Mauritania Talks Breakdown as Gadhafi Accused of Siding with Coup Leader

合集下载

《印度之行》中英文字幕翻译原文

《印度之行》中英文字幕翻译原文

TranscriptsMcBryde Thank you, sir. On April 3rd of this year, Miss Quested and her friend, Mrs Moore, were invited to a tea party at the house of the principal of Government College. It was here that prisoner first met Miss Quested, a young girl fresh from England. Until this unfortunate party, the prisoner had never before been in such close proximity to an English girl. In consideration of the ladies present, I will merely allude to the fact that prisoner is a widower, now living alone. And in the course of our evidence, I'll be providing ample proof of his state of mind. Now, before taking you through the history of this crime, I want to state what I believe to be a universal truth. The darker races are attracted to the fairer. But not vice versa.Amritras Even when the lady is less attractive than the gentleman? Das Order! Order! Order! Order!Das I must warn members of the public and certain members of the defence that the insulting behaviour and rowdiness which marred yesterday's proceedings will not be tolerated.Heaslop Well said, Das. Quite right. Das Mr McBryde.McBryde Thank you. I shall begin, Sir, by reminding you of my contention that prisoner proposed the expedition to the caves with a premeditated intention of making advances to Miss Quested. I've made it my business to visit the Marabar during the last few days. It's an inaccessible, barren place, entailing, as you have heard, conslderable planning and expense to get there. The caves themselves are dark, featureless, and without interest, except for a strange echo. A curious place for such an elaborate picnic. The servants were all supplied by prisoner's Indian friends, with the one exception of the witness, Anthony. Anthony had received explicit instructions from Mr Heaslop to stay with the ladies at all times. Yet he remained behind. Yesterday you heard him admit that he had accepted money from the prisoner minutes before the departure of the train. And that brought us to Mr Fielding. We are asked to believe he was prevented from catching the train because another friend of the prisoner's, Professor Godbole, was saying his prayers. Prayers. After a most unpleasant altercation, I withdrew my hypothesis that similar persuasion had contributed towards this excess of religious zeal.Amritrao I object, sir. Mr McBryde is quite blatantly using this opportunity to repeat the slander.Das Objection sustained!MahmoudAliHa!(laughter in court) Das Order! Order! Order!McBryde Prisoner had yet to rid himself of a third impediment. The lady in question suffered from what is known in medical parlance as 'claustrophobia'. Prisoner achieved his objective by entering the first cave with Miss Quested and the guide, leaving this elderly lady in the rear, where she was crushed and crowded by servants and villagers.Dr Aziz Mrs Moore. He's speaking of Mrs Moore! Das Quiet.Mahmoud Ali Are you accusing my client of attempted murder as well as rape? Now who is this lady he's talking about? I don't understand.Dr Aziz The lady I met in the mosque. Mrs Moore.MahmoudAliMrs Moore? You speak of Mrs Moore? McBryde I don't propose to call her.Mahmoud Ali You don't propose to call her because you can't! She was smuggled out of the country because she was on our side. She would have proved his innocence.Das You could have called her yourself. Neither side called her, neither may quote her as evidence.Mahmoud Ali But she was kept from us! This is English justice? This is your British Raj? Just give us back Mrs Moore for five minutes.Heaslop If the point is of any interest, my mother should be reaching Aden at noon today, their time.MahmoudAliBanished by you!Das Please, please. This is no way to defend your case.MahmoudAliI'm not defending a case. And you are not trying one. We are both slaves! Das Mr Mahmoud Ali, unless you sit down, I shall have to exercise my authority. MahmoudAliDo so! This trial is a farce! I'm going! I ruin my career!Dr Aziz Mrs Moore! Where are you, Mrs Moore?MahmoudAliWe want Mrs Moore! Mrs Moore! Mrs Moore! Das Order! Order!MahmoudAliFarewell, my friend. They have taken Mrs Moore!MahmoudAliMrs Moore! Mrs Moore!crowd Mrs Moore! Mrs Moore!MahmoudAliMrs Moore! Mrs Moore!(crowd chanting)MissQuestedIsn't it strange? Rather wonderful.Heaslop I knew they'd try something like this.Das Quiet, please.Heaslop Poor old Das.Das Quiet! Order!Amritrao I apologise for my colleague. He's an intimate friend of our client, and his feelings have carried him away.Das Mr Mahmoud Ali will have to apologise in person. Amritrao Exactly, sir, he must.Das I must repeat that, as a witness, Mrs Moore does not exist. Neither you, Mr Amritrao, nor Mr McBryde, you, have any right to surmise what that lady would have said. She is not here and, consequently, she can say nothing.Officer Thou knowest, Lord, the secrets of our hearts. Shut not thy merciful ears to our prayer. We therefore commit her body to the deep to be turned into corruption. Looking for the resurrection of the body, when the sea shall give up her dead. I heard a voice from heaven saying unto me: 'Blessed are the dead, which die in the Lord.'crowd (chanting) Mrs Moore! Mrs Moore! McBryde I now call upon Miss Quested.CourtOfficialPlace your hand on the book...MissQuested...and nothing but the truth. Das Quiet, please. Silence!McBryde Now, Miss Quested... I would like to take you back to the moment when you came out of that first cave and found Mrs Moore collapsed in her chair. Are you with me?MissQuestedYes.McBryde Did she offer any explanation?MissQuestedErr.. she said she was upset by the echo and that she was tired.McBryde And taking advantage of her distress and fatigue, prisoner instructed the villagers and servants to remain behind, and took you off alone with the guide.MissQuestedYes. But it was at Mrs Moore's suggestion.McBryde I don't quite follow.MissQuestedShe'd been worried by the crowd and the stuffiness.McBryde And was concerned that you might be subjected to the same ordeal. MissQuestedNo. She wanted us to enjoy ourselves. She said so. She likes Dr Aziz.McBryde Yes, I think I understand the situation. Yesterday, Mr Fielding sald that Mrs Moore was what he described as 'charmed' by him.MissQuestedIt was more than that. She liked him.McBryde Nevertheless, you'd only met him on two occasions before the day of the crime. MissQuestedYes.McBryde So it might possibly have been a rather impetuous assessment.MissQuestedPossibly. She's like that.McBryde Miss Quested, you heard this morning the slur cast on British justice by the defence.It is most important that you tell the court the absolute truth of what took place,painful as it may be.MissQuestedI was brought up to tell the truth.McBryde Of course.MissQuestedI'm sorry.McBryde That's quite all right. Now, Miss Quested, you went off up the slope with the prisoner and the guide.MissQuestedYes.McBryde Take your time and cast your mind back. Miss Quested? McBryde Miss Quested, we were going up the slope. Is something wrong? MissQuestedI think it may have partly been my fault.McBryde Why?Miss Quested We'd stopped to look out over the plain. I could hardly see Chandrapore except through Mr Heaslop's binoculars. I asked Dr Aziz if he loved his wife when he married her. I shouldn't have done that.Das Then why did you do it?Miss Quested I was thinking of my own marriage. Mr Heaslop and I had only just become engaged. Seeing Chandrapore so far away, I realised I didn't love him.(murmuring in court)Das Quiet, please. Quiet.McBryde Miss Quested, you and the prisoner continued up to the caves?MissQuestedYes.McBryde Where was the guide?MissQuestedHe'd gone on ahead.McBryde Sent on ahead?Miss No, he was waiting for us further along the ledge.QuestedMcBryde But when you reached the caves, prisoner left you and went to speak to the guide? MissI don't know if he spoke to him or not.QuestedMcBryde He left you and went off in his direction.MissYes.QuestedMcBryde And what did you do?MissI waited.QuestedDas You said just now 'I think it may have been partly my fault.' Why?MissI had asked him about love.QuestedDas And had thereby introduced a feeling of intimacy?MissThat is what I meant.QuestedDas Thank you. Mr McBryde.McBryde Please tell the court exactly what happened.MissI lit a match.QuestedDr Aziz Miss Quested! Miss Quested! Miss Quested?McBryde And the prisoner followed you.(rumble)McBryde Miss Quested, the prisoner followed you, didn't he?MissCould I please have a minute before I reply to that, Mr McBryde?QuestedMcBryde Certainly.MissI'm... I'm not quite sure.Quested(murmuring)McBryde I beg your pardon? You are in the cave, and the prisoner followed you. What do youmean, please?MissQuestedNo.Das What is that? What are you saying? MissQuestedI'm afraid I've made a mistake.Das What nature of mistake?MissQuestedDr Aziz never followed me into the cave.(louder murmuring)McBryde Now Miss Quested, let us go on. I will read you the deposition which you signed when you arrived back with Mrs Callendar.Das Mr McBryde, you cannot go on. I was speaking to the witness. And the public will be silent! Miss Quested, address your remarks to me. And remember - you speak on oath, Miss Quested.MissQuestedDr Aziz...Callendar I stop these proceedings on medical grounds!Das Quiet! Please, sit down! You withdraw the accusation, Miss Quested? Answer me. MissQuestedI withdraw everything.Das Order! Order! The prisoner is released without one stain on his character! Hamidullah Dr Aziz is free!麦拜迪: 谢谢,法官大人。

