设计的论文题目是《中式英语在翻译写作中的表现》。随着英语的逐步国际化,我国的英语普及教育越来越受到重视,而就在大家都在学习英语的热潮中,学习者在学习过程中遇到的问题越来越多,而其中,提及最多的就是中式英语的,这一现象不仅仅出现于初学者身上,在中级,高级的英语水平都有这类问题。中式英语也就是由一些具有不同民族语言特点和文化特点的本土语言,而形成的不合乎纯正英语规范和准确性。中式英语在翻译写作中对于老师学生来说都是令人头疼的问题,近年来我国对中式英语的研究不断深入,研究方式、目的也不尽相同。其中,学者们对中式英语对写作翻译的研究占了很大比例。此次调差范围为中国知网,截止目前,可以检索到的发表在各种期刊的学术文章中关于‘中式英语’的科研文献多达380篇。关于写作翻译的则多达80多篇。在本文献中,本人将介绍中式英语出现及定义,总结前者们对中式英语在写作中表现方面的研究及其发展前景。

正文

1、发展历程与概念

事实上,中式英语早在清朝便已出现,在当时被称为“洋泾英语”。

然而,直到1965年,陈又松先生的《评<中国学生英语典型错误分析>》发表在《外语教学与研究》上,该文首次提出了学生学习中存在汉语化英语的错误并提出了纠正措施。从此关于中式英语的话题研究日益增多,极大地提高了我们对其的重视,进一步规范了英语学习。期初,中式英语往往与中国英语的概念相混淆,甚至有些人认为其是一致的。争辩不断。但随着研究不断深入,李文中(1993)对中国英语和中国式英语的定义进行了严格界定:“中国英语是以规范英语为核心,表达中国社会文化诸领域特有事物,不受母语干扰,通过音译,译借及语义再生诸手段进入英语交际,具有中国特点的词汇、句式和语篇。中国式英语则是中国的英语学习和使用者由于受母语干扰和影响,硬套汉语规则和习惯,在英语交际中出现的不规范英语或不合英语文化习惯的畸形英语。”至此,外语界对中国英语和中式英语的定义已经基本达成了共识。

其为学者研究中式英语奠定了良好的基础,使研究得以不断深入,取得更好的理论研究成果,正确的指导中国英语教学,普及英语知识。2中式英语研究现状及发展前景

就目前我国国内在对中式英语在写作方面的研究来看,学者们对这方面的研究大部分主要是从其出现的原因及表现形式、特点来研究的。其中有进行全面研究,分析其原因,表现形式、解决办法,如赵丽的《中式英语的成因及其对大学英语教学的启示》;有对其中部分进行研究的,如王凡宇的《大学英语写作中的中式英语产生的原因及对策》,只研究成因及启示;也有针对性的研究有在原因方面,如徐倩

的《常见中式英语探析之多余的修饰词》。

在原因方面,学者普遍提到了思维和文化的影响;在表现方面,主要是从词汇、句法、语法、语用方面来研究;在解决措施方面,强调转变思维方式,加强英语基础知识学习,增加交流与实践等。

从最近发表的文章中可以看出一个趋势,那就是对中式英语在写作上的针对性的研究有所增加,并且从新的角度去研究,有了新的成果,例如,从礼貌角度(2011,10)和功能主义(卢迪,2012,1),把概念整合理论与中式英语相结合(罗飞,2012,2)。

3总结

虽然国内这方面的研究很多,但其中从语言能力上的研究探讨的文章比较多,而基于语言行为,即描写性和实证性的研究占少数。在未来的研究中,我们应转变我们的研究方向及方法,提高研究的实质性,提高对其的深入研究,而不是浅尝辄止,并加强总结归纳,迎合当代的文化潮流。本人也将在论文中详细着重阐述写作中在修饰词易出现的中式英语。相信在未来我们学者将会提供更多更好的文章,得出更好的研究成果。

4参考文献

[1]David Nunan. Second Language Teaching and Learning[M].Foreign Language Teaching and Research Press,2001

[2]Joan Pinkham. The Translator’s Guide To Chinglish[M].Foreign

Language Teaching and Research Press,2000

[3]Peter Robinson. Cognition and Second Language Instruction[M].Cambridge University Press,2001

[4] ]杜瑞清,姜亚君.近二十年“中国英语”研究述评[J].外语教学

与研究,2001(1)

[5]李文中.中国英语与中国式英语[J].外语教学与研究,1993

[6]金会康.中国英语与中式英语之讨论[J].广东技术师范学院学报,2003(5)

[7]邓炎昌,刘润清.语言与文化[M].北京:外语教学与研究出版社,1989

[8]赵丽.中式英语的成因及其对大学英语教学的启示[J].九江职业技术学院报,2012

[9]王凡宇.大学英语写作中的中式英语产生的原因及对策[J],语文学刊外语教育教学,

[10]徐倩.常见中式英语探析之多余的修饰词.科技信息,2009

[11] 卢迪.从功能主义翻译单位观看中式英语,北方文学[J],2012

[12] 罗飞.概念整合理论与中式英语.语言研究[M],2012

相关文档
最新文档