汉译英句子翻译练习
精编初中英语重点句型汉译英句子翻译专项训练117题

精编初中英语重点句型汉译英句子翻译专项训练117题1. 毕竟,这个孩子太小还不能上学。
too...to...2.只要我努力我的梦想总有一天会实现的。
come true3. 她过去靠卖书为生。
live on4. 我家离学校不远。
far from5.有一些人在河边钓鱼。
6. 我长大后想成为一名老师。
grow up7. 这把尺子是那把尺子两倍长。
twice8. 我乐于和平地生活。
in peace9. 我乐于和别人交朋友。
make friends with10. 从今以后,我不但要更加努力学习还要尽力取得更好的成绩。
try my best11. 我们一做完饭就应该把火灭掉。
as soon as12. 我以前在电脑游戏上花费了很多时间以至于我在学习上失去了兴趣。
so...that...13. 明天我一到美国就给你打电话。
as soon as14. 我很高兴照顾我喜欢的人。
care for15. 在我回家的路上,我碰见了我的老朋友。
on my way16. 每天直到我回来,我父母才睡觉。
not...until...17. 听说你现在过得很愉快,我很高兴。
enjoy oneself18. 长城是世界八大奇迹之一。
one of19. 我经常看见他匆匆忙忙的去上学。
in a hurry20. 我的父母总是叫我别嘲笑别人。
laugh at21. 他既不喜欢游泳也不喜欢跑步。
neither...nor...22. 他学习不如我努力。
as...as...23. 当然,我们应该学会如何与别人和睦相处。
get on well with24. 我奶奶以前反反复复给我讲过这个故事。
over and over again25. 就我所知,北京因它悠久的历史和丰富的文化而闻名于世。
be famous for26. 我们应该阻止人们砍伐树木。
stop ... from...27. 我们应该尽力阻止动物灭绝。
stop ... from...28. 每天做扫除很必要。
高考英语翻译训练-汉译英(整句)100题(含参考答案)

高考英语翻译训练-汉译英(整句)100题(含参考答案)学校:___________姓名:___________班级:___________考号:___________一、汉译英(整句)1.我认为你在上司面前卖弄知识并不明智,因为你可能会冒犯到她。
(offend)2.我们还没来得及讨论细节,时间就过去了。
(run out)(汉译英)3.规定每位小提琴手都必须演奏一首中国作品以弘扬中华文化。
(require)4.如果你需要任何帮助,请尽管联系我。
(not hesitate to do)(汉译英)5.如果没有我以前的老师,我就不会成为一名记者,因为是她激励了我们去为未来努力。
(But)____________________6.按照先前安排,我开车去接她,并送她到办公室。
(As, drop)____________________7.被他的团队认可和接纳,他有了一种归属感。
(sense)8.四分之一受访的学生承认过马路时被手机分心。
(survey, distract)____________________9.考虑到当日达递送服务的收费要高不少,我们不一定非得使用它。
(necessarily)10.我今天得坐计程车去上班,因为我的车正在被修理。
(现在进行时被动语态) ___________________11.重要的是我们应该有一个对待学习的正确的态度。
(名词性从句)___________________12.如果您能雇用我我将不胜感激。
(employ, appreciate)___________________13.轻松的背景音乐会对工作效率产生积极的影响吗?(effect)14.我梦想着有一天我能被我心仪的大学所录取。
(dream of)___________________15.我正在公交站等车,这时我发现一个男的正怒视着我。
(spot, glare at)___________________16.据说吃胡萝卜对眼睛很有好处。
高考英语汉译英翻译练习

高三英语总复习之二重点句型翻译练习一、It句型:用it翻译下列句子1.40年前,双方就是在这间屋子里签订这项协议的。
(It)2.直到我看了他的信我才知道那件事的全部情况。
(It)3.正是由于他说这本字典很好我才去买的。
(It )4.做那样的工作很难保持自尊。
(It)5.经过了这么多年,你想消除你们之间的分歧谈何容易。
(It).6.她不向我们打声招呼就走了,这是非常不礼貌的。
(It)7.你在这样短的时间内把英语学得这么好,真是令人吃惊。
(surprising)8.和这样没有礼貌的人争辩是毫无用处的。
(注意:可以用这种句型的词有:no use, no good,useless, dangerous, senseless, a waste of time, worthwhile)9.报道说数以百计愤怒的人们昨天下午袭击了他的住宅。
(可以这样用的词还有:announce/said / believe/ thought/ expect/ know/ decide 等)10.自从上次我们在天安门广场见面后三年已经过去了。