西方媒体欺骗伊朗?

西方媒体欺骗伊朗?

在伊 朗 ,最高精神 领袖表态是一
锤定音 。虽然接下来 叮能会 对选票抽 样再检验 , 但各方 面分 析认 为 , 伊朗大 选 局势不会被扭转 ,内贾 德当选总统
大 局 已定 。
有公布证据 。 但据伊 朗《 德 黑兰时报 》 6月 2 2日报道 ,伊朗安全 官员 2 0日表示 , 他们 已经确定 和逮捕
洲媒体大肆炒作 ,一是通过 炒作使 伊 朗大选得 到全世 界关 注 ;二是通过讨
规模 冲突 。本次伊 朗大选受 到举世关
注 ,恰 恰 是 因为 该 国所 发 挥 的 特 殊 地
论是否 出现舞 弊行为 ,对政权施加压
力 ,间接地为穆 萨维 和他的支持者的 游 行示威 提供所 谓 的道义 上 的支持 。 这种 支持主要 是一种 宏观环境上 的支 持, 究竟 西方非政府组 织 、 西方媒体及
是西方国家 的初衷 , 但是他们确实利用
这个机会插手了伊 朗的动乱 。 伊朗的总 统选举 从 18 9 0年至今每 4年一次 , 但 是今年 的大选有点不同。 因为精神领袖
支持作用 。至少使 游行抗议 者认 为 ,
他们 的行 动 受 到西 方 国家 的关 注 和
命” 。首先 , 次西方 对伊 朗大选 及之 本 后动荡的操纵 中,信 息技术是很 主要 的手段 , 以前发 动“ 色革命 ” 和 颜 的手
此展 开 深度 解读 。
西 方媒 体 欺 骗 伊 朗?
■ 董 漫远
6月 1 3日 , 朗 总统 选 举 结 果 显 伊
朗破坏 中东和平进程等等 。 美 国多 年来 一 直 在对 伊 朗
实行制裁 , 包括 单边的制裁和推
动安理会采取 措施 , 目的是更迭
伊 朗政权 , 改变制度 。面对美 国

东方时代环球时事解读20101022

东方时代环球时事解读20101022

东方时事评论2010年10月22日150多名加沙声援者从叙利亚启程计划经埃及前往加沙【综合消息】据媒体报道,第一批155名加沙声援者20日晚离开叙利亚拉塔基亚巴斯勒·阿萨德机场,前往埃及西奈半岛阿里什机场,随后前往加沙。

此次行动的组织者英国前议员乔治·格拉维在拉塔基亚港举行的欢送仪式上说:“下一个步骤将尝试通过空运援助物资打破对加沙的封锁。

”这次名为“生活的动脉”行动是声援被以色列封锁的加沙地带人民的第五次行动。

由43辆卡车和85名声援者组成的声援加沙的欧洲车队9月12日从英国首都伦敦出发经土耳其于10月2日抵达抵达叙利亚与土耳其交界的巴卜哈瓦叙利亚口岸。

由52辆卡车和120名声援者组成的约旦和海湾国家车队4日抵达拉塔基亚港口。

随后,来自北非国家的援助物资和声援者抵达叙利亚。

埃及外交部13日宣布允许这批援助加沙的物资运抵埃及阿里什港,但同时宣布不允许英国人乔治·格拉维进入埃及境内。

此前,一艘希腊船装载欧洲和中东30个国家援助加沙的人道主义物资从叙利亚拉塔基亚港起航,前往阿里什港。

这艘船上共载有137辆卡车及其装载的食品、药品、医疗器械、教学用品和建筑材料等物资以及30名声援者。

以色列海军今年5月31日在地中海拦截驶向加沙的“自由”国际人道主义援助船队,以士兵强行登船并与船上人员发生冲突,造成9名平民死亡、数十人受伤。

2007年6月,巴勒斯坦伊斯兰抵抗运动(哈马斯)通过武力夺取对加沙地带的控制权后,以色列开始对加沙地带实施封锁,3年多的封锁在加沙地带造成严重人道主义危机。

●第二条路线则是一条“美国说了既算也不算”、“欧洲人说了同样既算也不算”的路线第三点,在第一点与第二点的基础上,第二条路线则是一条“美国说了既算也不算”、“欧洲人说了同样既算也不算”的路线。

在这个问题上如何理解呢?显然,第二条路线的开、或者关,首先取决于“欧美”的“开关意见”是否高度统一,否则,埃及(其实就是阿拉伯国家)也就会有机会最终决定第二条路线的开与关。

索马里战争的起因

索马里战争的起因

索马里战争的起因其实索马里是个战乱不断的国家,不仅海盗猖獗,各种内战也无休无止。

下面是分享的索马里战争的起因,一起来看看吧。

索马里内战索马里内战是指非洲索马里联邦共和国国内爆发的武装冲突,始于1986年,延续至今。

内战起因是发对索马里总统穆罕默德·西亚德·巴雷高压政策,后随之埃塞俄比亚、美国、基地组织等外部势力的加入,逐渐演变为地区性冲突。

第一阶段1986—1992第一阶段的内战,源于反对索马里总统穆罕默德·西亚德·巴雷高压政权的叛乱。

于1991年巴雷总统被推翻后,发生了一场反革命,企图令他能够重新领导国家。

越来越多的暴力,令混乱的局面演变成为一场人道主义危机,而国家则处于无政府状态。

在1991年,索马里兰共和国宣布独立,以图跟产生更多暴力战斗情况的南部地区有所隔绝。

然而,索马里兰共和国并没获得国际社会的正式承认。

它的疆土主要在索马里的西北部地区(介于吉布提共和国和索马里东北邦特兰地区之间的地域)。

临时政府由索马里联合大会(USC)的阿里·马赫迪·穆罕默德暂时作为总统。

然而同年11月,USC内部的支持暂时总统的一派与支持穆罕默德·法拉赫·艾迪德主席一派之间发生了内战。

第二阶段1992—1995联合国安理会根据第733号决议案和第746号决议案,组织第一期联索行动(United Nations Operation in Somalia I),首要任务是向索马里人民提供人道主义救济行动;并帮助已经解散掉索马里中央政府的索马里恢复社会秩序。

