仿拟的世界——英汉拟声词的对比研究

合集下载

中英语言中拟声词的比较分析

中英语言中拟声词的比较分析

言 中拟声词在语音上 的比较 ,总结 出他们各 自的发 音特 点。 1 拟声 词的 模拟对 象
裂声 是 c r a c k 、发 出 刺 耳 的 刮 擦 声 是 s c r a p e 、尖 锐 刺 耳 的 H U 声 是 ¥ c r e  ̄t l ;[ m]大 多表 示低 沉 的鼻 音 ,如 :m l l r u l u r 、m u t t e r 、mu m b l e
中图分 类号 :H 3 1 3 文献 标识 码 :A 文章 编号 :1 6 7 2— 5 8 3 2( 2 0 1 7 )0 4— 0典 中 ,拟 声词 被定 义 为 : “ 语 言 中凡 是 以模 仿事 物 或 3 拟 声词 的语 义 动 物 的声音 而构 成 的词称 为 拟声 词 ,也 可 以称 为象 声 词 。 ” 在 英语 英语 的拟声 词 经 常 用 辅 音 或 辅 音 丛 来 表示 不 同 的语 义 ,如 : 中 ,拟 声词 被定 义 为 “ t h e n a m i n g o f a t h i n g o r a c t i o n b y a v o c a l i m i t a - 摩 擦音 [ r ] 给人 粗糙 和重 浊 的感 觉 ,如 r a s p是 一 种 粗 砺 的 刺 耳 t i o n o f t h e s o u n d a s s o c i a t e d w i t ” 。各种语言 中都有丰富 的拟声词 来模 声 、人 喋喋不 休是 r a t l t e 、狮 子 吼 是 r o a r 、猪 嚎是 g r u n t 、乌 鸦 叫 是 仿各种各样 的声音 , 使 语言更加 生动 、形 象 ,比一般 的词更 具有修 辞 c r o a k 、产生 于摩 擦挤 压 的唧喳 吱声 是 c r e a k 、转 盘 的噪声 是 r u m b l e 、 效果 ,也更容易引起人们 思维上 的联想 。本文通过 汉语 、英语 两种语 驴 叫是 b r a y 、车 轮辗 过 的嘎 吱嘎 吱的 响声是 c un r c h 、劈劈 啪啪 的爆

英汉拟声词对比翻译

英汉拟声词对比翻译

3
音译法
对于无法找到直接对应的英汉动物拟声词,可以 采用音译法进行翻译,将源语言的发音转化为目 标语言的近似发音。
实例分析

英语“bow-wow”和汉语“wang-wang”在声音和表达上都较为接近,可以采用直接 对应策略进行翻译。

英语“meow-meow”和汉语“miu-miu”在声音和表达上存在一定差异,可以采用意 译法进行翻译,将“meow-meow”译为“喵喵”。
05
英汉人体动作拟声词对比翻译
人体动作声音的模仿与表达
01
02
03
脚步声
英语中用"clip-clop"模仿 马蹄声,汉语中用"橐橐" 或"嘚嘚"表示。
跑步声
英语中用"pitter-patter" 表示跑步声,汉语中用"嗵 嗵嗵"或"啪啪啪"表示。
呼吸声
英语中用"puff"表示呼气 ,用"huff"表示吸气,汉 语中用“呼噜噜”或“呼 哧呼哧”表示。
04
英汉交通工具拟声词对比翻译
交通工具声音的模仿与表达
英语中交通工具声音的模仿
在英语中,交通工具的声音通常通过拟声词来模仿,如“beep”代表汽车喇叭 声,“sproing”代表车辆轮胎在湿路上行驶的声音。
汉语中交通工具声音的模仿
在汉语中,交通工具的声音也可以通过拟声词来模仿,如“嘀嘀”代表汽车喇 叭声,“嗖”代表车辆快速行驶的声音。
英语和汉语中的拟声词在文化背景和语言习惯上 也有所不同。例如,“roar”在英语中通常表示 猛兽发出的咆哮声,而在汉语中则更常用来形容 巨大的声响或轰鸣声。

从语音上简析汉英拟声词

从语音上简析汉英拟声词

从语音上简析汉英拟声词语言,就像索绪尔说的那样,音与义的关系是任意的,即语言符号具有任意性;但是拟声词的音与义之间的关系似乎又不只是任意的约定俗成。

拟声词,又称为象声词、模声词、拟音词,是指摹仿人、动物的声音或自然界的声音并跟那些声音很相似的词语。

拟声词它的语音形式与其所反映的客观现实中的声音之间有直接和自然的联系,两者之间又具有某种相同的特质,称之为象似性特征;但任何自然语言中的拟声词都不是自然声音的录音和复制,而是某个民族根据他们的语言所固有的语音系统对客观世界的声音进行一番改造加工的结果,加之语言本身是一个约定俗成的系统,因而语言中的拟声词也具有任意性的特点。