11.当我得到他在死于车祸的消息时几经是圣诞之夜了。
(It)12.据报道这次会议对于以后的决定是至关重要的。
(critical)13.过不了多久我们就要从这所学校毕业了。
(before)14.不久,一架直升飞机飞到现场,来搭救失事飞机的幸存者。
(before)15.还要至少两三个月你才可能像往常那样走路(before)16.他以前从来没想到会爱上一个来自美国的女孩。
17.碰巧他的同学和老师们都在那座新建的大楼里。
(happen)18.修建这样的大桥一般至少要花两到三年的时间(take)19.我觉得在如此短的时间内完成如此巨大的工程简直是不可能的。
(possible)20.看来他好像已经知道了这个消息,不过你最好还是亲自告诉他。
(seem)二、用with 结构翻译下列句子(注意:常见的with 结构有:1)with sb./sth.+ adj. 2) with sb./sth.+adv 3)with sb./sth.+present participle 4)with sb./sth.+past participle 5) with sb./sth.+infinitive 6) with sb./sth.+prep.)1.有那么多人听他讲话,他感到很紧张。
英语句子翻译(汉译英)及答案unit1-unit6

UNIT 11.她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。
〔much less)2.他认为我在对他撒谎,但实际上我讲的都是实话。
〔whereas)3.这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释?〔account for)4.他们利润增长的局部原因是采用了新的市场策略。
〔due to)5.这样的措施很可能会带来工作效率的提高。
〔result to)6.我们已经在这个工程上投入了大量时间和精力,所以我们只能继续。
〔pour into)UNIT 21.尽管她是家里的独生女,她父母也从不溺爱她。
〔despite)2.迈克没来参加昨晚的聚会,也没给我打作任何解释。
〔nor)3.坐在他旁边的那个人确实发表过一些小说,但决不是什么大作家。
〔next to;by no means)4.他对足球不感兴趣,也从不关心谁输谁赢。
〔be indifferent to )5.经理需要一个可以信赖的助手,在他外出时,由助手负责处理问题。
〔count on )6.这是他第一次当着那么多观众演讲。
〔in the presence of sb.)UNIT 31.你再怎么有经历,也得学习新技术。
〔never too...to...)2.还存在一个问题,那就是派谁去带着那里的研究工作。
〔use an appositional structure)3.由于文化的不同,他们的关系在开场确实遇到了一些困难。
〔meet with)4.虽然他历经浮沉,但我始终相信他总有一天会成功的。
〔ups and downs;all along)5.我对你的说法的真实性有些保存看法。
〔have reservations about)6.她长得并不特别高,但是她身材瘦,给人一种个子高的错觉。
〔give an illusion of )UNIT 41.有朋自远方来,不亦乐乎?〔use "it"as the formal subject)2.不管黑猫白猫,能抓住老鼠就是好猫。
汉译英练习

为了译文的忠实与通顺,我们往往有必要把原 文中带有具体意义或具体形象的单词、词组、 成语或句子进行抽象化处理。这种翻译方法称 为抽象译法。 汉译英过程中,一般说来,表范畴的抽象名 词无须译出。
汉语中表示范畴的抽象词语主要有“现象、问 题、情况、态度、局面、制度、行为”等。
1.我们要重视沿海与内地的贫富差距问题。
2.我们要与腐败和各种不公正现象作斗争。
译文一:we must fight against the phenomenon of the corruption and injustice.
译文二:We must fight against corruption and injustice. Notes: 1. 与„作斗争 Fight against 2. 腐败 corruption 3.不公正 injustice
译文一:Who has never tasted Chinese goldthread which is bitter will never know honey is sweet. 译文二:Who has never tasted bitter knows not what is sweet. 分析:汉语中“黄连”和“蜜蜂”这两个具体的形象, 代表“苦”和“甜”,而在译文中只是用了抽象译法 “bitter”和“sweet”。如果把“黄连”和“蜜蜂”都 照搬过来,不仅译文显得冗长,而且外国读者也很难理 解译文的意思。
7.那辆小汽车是他刚弄到手的值得夸耀的东西。 译文一:He is proud of his new car.