安理会于1992年12月3日,一致通过第794号决议案(United Nations Security Council Resolution 794),批准成立以美国为首的联合国索马里维和部队(Unified Task Force)。

其任务是确保人道主义援助物品能够实际分发到当地居民的手里,并且在索马里重建和平的社会。

卡扎菲被疑为洛克比空难的幕后主使

卡扎菲被疑为洛克比空难的幕后主使

卡扎菲被疑为洛克比空难的幕后主使
佚名
【期刊名称】《国家安全通讯》
【年(卷),期】1999(000)008
【摘要】据英国《星期日泰晤士报》1999年5月24日报道,英国情报机关掌握的证据显示,发生在十多年前的美国泛美航空公司客机在英国洛克比上空爆炸事件的真正幕后主使者是利比亚现任总统卡扎菲。

该报指出,当年,卡扎菲为了报复里根政府对利比亚首都的黎波里的空袭,下令利比亚驻海外的情报机关炸毁泛美航空公司的班机,造成机上259人及地面11人丧生的惨剧,其实美国政府早已掌握这些证据,只是为了恢夏与利比亚的政治、经济关系,而刻意进行了隐瞒。

卡扎菲被疑为洛克比空难的幕后主使
【总页数】1页(P46-46)
【正文语种】中文
【中图分类】D631
【相关文献】
1.从“洛克比空难案”透视国际法院的司法审查权 [J], 徐娜
2.国际民用航空非法干扰行为的国家责任--以洛克比空难为例 [J], 杨万柳
3.美国与利比亚恩怨录:英国洛克比大空难之外的隐情 [J], 马明
4.洛克比空难带来材料革新 [J], DavidMcMullin;范淑霞
5.洛克比空难事件开始司法审理 [J], 申义怀
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

科孚海峡案与拉努湖仲裁案

科孚海峡案与拉努湖仲裁案

科孚海峡案(Corfu Channel Case,UK vs. Albania,International Court of Justice,1949)KEY WORDS:The Harmless Use of Territory,British warship,Oct.22,1946,mine. PRINCIPLES:Elementary considerations of humanity,even more exacting in peace than in war;the principle of the freedom of maritime communication;and every State's obligation not to allow knowingly its territory to be used for acts contrary to the rights of other States.1946年5月15日,两艘英国军舰通过位于阿尔巴尼亚大陆与科孚岛北部之间的科孚海峡,遭到阿尔巴尼亚炮兵的轰击,但没有被击中。

英国立即向阿政府抗议,声称其军舰在海峡享有无害通过权。

阿政府则明白表示:外国船舶通过其领海必须事先通知并取得其许可。

为了试探阿尔巴尼亚的态度,一队由两艘巡洋舰和两艘驱逐舰组成的英国舰队在1946年10月22日驶入科孚海峡北部,两艘驱逐舰触水雷,造成军舰受损、许多海军人员伤亡的巨大损失。

事件发生后,英国通知阿政府,将在其海峡扫雷。

阿政府予以拒绝。

11月13日,英国海军单方面在海峡进行扫雷活动,阿尔巴尼亚予以强烈抗议,谴责英国严重侵犯了其主权。

英国将事件提交了联合国安理会。

安理会于1947年4月9日通过一项决议,建议有关国家“应立即根据《国际法院规约》的规定将争端提交国际法院解决”。

英阿两国接受了这项决议。

1947年5月22日,英国单方面向国际法院起诉。

《越狱》中英双字幕(学英语实用)

越狱前情提要你的队伍里都是一群狐狸You know you got a couple of foxes in your henhouse, right? 他们都想出去They both want out of here.出去前都会安分的They'll behave until then.这么说吧Look, this is it, man.不能有失误了Ain't no do-overs this time.今晚越狱We break out tonight,不然就出不去了or we ain't never getting out.你是首脑, scofield? Brains of the outfit,huh, scofield?他要推你们下悬崖He's leading you off a cliff, boys.现在你不是老大了And you acting like you still in charge.当我不存在Pretend I ain't here.你还有你的无线电Yeah, you and the radio.我不明白的是The thing I can't quite figure is,事情越来越糟with a crap storm this thing's become,他们为什么不杀了你why they haven't killed you.我们有员工,她不能完成工作We have an employee who's not working out.那就炒了她We fire her.就这么简单It needs to be that simple.她可是美国的副总统啊She's the vice president of the united states.她也只能坐到这个位子了, jim That's all she'll ever be, jim.怎么了?What's going on?去blackfoot,你去找steadman Get to blackfoot,you find steadman.给我一次机会吧Just-just give me a chance.不要! no!律师在哪? Where's the lawyer?路通了We're through.嗨嗨hey, hey, hey, hey.你没事吧? You okay, old head?不行了No.天哪Oh, god...拉警报sound the alarm.快michael! Come on, michael!拉警报! Sound the alarm!快! Come on!快! Come on!Michael, 快过来Michael, come on, move it!抓住我的手! grab my hand!抓住我的手... Grab my hand...不要开枪! Don't shoot!不要开枪! Don't shoot!10-98状况! We got a 10-98!犯人越墙! Inmates over the wall!谁和你一伙的?! Who was with you?!没人! Nobody!- 没人? - 没- Nobody, huh? - No.不说的话Talk or I swear to god,现在就杀了你I will snap your neck right here!我不知道! I don't know!就要你说名字names,i want to namesscofield... scofield...burrows, sucre burrows, sucre.还有那个小偷And that vanilla ice kid.还有谁?! Who else?!bagwell bagwell, man.C-note C-note.Abruzzi Abruzzi.还有那个疯子And that bug-eyed j-cat.其他人呢? Was there anybody else?其他人?! Was there anybody else?!Westmoreland Westmoreland.犯人越墙! We got inmates over the wall!几个? How many?八个Eight.狱长? Warden?他们找到bellick了They just found bellick.去拿我的枪Get my shotgun.狱长下令所有狱警... Pope's already given orders for all the co'S...不明白吗? did I stutter?给我枪! Get me my shotgun!这些废物的所作所为Those piles of crap, doing what they just did,已经可以格杀勿论they just signed their death warrant.罪有应得Every last one of them.他们逃跑时When those men went over the wall,就已经做了选择they made a choice.他们再次选择了危害社会That choice makes them a threat to society once again.你们知道Now as many of you know,其中的某些人是杀人犯some of those men are convicted killers.我们的任务Now, our job is to protect是确保公众的安全and ensure the safety of the general population.我们一定要缉拿他们That means if we have to bring them down to ensure that safety, 我们发誓做到! by god we will do it!先生们,这一次需要一丝不苟This time we're playing for keeps, gentlemen.他们越狱已有12分钟Now it's been at least 12 minutes since they went over that wall. 这段时间,步行最多一英里That's one mile on foot at best.如果他们有车If they got their hands on a vehicle,可能已经走了10英里they could be ten miles from here.所以现在就要行动! So let's get moving!要快Yo, come on, man,我们要走we got to roll.什么都不做,就在这里等We don't got to do anything but wait right here.让他们追到我们前头Let them get ahead of us.不知道我们有没机会I don't know if we're gonna get a chance, papi.狗妈的Dogs. Son of a bitch.它们是来找我们的They're coming right for us.都不准动Nobody move.它们闻不到They can't smell us.但能看到我们but they can see us.-=伊甸园美剧=- 荣誉出品本字幕仅供学习交流,严禁用于商业途径captioning sponsored by 20th century fox television fox broadcasting company and volkswagen. -------------------------- /bbs Proudly Presents ---------------------------=YTET-伊甸园字幕组=- 翻译: dene,少数派,nev 校对: 少数派时间轴:Vicky8800,Xjeff0,Wangyq0680 Sync: YTET-Vicky8800&YTET-Xjeff0&YTET-Wangyq0680 -==/bbs==-越狱第1季第22集Prison Break Season 01 Episode 22现在我不在hey..... Can't get to the phone.请在"滴"一声后留言Leave a message after the beep.嗨nick, 是我Hey, nick, it's me.我已经到蒙大拿了Look, I just landed in montana.到blackfoot还有一小时车程I'm about an hour outside of blackfoot.这房子And this house,肯定和terrence steadman的谋杀有关it's got something to do with terrence steadman's murder, 我相信I know it.如果能帮lincoln If whatever's here can help free lincoln,我真的很感谢你then I wanted to say thank you.有钱能使鬼推磨soft money makes the world go around.大家都清楚You know it, and I know it.你减少资金You cut my funding我就无法竞选and I can't run a proper campaign without it.现在内部争论不断There was a lot of internal debate, trust me.凭你的竞选理念你也能获胜And there's every chance you can still win with your message,- 但会是我们的损失- 少废话- and it would certainly be our loss... - oh, cut the crap.你到底是来和我说话的Is there anything else you want to tell me,还是要落井下石or did you just come here to twist the knife you stuck in my back?事实上Well, actually,我来对你这些年I came here to express our gratitude为我们做的贡献表示感谢for all that you've done for us over the years.这不是私人恩怨And to let you know that this isn't personal.- 你在从政多年也应该清楚- 你看- Surely you've been in politics long enough to know that. - Look,是和能源提案有关吗? is this about the energy bill?与能源提案无关The energy bill has nothing to do with it.为什么我觉得理由很勉强? Why am I finding that so tough to believe?我是大人I'm a grown woman.所以有话请直说How about you give it to me straight?好的All right.好的All right.副总统女士,底线是The bottom line, madam vice president,你不能给白宫带来改变is that you can't affect change in the oval office.我们所需要的就是And that is what we need the most:政策的确定Certitude.简单的来说Simply put...你搞不定you can't get things done.可能你不了解我Well, maybe you don't know me so well.我强烈建议以后几周I highly suggest that in the coming weeks,在竞选激烈的时候as the race narrows and the candidates start falling out...你退出that you walk away,悄悄的quietly,自愿退出of your own volition.不然就会是Otherwise,maybe it'll be...公司的意愿of the company's volition.啊! Ah!把衣服脱了Hey, hey, take the suit off.你在夜里很显眼You're practically glowing in the dark.- 我里面就剩内衣了- 把衣服脱掉! - I only got my skivvies on underneath. - Take the suit off! 我会冻死的! I'll freeze to death!- 嗨嗨- 快- Hey! Hey, hey! - Hurry up.- 一定要管管那个疯子- 知道了- We got to do something about that freak. - You got it.- 快走- 快,快走- Now, come on. - Come on, hurry up.车在哪? Where the hell is the van?车到底在哪里? Eye-tie, where in the hell is the van?你要有信心Ye of little faith.走,快走Come on, come on.小心,告诉你的Watch out.There, I told you.你来开车,原始人Behind the wheel,cro-magnon.嗨嗨Hey. Hey, hey, hey.你在干什么? what the hell you doing?让大家“隐形”I'm getting us invisible.john, 钥匙在哪? john, where are the keys?- 什么? - 钥匙在哪? - What? - The keys,where are they?在树旁垃圾桶里的塑料带里I told you, in the garbage can by the trees in a plastic bag.那等什么? What are you waiting for?快去拿Come on, come on.不,不要! no, no, no, no!不! No!通往55和80大道的路口全部监控了We got the on-ramps to 55 and 80 being monitored.171、6和53大道进行交通盘查We've got traffic checks on 171, 6 and 53.o'hare和midway的乘客名单也有了Special services has secured a watch on passenger lists at o'hare and midway.窃听进展如何? How are we doing with the wiretaps?正在逃犯亲人家里安装They're being set up on all the family members of the escapees as we speak.并有监视人员在家外监视Surveillance teams are being established outside the residences as well.谢谢Thank you.有什么线索? What do you got?不是强行进入Door wasn't forced.锁没有被撬Lock wasn't picked.我认为As far as I can tell,他们是走进去的they basically just walked right in.我想不可能I don't see how that's possible.每天走前我们都锁门These doors are locked down every night when we leave.