译文二:The car is a proud new acquisition of his. 分析:“东西”泛指各种抽象和具体的事物,这 里指“那辆小汽车”,在汉译英的时候做抽象化 处理。
精编新CET段落翻译(汉译英)练习及参考答案

精编新CET6段落翻译(汉译英)练习题每日一练,快速提高英语水平!第1篇练习时间:年月日耗时:分污染已成为问题,因为在当今人口越来越多,社会越来越工业化的世界上,人类正在污染他们居住的环境。
许多科学家认为人类最大的错误是把发展和进步等同起来。
现在人们以怀疑的态度看待“发展性”的产业,因为它们的副作用会破坏环境,破坏各种生命之间的关系。
人口的增长导致对世界上有限的空气、水和土地的需求不断增长。
伴随着人口增长的是越来越多的人渴望更高的生活水平。
于是对电、水和商品的更大需求必然造成有更多的废物要处理。
这个问题已经引起人们对生物及其环境的日益关注。
许多人认为,人类没有尽快地解决这一问题,却只顾谋求私利,以致于到了无可挽救的地步以后才充分认识到这种兵贵神速。
第2篇练习时间:年月日耗时:分人们对智力所指的有那些不同表现看法比较一致,而对这些表现如何进行解释和分类,意见就不那么一致了。
但人们一般认为智力高的人在处理问题时能抓住要点,善于区分,能进行逻辑推理,和利用语言和数学符号。
智力测试只能很粗地衡量孩子的学习能力,尤其是学习学校要求的东西的能力。
智力测试并不能衡量一个人的个性,社会适应力,耐力性,劳动技能,或艺术才能。
人们不认为能做到这些,当初也不是为这些目的设计的。
批评智力测试不能做到这一些,就如同批评温度计不能测风速一样。
既然对智力的评估是相对而言的,那么我们必须确保,在对我们的对像进行比较时,我们所使用的尺度能提供“有效的”或“公正的”比较。
第3篇练习时间:年月日耗时:分目前全国有39所大学开设地理学位课程,但我从未看到广告上有招聘地理专业的大学毕业生的好工作。
或是不是只有我一个人怀疑他们将回到学校教另一批学生的地理,而这些学生将来又去教更多的学生的地理?现在只有10所大学开设航天工程学位课程,考虑到飞机制造业一直在裁员的速度,还是这样做好。
另一方面,由于缺少医生,全国的医院急诊室不得不纷纷关门。
为什么?因为大学的医学院只能为申请攻读学位的一半人提供名额。
英语句子翻译(汉译英)及答案
UNIT 11.她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。
(much less)2.他认为我在对他撒谎,但实际上我讲的都是实话。
(whereas)3.这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释?(account for)6.这是他第一次当着那么多观众演讲。
(in the presence of sb.)1.你再怎么有经验,也得学习新技术。
(never too...to...)2.还存在一个问题,那就是派谁去带领那里的研究工作。
(use an appositional structure)3.由于文化的不同,他们的关系在开始确实遇到了一些困难。
than+ adjective)5.人人都知道他比较特殊:他来去随意。
(be free to do sth.)6.看她脸上不悦的神色,我觉得她似乎有什么话想跟我说。
(free as though)1.他说话很自信,给我留下了很深的印象。
(use "which"to refer back to an idea or situation)2.我父亲太爱忘事,总是在找钥匙。
(use"so...that..."to emphasize the degree of something)(ill at ease)6.当地政府负责运动会的安全。
(take charge of )UNIT 11.She wouldn't take a drink,much less could she stay for dinner.2.He thought I was lying to him,whereas I was telling the truth.3.How do you account for the fact that you have been late every day this week?4.The increase in their profits is due partly to their new marketno means a great writer.4.He has no interest in football and is indifferent to who wins to loses.5.The manager needs an assistant that he can count on to take care of problems in his absence.6.This is the first time that he has made a speech in the presence of so large an audience.UNIT 