这是首要任务It's priority number one.除非是Only thing I can think is...是什么? what?有人为他们打开了Someone left it open for them.john,我想问你Hey, john,I've got to ask you你为什么让lincoln开车why you were so intent on lincoln driving而你坐那个位子? and you taking that particular seat?你在下面藏了什么? What is it exactly you got up underneath there, huh?你在干什么? What the hell are you doing?你以为能阻止我? You think that's gonna stop me, huh?三思,小子Think twice,johnny boy, hmm.你开枪You shoot me,帅哥要带着个死人到处跑pretty here will be dragging around 170 pounds of dead alabama flesh with him.另外And considering你要找fibonacci复仇how much you need him to complete this little fibonacci vendetta of yours...所以你不会开枪so I just don't think you're gonna be pulling that trigger.不No.你要把钥匙给我you ?????give me the key,???狗娘养的you son of a bitch.去拿去拿Get it, get it.Get it.在找这个? You looking for this?快Come on.- 吐出来! - 吐出来! - Spit it out! - Spit it out!吐Come on.他们喝下去They drink this,就需要几分钟而已it's only a matter of minutes.配糖蛤蚌毒素复合体能迅速在血液里奏效This glycoside saxitoxin hybrid goes to work in the blood stream instantly.5分钟是最强壮心肌能连续工作的极限Five minutes is the outside limit even the strongest cardiac muscles can continue to function.之后After that--就是致命的大面积心肌收缩massive cardiac arrest with no chance of survival.那毒物学检测呢? What about toxicology tests?不会查出什么Well, they'll reveal nothing.表面死因会是自然死亡Death will appear to be from natural causes.这是叛国This is high treason,你知道吗? you know that don't you?血迹没干,老大It's fresh, boss.今晚的? From tonight?不超过一个小时Can't be more than an hour old.狗嗅过味了吗? Dogs get the scent?是的Already have.老大,看下Hey, boss, check this out.队长Captain...他住在路边this guy lives up the road.白天看房子Works on the property during the day.你见到有车停在这吗? You see a vehicle parked here?是的I think so, yeah.什么样? What did it look like?货车Uh, like a van.蓝色货车A blue van.你没有向当局报告? You didn't think to report it to the authorities?一辆停靠的车? A parked car?如果你认为我不敢剖你腹拿钥匙If you think I won't gut you myself to get that key,你可就大错特错了you're in for a big surprise.你难道不记得上次你想拿刀对付我是什么下场吗?I encourage you to remember the last time you came at me with a knife.闭嘴!Shut up!闭嘴!Shut up!你们俩都闭嘴!Both of you!到了墨西哥你们再解决You can settle this in mexico.机场还有多远?How far to the airstrip?大约5英里Five miles, maybe.你的飞机最好到了your jet better be there, mr. Mafia.你明白不?You feel me?最好到了It better be there.警犬已经部署通话完毕Canine unit being deployed.Over.明白Roger that.继续扩大搜索范围通话完毕Push past the search perimeter before we can pick up track. Over. 到处都是警察They're everywhere out there.还用你说嘛!Tell me something I don't know.你是说你毫不知情?You're saying you don't know anything about this?是的我不知道Honestly, I don'T.门没锁katie The door was left open, katie.不是我It wasn't me.那是谁啊?Then who was it?只有你和Tancredi医生深夜才离开Only you and dr. Tancredi were left at the end of the night. 清洁工证实了这一说法The orderly confirmed that.不是我It wasn't me.那就是Tancredi医生了?Then you're telling me it was dr. Tancredi?也不是No.我知道你有所隐瞒katie I know you know something, katie.你如果知道一些情况And anything you know,最好现在就告诉我you have got to tell me.如果你不告诉我If you don't,你失去的不仅仅是工作you are going to lose a lot more than your job.实情不报可是从犯罪Withholding information makes you an accessory.你要是再不开口我可就不客气了And I will press that button if you don't start talking!Sara Sara.Sara怎么了?What about sara?Sara喜欢scofield Sara had a thing for scofield.谢谢katie Thank you, katie.我想做的就是抚摸她的肚子All I want to do is touch her belly,感觉肚子里的孩子feel that he's in there.只要能这样After that,不管我该怎么做whatever I got to do,我自己会应付的I'll figure it out.我只想抚摸她的肚子I just want to touch her belly.我就来了儿子We're close, papi.有麻烦了We got trouble.天啊太疯狂了Yo, dawg, man, this is bananas.我们得离开这条路We got to get off this road.找一条其他路去飞机场Any other way to the airstrip?这条是必经之路This is the only road.我们干脆闯关好了!Let's just run this bitch.给我闭嘴Somebody shut him up,不然我可要动手了or I will.能回头吗?Can we go back?回头也没用That won't do us any good.只会越走越远It'll only get us farther from where we need to be.也就是说我们必须闯过关卡Which means we got to bust that roadblock.也许没这个必要Maybe not.我们可以试试绕开We've got to try and go around.开吧Come on.我们会从你身上拿到钥匙的We're gonna get that key from you.你就是拉屎也给我拉出来!I don't care if you got to crap it out.小伙子有时候你这张嘴很不干净哦You got a foul mouth sometimes, pretty.怎么了?What?该死的车陷住了Son of a bitch, we're stuck!所有人都下车Everybody out.今晚要听演讲吗?Listen to the speech tonight?你的身份?Need some id.特勤局Secret service.好的Have at it.使劲!Come on!这死车纹丝不动!this thing ain't going nowhere!机场还有多远?How far is the air strip?步行?On foot?大概2英里吧Maybe two miles.那我们还在等什么What the hell are we waiting for?快走啊Let's move.这对拷在一起怎么走啊Three-legged race over here ain't going to make it ten feet.这个我们自己能解决是吧?We'll manage, won't we?是啊小伙子Sure, pretty.我们是搭档嘛We're teammates.永远的搭档Teammates till the end.快走吧!Let's get out of here!快走吧!Let's go!出发go出发Let's go.你只能走到这里了我的朋友This is as far as you go, my friend.什么?What?不行啊你可不能就这么把我一人落下No, man, you can't leave me out here, not like this.我们可是说好了的记得吗?We had a deal, remember?可是兄弟... but come on, bro.你和我You and I,我们不是兄弟we're not bros.我想你也不希望我把一些事情告诉他们吧I don't think you want me telling the guys what I know.你自己走吧Now walk.有麻烦了we got trouble, pretty.何止麻烦!******快点! Go! Go!快点! Come on!天啊****天啊******现在怎么办?****我们现在该怎么办Michael ***我觉得我们... ****现在怎么办?***一切正常未发现目标****又飞回来了又飞回来了*****大家都藏好了Make yourself small.象这样跑2英里是绝对不可能的There's no way we are gonna make two miles like this. 上头有直升机盘查啊Especially with that bird up there.我有办法了We are if I got something to do with it.打扰一下excuse me.你有什么事吗?What can I do for you?我也正想问你这个问题呢Sort of was going to ask you the same question.我白天负责控制塔I run the tower during the day.傍晚下班后这里不允许飞机起降There's no traffic allowed here after sundown.飞机出了点机械故障Had some mechanical problems.要我帮你们看看吗?Need me to take a look at anything?不不不用了我们自己能行No, no, we got it.不麻烦你了Don't trouble yourself.我们很快就起飞We'll be on our way in no time.你肯定?You sure?非常肯定Positive.好吧Okay.晚上愉快Have a good night,hey, buddy?你也是you, too.他们最好快点赶来Those guys better hurry up.是我it's me.我这有驾身份不明的飞机I've got an unidentified aircraft here at goose park.你帮我查一下Think you better have a look at it.尾翼号码是986-delta. Tail number's 986-delta.快点Hurry it up.link linkie,让我安心工作好不?just let papi work a little bit of his magic, okay?你真的会弄?You know what you're doing?你开什么玩笑!Are you kidding me?热启动汽车就跟开烤箱一样简单Hot-wiring this thing is like hot-wiring a toaster.如果这要是本田阿库拉Now, if it were to be an acura,或者中国的汽车or one of those chinese cars,情况就大不相同了that's a whole different story.电子启动Electronic ignition,电脑芯片基本上没法computer chips,forget about it.但是对付这辆车没问题But no, we're good.直升机快回来了快点!that chopper's gonna be coming back again,so hurry up.墨西哥究竟有什么?What they got in mexico, anyhow?你以前从没去过?You never been there?我只去过伊拉克Ain't never been nowhere except for iraq,中国城和fox river chi-town and fox river.你看什么看?What you looking at?听着... Look, man...那边能有家属吗?is it a place where you can have a family?那边也有家庭啊Lots of families down there,大家都知道的so I hear.你知道我在说什么Man, you know what I'm talking about.我是说黑人For a black man,一个带家室的美国黑人an american man with a family.这么说你早就计划好了So that's the plan,?让他们去墨西哥等你?They're going to meet you down in mexico?看不到他们实在太难受了it's worse to not see them.