31.You are never too experienced to learn new techniques.1.It is a great pleasure to meet friends from a far.2.It doesn't matter whether the cat is black or white as long as it catches mice.3.You must let me have the money back without fail by ten o'clock tomorrow morning.4.Allow me to take part in this project:I am more than a little interested in it.5.Everyone knows that he is special:He is free to come and go as he pleases.6.Watching the unhappy look on her face,I felt as though she wishesUNIT 61.(Just) as a machine needs regular running,so does the body need regular exercise.2.He learned to play the piano while studying in the United States.3.To our disappointment,he turned down out invitation.4.The reality is that,for better or worse,the world has changed with advance of new technologies.5.Most of the female students in my class appear to be ill at ease when (they are) required to answer questions.6.The local government took charge of the security for the sports。
高中英语应用文写作汉译英句子翻译练习20句(含答案)
应用文汉译英句子翻译练习1.所以这是一个了解中国传统文化一个不错的选择。
_________________________________________________________ _________________________________________________________ 2.当然,我们可以在任何我们喜欢的地方停下来拍照或近距离观察。
_________________________________________________________ _________________________________________________________ 3.我写信邀请您参加夏令营,该夏令营旨在让交换生体验中国传统文化的魅力。
_________________________________________________________ _________________________________________________________ 4.我们经常做的是在社区组织各种活动,通过我们的共同努力,敦促人们更加关注动物和环境的保护。
_________________________________________________________ ________________________________________________________ 5.众所周知,北京有很多名胜古迹。
_________________________________________________________ _________________________________________________________6.夏令营旨在促进对文化的了解,是一个开阔视野、结交新朋友的良好平台。
我真诚地希望你能来享受它。
_________________________________________________ 7. 谢谢你的关心。
高中英语句子汉译英翻译练习
高中英语汉译英1稍等一会儿,我会帮助你的。
请尽早做出决定,不然你会坐失良机.(or)2他们作了自我介绍。
(introduce)3请去查询下班火车什么时候开。
(find out)4昨天下午2时到4时你在做什么?(过去进行时)5我正在吃晚饭,电话铃响了。
6不仅我,而且汤姆和玛丽都喜欢游泳。
(be fond of)7他今天感到身体好多了。
(a lot)8礼堂里早已挤满了高中学生。
(be full of)9我在街上走时,看到了一些古老的建筑物。
(while)10我走近花园时,几个男孩子在爬树。
(用过去进行时)11请脱下你的旧上衣,穿上这件新的。