我不能再这样下去And I can't do that no more.那边日子可不好过啊Not much of a life for them.但总归能过日子But it'll be a life.要比我们过去两年过的日子好多了More than what me and them have been having for the last two years, man.他们是我的家人They're family, snowflake.我无论如何也不能丢下他们不管Ain't no way in hell I'm leaving them behind.可以了We're good.我都干过数千次了I must have done this a thousand times.你不是因为持枪抢劫被抓的吗?Man, I thought you got busted for armed robbery.那只是碰巧被他们抓到而已that's what they caught me for.红线是电源线Red's the juice,白线是接地线white is the ground.扭在一起Strike them together我们就成功了and we blow this town.怎么了?What?怎么了?What?我也不知道I don't get it.这下好了****这下好了******没事Okay.对不起Sorry.引擎还热乎乎的engine's still warm,我也没看到车轮印and I don't see any other tire tracks out here.看来他们是步行的They're on foot,引擎还热乎乎的and judging by how hot this engine is,说明他们没走远they haven't gone far.最多比我们先走5到10分钟Five, ten minutes ahead of us, at the most.你在哪?Where are you?Renwick路?Renwick road?renwick路weber往西1/4英里A quarter mile west of weber on renwick.renwick在南边Okay, we've got renwick on the south,weber在东边weber on the east,143大道在北边143rd street on the north55大道在西边and 55 on the west.各小组都已经部署在各个路口了Units are in place along all those roads.支援小组也陆续赶来And I've got a dozen more coming.Brad 这事也许要比预期的更早结束Brad, this could be over quicker than we thought.他们现在被团团包围了We've got 'em boxed in.长官Tancredi医生有新情况了Sir, we've got an update on dr. Tancredi.快说Tell me.大家都没怎么留意她None of the staff had any interaction with her.她下午突然提早下班离开了She left work suddenly in the early afternoon.然后又回来待了一个小时Returned for maybe an hour,最后又走了then left again.非常反常All of it's very erratic.联系到她了吗?Has anyone been able to reach her?家里没电话Doesn't have a home line,手机也关机了cell phone seems to be shut off.芝加哥警方在她家门口发现了她的车Chicago pd identified her car outside her residence.他们正在申请紧急搜查令准备进屋They're getting an emergency warrant to go in.长官我也知道这与我无关Sir, it's none of my business,不过你为什么不打电话给州长呢?but are you going to call the governor?我们要找的可是他女儿啊!This is his daughter we're talking about.长官警犬发现踪迹了Captain, the dogs picked up a trail.哪个方向Which way?那个方向和这个方向That way and that way.他们分开了?They split up?应该是的Looks like it.那我们还在等什么呢?What the hell we waiting for?很明显我们的政策起作用了I think it's pretty clear that our policies have been effective.连续14个季度我们GDP增长率维持在3%以上We've had 14 consecutive quarters of gtp growth above three percent.减税的政策奏效了Tax cuts are working.副总统阁下!Madame vice president!Peter Peter.副总统阁下Ma鷄me vice president,很多人质疑向石油公司提供减税优惠政策的做法 a lot of people question the wisdom of granting tax cuts to the oil industry,因为这些公司本身的利润就十分巨大in light of the fact that they're seeing record profits.您是怎么看待这个问题的?Do you have thoughts on that?我们现在是市场经济peter We're a market-driven economy,peter.人家业务模式良好就要去惩罚他们Punishing companies for being a good business model对我们来说可不是明智之举doesn't make a whole lot of sense to this administration.副总统阁下Madame vice president!rebecca rebecca.谢谢Thank you.副总统阁下Madame vice president,你是说... are you saying......如果你当选上了总统?...if you're elected president?如果这些减税政策能带来增长没错If those tax breaks result in growth, yes.什么事?Excuse me?什么事?你有什么事?Excuse me? Sir? Yes?这位先生我能不能... Sir, can I...他们在哪? where are they?他们正回那里They were way the hell back there.这样下去不行This ain't going to work like this.我们要做些什么We've got to do something.从这儿走This way.快come on.怎么回事? What's going on?What's going on?你要干什么?! what the hell you doing?!What the hell you doing?!我向天发誓I swear to god!你发什么誓? You swear what?看来我们命中注定该在一起啊I guess it was just meant to be,hey, now, fellas?他很幸运,我没砍到脑袋he's lucky I didn't take this to his head.你砍了他的... You cut his...你砍了他的... you cut his...你砍了他的... You... you cut his...Sucre,闭嘴Sucre, shut up.谁在那? Hello?谁在那? Hello?谁在那?! Hello?!快,我们走come on, let's go.不能把他就这样留下... We can't leave him just like...你想留下的话,请随意you want to stay here?Be my guest.这里是Fox River监狱的Henry Pope狱长yes, this is warden henry pope at fox river penitentiary.我要和州长讲话I need to speak with the governor.你好? Yes?州长,抱歉打扰您,但是... Governor, I'm sorry to bother you,but, uh,- 发生了... - 你看这个了么?there's been an...--are you watching this?看什么?Watching what?我建议你打开电视,狱长I suggest you turn on your tv, warden.华盛顿医疗中心的医生已经确认Doctors at washington medical center have corroborated Mills总统45分钟前被送入急救室that president mills was admitted into emergency care here a little more than 45 minutes ago.援引主治医生的话Mills总统长时间心跳停止In the chief surgeon's words,president mills suffered massive cardiac arrest医生无法使他苏醒and doctors were unable to revive him.华盛顿医疗中心传出的消息现在已经过官方证实The news out of washington medical center is official now.美利坚合众国总统Richard Mills去世The president of the united states,richard mills, is dead. 根据规定,副总统Reynolds And keeping with protocol,vice president reynolds is in正在秘密场所宣誓就任美国第46届总统an undisclosed location being sworn in as the 46th president of the united states.我将忠诚履行美利坚合众国总统的职责...Will faithfully execute the office of president of the united states,愿尽我力保持、保护and will to the best of my ability,preserve, protect捍卫美国宪法and defend the constitution of the united states.我据此承认你为美利坚合众国第46任总统I hereby recognize you as the 46th president of this country.不好意思,我今晚有很多事务And now if you'll excuse me,I have a lot to attend to tonight.谢谢大家Thank you all.你曾说我不会搞定And you said I couldn't get things done.副总统女士也许我们可以一起讨论怎样... Madam vice president,perhaps we could get together and discuss how to move forward...现在是"总统" it is "president" now, madam.并且你必须和我的组织者谈我的日程突然变得很紧And you're going to have to talk to my organizers.My schedule is suddenly quite full.我相信你会理解的I'm sure you'll understand.Sara Tancredi! Sara tancredi!警察,我们有搜查令It's the police.We have a warrant to come in.你最好开门不然我们只好破门而入It's easier if you just open the door.Otherwise we're going to come on in.跑道在这片地的另一头The airstrip's on the other side of that field.再有500码就都结束了Just 500 yards and this whole thing's over.他们不走了He's not moving.在这儿多呆一秒钟他们都有机会发现飞机,我们得走了Every second we stay here is another chance for them to find the plane.We got to go now.等等Wait, wait.好,走all right, let's go.Let's go.Michael Michael.如果不成功,我想让你知道... If this doesn't work out,I just want you to know, I...我知道I know.我知道I know.站住! 别动! Freeze! Don't move!我会告诉你什么时候走I'll tell you when we got to go.不,我们要马上走no Man, we got to go.发动飞机fire her up.我们宣布被告谋杀Terrence Steadman的罪名成立We find the defendant charged of murdering terrence steadman, guilty.Lincoln的辩护律师所作的狡辩This stunt... by lincoln burrows' defense counsel是对我弟弟灵魂的侮辱is an affront to the memory of my brother.我们做了死者的齿模We made an imprint of the deceased's teeth与T.Steadman的牙科医疗纪录作比较and compared them to the dental records of terrence steadman.它们完全吻合They were a perfect match.谁杀了Terrence Steadman? Who killed terrence steadman?没人Nobody.你好,Terrence. Hello, terrence.我看到了I can see it.快走,他们就在后面keep it moving, come e on, they're close behind us.快走Let's go. Hurry.嘿!嘿!Hey! Hey!不!不!不!No!No!No!我们现在怎么办?What do we do now?我们跑We run.走这里This way.-------------------------- -------------------------- 本论坛字幕仅翻译交流学习之用禁止任何商业用途否则后果自负-=YTET-伊甸园字幕组=- 翻译: dene,少数派,nev 校对: 少数派时间轴:Vicky8800,Xjeff0,Wangyq0680越狱第1季完。