(take off, put on)12这件事是什么时候发生的?(happen)13他去办公室查询课程表.(ask abut)14当我们到达车站时,火车已开出了。
(过去完成时)15他服药后,开始感到好些了.(过去完成时)16 我观看体育节目你有意见吗? (mind) :介意做某事17我还没有读完那本有关伦敦的书.(finish) finish doing:完成做某事18 他没有跟我说一声就离开了山村。
(without)19我告诉她我已把餐具洗好了。
(过去完成时) wash up20汤姆上楼去他的卧室时,他的姐姐已把他的上衣改短了一英寸。
(过去完成时) 21我和汤姆都盼望早日见到您。
(look forward to).22全世界的人都在电视上观看奥运会.(all over the world)23我听说这场比赛将延期。
(put off).24这里要讲英语.(被动)25这座体育馆将于明年建成.(被动语态)26过马路时要小心.(be careful)27这次车祸是什么引起的?(cause)28她总是乐于助人.(be ready to).29这个女孩由于不遵守交通规则,在车祸中受了伤。
(被动).30到时候会通知你的.(被动语态)31我根本不喜欢这个铜的框架。
(not…at all) not…at all:一点都不32他把玫瑰栽在花园中间.(in the middle)33他不知道她为什么在练习中有这么多的错误.(wonder)34他告诉我一切都会好的。
高考英语汉译英专项训练
汉译英(整句)1.传统中医安全可靠,最早可追溯到三千多年前,是中国古代人民的智慧结晶。
(represent) (汉译英)2.今年的春晚(The Spring Festival Gala)好戏连台,有悦耳动听的歌曲,美轮美奂的舞蹈,还有风趣幽默的相声,观众们在喜庆的气氛中辞旧迎新。
(so that) (汉译英)3.实现梦想之前,一个人要经历一段时间的艰难,这是常有的事。
(That) (汉译英)4.因缺少资金,公众直到最近才得以进入这个商业中心。
(accessible) (汉译英)5.读书让我领悟到了人生的真谛,当我迷茫时,书犹如一只明亮的火炬指引我前进的方向,增强我的勇气和自信心。
(allow) (汉译英)6.数学是我的短板,我得多花一点精力。
(put) (汉译英)7.在春暖花开的日子里,人们常常外出游玩,欣赏春天的美景。
(when) (汉译英)8.这位艺术家虽然遭遇不幸,但从不怨天怨地,而是潜心钻研,在绘画领域成绩斐然。
(despite) (汉译英)9.面对重重挑战,员工们指望经理带领公司朝着正确的方向前进。
(look to) (汉译英)10.这部春节档电影明星云集,情节曲折,制作精良,实现了票房与口碑的双丰收。
(release) (汉译英)11.我想特别强调的是你可以利用媒体来学习汉语,因为这样的话你长时间学习也不会感到疲劳。
(主语从句+表语从句) (汉译英)12.为了增进两校的理解和友谊,我们将会赠送给你们100册各种类型的图书。
(不定式表目的) (汉译英)13.读了这本书让我觉得自己好像从长眠中醒来,终于睁开了眼睛,看到了这个世界!(使用as if从句) (汉译英)14.体育的价值不仅仅是强身健体,还在于培养锻炼青少年的责任感和意志力。
(lie) (汉译英)15.各类电子产品方便了人们的工作生活,然而如何处理废旧电子产品却成为一大难题。
(though) (汉译英)16.不努力一把,怎么知道人生会不会有更多的可能?(If) (汉译英)17.过去的三年里,这个曾经无人问津的小村庄吸引了大量游客。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
汉译英句子翻译练习
1)这种力,是一般人看不见的生命力,只要生命存在,这种力就
要
显现。
2)凭窗站了一会,微微的觉得凉意侵入。转过身来,忽然眼花缭
乱,
屋子里的别的东西,都隐在光云里;……
3)这架收音机该有多大的重量啊!它载着解放区人民的心,载着
全
中国人民的希望,载着我们国家的命运。
4)看着信,林震不禁独自笑起来了,他拿起笔把“中于”改成
“终
于”,准备在回信时告诉他们下次要避免别字。
5)人无千日好,花无百日红。
6)除了我这间房,大院里还有二十多间房呢。一共住着多少家子,
谁说得清?住两间房的就不多,又搭上今儿个搬来,明儿个又搬
走。我没那么好的记性。大家见面,招呼声“吃了吗?”透着和气。
7)肝炎是全球关注的健康问题。亚洲是全世界肝炎患者最多的地
区。
8)特别是比较偏僻落后的农村,还残存着少数包办买卖婚姻的陋
习。
9)于是,暮色中匆匆的人群里,总有我赶路的身影,雨里、雾里、
风里、雪里,只盼着早些回家……
10)判断我们各方面工作的是非是失,归根到底,要以是否有利于
发展社会主义社会的生产力,是否有利于增强我国的综合国力,
是否有利于提高人民的生活水平为标准。
11)小路两边,是两行小柳树。树枝细细的,柳叶沙沙响。嫩叶上
刷着一层白色的绒毛。
12)密蜂是在酿密,又是在酿造生活;不是为自己,而是为人类酿
造最甜密的生活。
13)几件小摆设,每一件都代表着一个故事,珍藏着它们就象珍藏
着一份份美好的回忆。
14)我听了他的话,试着站直了身子,突然视野开阔了,天地变大
了,只见身前是水,身后是水,水连着天,天连着水。
15)在那里,古树摇曳春秋,山花自谢自开,植被茸茸生烟。
16)我厂生产的地毯图案新颖、色调雅致、美丽大方富丽堂皇。
17)天气这样闷,十之八九要下雨。
18)我们要培养出适应社会主义现代化建设需要的一代“四有新
人”。
19)花朵虽然看上去可爱,但风吹不得,日晒不得。
20)她虽是女流,但不受旧思想约束,担任了一家进步杂志的编辑。
21)语言这东西不是随便可以学好的,非下苦功不可。
22)为此我拼命干活,连春节也不例外。
23)他见到你连魂都丢了。
24)我突然发现童稚是一种最机智最完美的智慧,甚至这种智慧隐
寓着深刻的哲理。
25)素以能“吃苦耐劳”而著称的中国人,现在竟自觉不如“西洋
人”或“东洋人”能吃苦了。
26)搞环境保护的同志真马虎,昨晚下那场大雪,竟没有校园巡
视。……
27)有一位歌手,有一次地唱完了歌,竟没有一个人鼓掌。
28)她双眼无一丝表情,人们简直以为她根本没有看见对方。
29)人们啊,往往如此,有时在一起工作几十年,却依然形同陌路,
有时,才碰头,就好象几辈子之前就相知了。
30)他个子足有二米,每进屋门必须低头,才能躲过门框子的拦击。
31)唉,和前一辈做父亲的一比,我觉得我们这一辈生命力薄弱得
可怜。
32)节日的高潮是除夕夜,在旧年与新年交替之时,家庭全体成员
要聚在一起吃年饭,菜中有道菜是鱼,而且有人讲究不能把它吃
守,图个“年年有余”的吉利。
33)对于爱恋中的情人来说,这不是雾,是晶莹温暖的初雪,是撩
动情肠的万缕情丝。
34)湛江港素有“南海明珠”之称。港内水域宽阔,水深浪静,万
吨轮船通行无阻,五万吨轮船可乘潮自由进出。
35)必须采取措施,改善投资环境。还要采取有效措施,切实制止
对企业乱摊派、乱收费的错误做法。
36)上海近两年遇到了好机遇,变化很大,这既是对全国的推动也
是全国对上海鞭策的结果。简洁地概括为三句话;中央关心,全
国支持,上海争气。
37)安居工程指中国政府指出的旨在使住房困难的居民早日获得
住房的系统工程。
38)热烈欢迎世界各地客商来此进一步加强合作,建立和发展贸易
关系。
39)下倾盆大雨了。
40)实事求是地说,解决中国人的吃饭问题,任务艰巨,困难不少,
但潜力很大,前景广阔。
41)你们一定知道,这种打字机轻便高效,经久耐用又经济实惠,
适合高中学生使用。
42)一切科技成就是建立在理性思维的基础上的,没有理性思维就
不可能有科学。
43)世界上最大的都市有日本的东京,美国的纽约,英国的伦敦和
中国的上海。
44)复杂的计算我们可以用计算机进行,因为它能迅速地求出准确
的答案。
45)早期的电影是无声的,你既听不到演员的对话,也听不到动作
所发出的响声。
46)这两种文明产生于不同地区,它们的发展并行不悖,互不影响。
47)大多数高校已有效地将权利下放给系主任,也就是说,系主任
有了确定本系人员编制和按原则使用现有经费的自主权。
48)新建的住宅小区不仅有商业网点、供电供水、垃圾转运等齐全
的设备,还有学校幼儿园、派出所和医疗站。
49)不但树林能为野生动物提供栖息之所,而且野生动物也能使树
木茂起来。
50)写信也好,打电话也好,打电报也好,反正你得通知他。
51)深秋,冷雨霏霏,屋里静悄悄的。他们看了一个下午的书。
52)一个和尚挑水吃,两个和尚抬水吃,三个和尚没水吃。
53)他放下烟斗,两手交叉着放在脖子后面,转过去看窗子。
54)阿谀比怨恨更危险,因为阿谀掩饰了污点,而怨恨却能使人消
除污点。
55)人们认为美国队将赢得这场足球赛,彼得也是这样想的,我却
认为并非如此。
56)英译汉不如英译法容易。
57)叫他干什么他都愿意,只要不再过以往那种日子就行。
58)念死书念出来的学问是没有多大用处的。
59)一个民族的伟大不取决于人口多少,正如一个人的伟大不取决
于他的身长一样。
60)在火车离开的前几分钟他阔步穿进火车站。
61)我们在傍晚凉爽的时候在森林里漫游。
62)他把这个故事讲给他妻子听,他妻子把听到的记下来,然后由
他整理出来,让人们转抄传阅。
63)我们必须学习其他国家的经验,与其他国家实行合作和技术交
流。
64)航行中,我们遇到了大风暴,晚到两天,但平安到达目的地。
到达后,很多朋友在码头迎接我们。
65)我们确信,在平等互利的基础上,通过努力加强各种形式的经
济贸易合作,相互间的贸易关系一定有着广阔的前景。
66)王先生每天起得很早,如果天冷,他就点炉子,先暖和暖和再
出去。有一天,他正向办公室里走,发现通往大门的院子里的那
棵树上有一只红色的小鸟。
67)不管遇到多少困难,我们决心为实现四个现代化而努力工作,
使中国在本世纪末成为一个强大的社会主义国家,对人类做出较
大的贡献。
68)知识分子从书本上得来的知识在没有同实践结合的时候,他们
的知识是不完全的,或者是很不完全的。
69)夜幕已经降临,淡淡的月光照在蜿蜒的道路上,静悄悄的,一
点声音也没有,一个人影也没有。
70)杭州,自然风景优美,旅游资源丰富,是全国重点风景旅游城
市。“上有天堂,下有苏杭”,杭州历来为世人所倾慕,赞誉的
诗篇枚不胜举。