土耳其翻脸为哪般

土耳其翻脸为哪般作者:马勇田来源:《中国周刊》2012年第11期10月19日,据土耳其国家电视台报道,土耳其军人周五向叙利亚军方阵地开火,这是土耳其军队最新的一次对叙方的回击。

10月初以来,由于叙利亚境内发生若干次针对土耳其的炮击,两国边境的局势有进一步恶化的趋势。

土耳其议会已授权政府可派军队到外国采取军事行动,以应对叙利亚危机对土耳其国家安全造成的威胁。

并继续向土叙边境增派了部队、战机和坦克,并誓言采取一切措施保护边境安全。

自1998年签署《阿达纳协议》以来,土耳其与叙利亚两国关系逐渐改善并得以深化,在经济、政治和军事等领域都有深入发展。

但受去年“阿拉伯之春”影响,叙利亚国内局势开始出现动荡,两国关系就出现转折并迅速恶化到今天的刀兵相见,这一点,或可从土耳其对利比亚政治局势的政策走向看出一点端倪。

卡扎菲下台之前,土耳其和利比亚经贸关系密切,土在利比亚有着巨大的经济利益。

因此,土耳其一开始就坚决反对北约轰炸利比亚。

直到卡扎菲政权快要垮台之际,土耳其才急忙与北约及利比亚反对派站在同一阵线上。

迟到的站队,使得土耳其在利比亚失去了获得最大利益的机会。

土耳其不得不为利比亚新政府提供大量贷款和援助,以期赢回对利比亚新政权的影响力。

利比亚的前车之鉴,叙利亚国内局势出现动荡后,土耳其对叙国内局势作了“阿萨德政权必将下台”的研判,为了未来在叙利亚获取最大利益,不惜将十几年的交情抛诸脑后,成了反叙阵线的急先锋。

当前,土耳其加大军事准备主要是为了防止叙利亚境内战火延烧至土境内。

大量的叙利亚难民涌入土耳其境内,有分析人士指出,持续涌入土耳其的叙利亚难民,很可能变成一触即发的“活地雷”,土将难以独善其身、置身战火之外。

土耳其冲在反叙阵营的前面,最主要目的是希望提高在叙利亚的政治影响力。

土耳其向来对曾由奥斯曼土耳其帝国统治过的中东地区抱有浓厚兴趣,这一地区无疑对土耳其的强国梦想有重要意义。

土耳其曾为支持阿萨德政权,要求叙利亚允许在外流亡的穆斯林兄弟会参与叙利亚政治。

jian

历史上,迦太基人、罗马人、汪达尔人和拜占庭人曾先后入侵利比亚。

卡扎菲自1969年9月起任国家元首迄今。

1951年12月24日利宣告独立,成立联合王国,伊德里斯一世为国王。

1969年9月1日,以卡扎菲(时年27岁,上尉军官)为首的“自由军官组织”推翻伊德里斯王朝,成立阿拉伯利比亚共和国。

卡扎菲自1969年9月起任国家元首迄今。

1951年利比亚独立后,伊德里斯王朝推行亲美政策,同美签署了一系列军事与经济技术合作协议,美在利一直有着巨大的经济、政治和军事利益。

美在利比亚不仅有数家石油公司,拥有价值数十亿美元的租借地,利是美国的第三大石油供应国,而且美在利还设有军事基地,驻有数千名军事人员。

1969年卡扎菲上台后,推行一系列国有化政策,关闭美军基地,废除美利军事和经济协定,力求清除美国在利比亚的影响。

1972年卡扎菲废除伊德里斯与美签订的9项军事、经济、技术合作协定,并声称美国是阿拉伯国家的头号敌人,两国关系进一步恶化。

在美利交恶的同时,利苏之间却迅速接近。

1976年12月利比亚人民代表大会通过决议,表示要“加强同社会主义国家特别是同前苏联的联系”。

就利比亚而言,在与美对抗中需要前苏联的支持;就前苏联而言,插足利比亚,在非洲和中东建立一个新的立足点,对于进一步改善苏在全球争霸中的地位无疑具有重大的战略价值。

这就给美、利矛盾打上了一层美、苏争夺的阴影。

Libya, officially Socialist People's Libyan Arab Jamahirya, republic (1995 est. pop. 5,248,000), 679,358 sq mi (1,759,540 sq km), N Africa, bordered by Algeria and Tunisia (W), the Mediterranean Sea (N), Egypt and Sudan (E), and Chad and Niger (S). The principal cities are Tripoli (the capital) and Tobruk. Most of Libya is part of the Sahara desert; the population is restricted to a coastal strip along the Mediterranean and a few widely scattered oases in the Libyan desert, in the east, and the Fazzan region, in the south. The discovery of oil in 1958 transformed Libya from a poor agricultural country into one of the world's leading petroleum producers, with vast sums to spend on social, agricultural, and military development. Petroleum accounts for 95% of export earnings and about a third of national income; Libya is also an important producer of natural gas. Major crops include cereals, olives, fruits, dates, and vegetables. Lower oil prices and economic sanctions arising from the Lockerbie incident (see below) hurt the economy in the 1990s. The majority of the inhabitants are Arabs, but there are scattered communities of Berbers and, in the southwest, many of mixed Berber and African descent. There are large numbers of foreign workers in Libya; in 1995 several thousand of them without proper papers were expelled. Islam is the official religion (most Libyans are Sunni Muslims), and Arabic is the official language.HistoryAt various times in its history the territory that is now Libya was occupied by Carthage, Rome, Arabia, Morocco, Egypt, and Spain. It was part of the Ottoman Empire from 1551 to 1911, serving in the 18th cent. as a base for pirates who, in return for immunity, provided large revenues to the local ruler. Libya was seized by Italy in 1911, but Libyan resistance continued until the 1930s. During World War II, as an Italian colony, it was one of the mainbattlegrounds of N Africa, passing under an Anglo-French military government when the Axis were defeated in the area in 1943.In accordance with a UN decision, in 1951 the country became independent as the United Kingdom of Libya, with King Idris I as ruler. Idris was ousted in 1969 in a coup led by Col. Muammar al-Qaddafi, who established an anti-Western dictatorship. British and American bases were closed in 1970, and unification was sought, unsuccessfully, with several other Arab countries.An implacable foe of Israel, Qaddafi used Libya's vast oil wealth to create an extensive social welfare system and to help support the Palestinian guerrilla movement, particularly radical elements. In 1979 Libya intervened in Uganda to help keep Idi Amin in power, and in 1981 it dispatched troops into neighboring Chad (Libya had occupied the disputed Aozou Strip, in N Chad, in 1973), withdrawing most of them later that year. Qaddafi's forces continued to take sides in Chadian fighting, for a time occupying much of N Chad. In 1990 the dispute over the Aozou Strip was submitted to the International Court of Justice, which ruled in Chad's favor, and the strip was returned to Chad in 1994.As a member of OPEC, Libya has been a leading exponent of limiting production and increasing prices of petroleum. Since 1986 Libya has attempted to form a union with the Arabic countries of the Maghreb, especially Algeria and Tunisia.In the late 1980s the U.S. took action against Libya for its backing of terrorist activities against U.S. citizens, including an air strike (1986) on Qaddafi's residence and other sites in Libya. In 1992 the UN Security Council accused Libya of supporting state terrorism and called for a ban on air flights and arms sales to it unless suspects in the Lockerbie and another airplane bombing were turned over to the U.S., Britain, and France. Libya's foreign assets were also frozen. In Apr. 1999, Libya handed over the suspects in the Lockerbie crash to the UN, which lifted its sanctions, but those imposed by the United States remained in place.In Dec., 1999, Qaddafi pledged not to aid or protect terrorists. Libya agreed in 2003 to a $2.7 billion settlement with the families of the victims. and that and a revised settlement for viction of the UTA bombing led the UN Security Council to lift the sanctions imposed more than a decade earlier. In December, after negotiations with the United States and Great Britain, the government renounced the production and use of chemical, biological, and nuclear weapons and agreed to submit to unannounced international inspections.Subsequently (Mar., 2004), Libya acknowledged that it had produced and had stockpiles of chemical weapons. As a result of these events, the United States lifted most sanctions and resumed diplomatic relations with Libya.。

211071533_前总理突遭指控,马来西亚反腐再掀高潮

当地时间3月9日上午11时15分,马来西亚前总理穆希丁·亚辛抵达马来西亚反腐败委员会总部录取口供,总部门外,一群百来人的支持者在呼喊着口号。

口供录取结束后,大约下午1时,穆希丁当场被逮捕。

面对多项指控,包括滥权及洗钱,穆希丁无一接受,表示无罪,称所有一切针对他的行动,是“选择性的政治迫害”。

当晚穆希丁获准保释。

穆希丁成为马来西亚有史以来第二个被捕的前总理,按他的说法,他更是第一个因政治捐款这一所有政党的合法通例而被捕的政党领袖。

穆希丁其人现年75岁的穆希丁身负多重角色。

首先他是至今还活跃在政坛上的众多前总理之一。

穆希丁24岁加入巫统,开始政治生涯,31岁当选国会议员,后来先后担任过政府部长、副总理等职,可谓是政坛老手。

2020年3月1日,从巫统出走并创立“土著团结党”的穆希丁迎来人生巅峰时刻,在最高元首阿卜杜拉的见证下,宣誓就任马来西亚总理。

然而时运不济。

一方面恰逢新冠疫情肆虐全球之时,应付疫情阻碍了他大部分计划中的其他施政议程,又因受抗疫不力的舆论压力,民意支持度下降;另一方面,他所领导的执政联盟中,随着巫统内部分化越趋严重,巫统对他的支持呈减弱之势。

多方面因素叠加之下,政治危机最终爆发,穆希丁短暂担任总理17个月后,于2021年8月宣布辞职。

不过,穆希丁虽然挂冠而去,但退而不休,继续领导他的土著团结党,他依然是马国重量级的政治人物。

同他一样,多位前总理,包括马哈蒂尔、伊斯梅尔、纳吉布等都还活跃在自己的政党或其他领域。

穆希丁还是马来西亚悬峙国会格局下的总理继任者和挑战者。

去年11月大选,马国首次出现罕见的悬峙国会,没有一个政党或联盟获得过半席位,穆希丁领导的“国民联盟”和安瓦尔领导的“希望联盟”都有可能与小党组成执政联盟。

最后安瓦尔的“希盟”与多个小党组阁谈判成功,安瓦尔被任命为总理。

虽然如此,安瓦尔执政根基不稳,悬峙国会下任何小党的分裂与背叛,都可能造成新政府的垮台,穆希丁依然是最有可能取总理之位而代之的人选。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Mauritania Talks Breakdown as Gadhafi Accused of Siding with Coup Leader
Broadcast date: 3-12-2009 / Written by Brent Latham

From http://www.unsv.com/voanews/english/
Libyan leader Moammar Gadhafi left Mauritania on Thursday after failing to
bring the political crisis there any closer to a resolution. Mauritanian political
leaders have accused Mr. Gadhafi of siding with the general who orchestrated
last year's coup.

The head of a coalition of Mauritanian political parties opposing the military
leaders who seized power last year has said that talks toward the resolution of
the country's political crisis have ended unsuccessfully.

Abdel Koudousse Ould Abdeidna, leader of the National Front for Democracy
Defense, said mediation had failed, and accused Libyan leader, Colonel Muammar Gadhafi of favoring coup
leader General Mohamed Ould Abdel Aziz.

"They failed during mediation because obviously they cannot separate
themselves from the general. And I am surprised to see a general listening to
orders of a colonel. This is a surprise," he said.

The Front for Democracy Defense, or FNDD, is one of three principal parties
involved in negotiating an end to the crisis, along with the military government
and a third political party that formed the main opposition group before the
coup.

The FNDD has opposed the coup since it took place in August, and is
demanding a return to democracy and constitutional order. Members of the coalition walked out of the
negotiations soon after they began on Wednesday, citing what they called Mr. Gadhafi's lack of respect for the
democratic principles they espouse.

"He said for him democracy and coup d'etatwere equal," said Abdel Koudousse Ould Abdeidna. "We believe that
in order to avoid coup d'etat, we need to have fair elections, but not only fair election - we had fair elections -
and then we need democracy. This is why we have been fighting. So for us, it is extremely important that
people understand that it is the population who is asking for democracy and not the West that's imposing
democracy upon the population," he said.

Abdeidna said it was disappointing to hear what he called the anti-democratic principles of the mediator sent by
the African Union, but that he was not surprised given that Mr. Gadhafi is, in Abdeidna's words, "a man of
coups himself."

"We don't understand how come a mediator who was supposed to defend the cause of democracy will help us
to embrace something we've been fighting for nine months, thinking that we were willing or keen to accept a
token of gratitude from the general," he said.

The African Union sent Moammar Gadhafi, who currently holds the rotating head of the pan-African body, to
mediate the crisis, hoping he could find a solution acceptable to Mauritanian stakeholders and the international
community.

But Abdeidna says a resolution in Mauritania is less likely than ever.
"We believe that the African Union and the international community should help Mauritania get rid of the
general, in a very peaceful way, by pursuing what the international community has decided to do. Other than
that I don't see any solution in the near future," he said.

The African Union has imposed sanctions and travel restrictions on the government of General Aziz, and the
European Union is threatening to do the same if democracy is not restored.

Moammar Gadhafi
Abdel Koudousse Ould Abdeidna

相关文档
最新文档