汉英两种语言中都有相当多数量的专门用来摹拟声音的拟声词,由于不同语言的语言系统、结构、思维方式等的不同,使得不同语言的拟声词之间的比较具有了多样性。

下文重点进行汉英拟声词的语音对比:一、首先是语音形式上的不对应现象1、汉英拟声词中类似的语音形式由于自然界的同一性和拟声词的象似性,使得汉语和英语拟声词的语音形式时见相同或相似,在这两种语言中可以找到不少在发音和所指意义上都十分接近的拟声词,拟声词按对象分类可以分为:关于人的、关于动物的、关于自然现象的、关于客观事物的拟声词。

分别举例如下:声音汉语英语关于人的声音笑声咯咯[ke]哈哈[xa ]giggle ['gɪg(ə)l] ha-ha ['hɑ:hɑ:]关于动物的声音猫叫声牛叫声鸽子叫声喵[miau]哞哞[mou]咕咕[kuku]meow [mi'au]moo[mu:]coo[kuː]关于客观事物的声音关门声铃声雨声砰[phəŋ]叮铃[tiŋliŋ]啪嗒[pha ta]bang [bæŋ]tingling ['tiŋɡliŋ]patter ['pætə]2、汉英拟声词中差异很大的拟声词由于拟声词具有语言符号所有的共性——任意性,拟声词不同于各种口技,它是在不同语言的不同语音系统的制约下摹仿其拟声对象而造出来的词,具有偶然性和任意性,因此在不同的语言中有些拟声词是完全不同的。

模因论视角下网络语言中“仿拟”辞格的英汉对比分析

模因论视角下网络语言中“仿拟”辞格的英汉对比分析

模因论视角下网络语言中“仿拟”辞格的英汉对比分析网络作为一种新兴的媒介,正逐渐深入到人们的生活中。

网络语言,代表了一定的互联网文化,它广泛地出现在聊天、网络论坛(BBS)等各种互联网应用场合,并渗透到现实生活中,对我们的生活产生了一定影响。

在网络语言中,“仿拟”辞格被大量使用。

本文拟从模因论的角度对网络语言中“仿拟”辞格进行英汉对比分析。

标签:模因论网络语言仿拟一、引言近年来,随着信息技术的发展和科技的进步,IT行业取得了很大的发展。

随着电脑的普及,人们越来越容易接触到新技术以及互联网,网络语言也得到了普遍使用。

网络语言是伴随着网络的发展而兴起的一种有别于传统平面媒介的语言,它以简洁生动的形式得到了人们的偏爱。

网络语言起初主要是“网虫”们为了提高网上聊天的效率或达到某种特定的需要而采取的交流方式,随后逐渐形成一种特定的语言。

网络新词汇主要取决于它自身的生命力,如果那些充满活力的网络语言能够经得起时间的考验,约定俗成后人们就可以接受;反之就会被抛弃甚至遗忘。

研究“仿拟”辞格主要从认知语言学的隐喻理论、转喻理论、心理空间理论或语用学的关联理论角度进行。

本文拟从模因论的视角来分析网络语言中的“仿拟”现象。

二、网络语言网络语言,代表了一定的互联网文化,它广泛地出现在聊天、网络论坛(BBS)等各种互联网应用场合,并渗透到现实生活中,对人们的生活产生了一定影响。

网络语言是网络人际交流文本中基于网络环境及网民文化背景创造出来的语言。

它有广义和狭义之分:广义的网络语言指各种各样的计算机编程语言和网络文化中人际交流的语言;狭义的网络语言仅指网络文化中人际交流的语言。

本文主要分析狭义的网络语言。

从网络的语义功能和文化内涵角度讲,网络语言又可以分为三类拟格。

仿拟分成两种:第一是拟句,全拟既成的句法;第二是仿调,只拟既成的腔调”(陈望道,1979)。

根据交际需要,模仿大家熟知的、现成的词语句篇,而仿造出一个新的词语句篇,这种修辞方式叫做“仿拟”。

英汉拟声词的比较与翻译探析

英汉拟声词的比较与翻译探析

Abstract:Onomatopoeia is an important way of word-formation and a kind of rhetorical device. It uses the sound to reflect the sense, that is, the pronunciation of one word is the echo to the sense. This paper begins with the origin of onomatopoeia,aiming at revealing the differences and similarities between English and Chinese onomatopoeias from aspects of phonetics, part of speech, syntactic function and semantics. The similarities mainly exist in partial similar phonetics, the diversities of part of speech and syntactic function, the transference of semantics and its usage. The differences mainly arise in phonetics, part of speech, semantics and syntactic function. Finally, the article makes a study of the translation skills of onomatopoeia, which includes the transliteration and complement method.Key Words: onomatopoeia; difference and similarity; translation skills摘要:拟声在英汉语中是重要的构词方法,也是常用的修辞手段,是以声音来反映意义,或者说词的发音就是“意义的回声”。

汉英拟声词对比研究

汉英拟声词对比研究

主要有 以下三类构成 : 1 、摹拟人 的声音 :包 括摹 拟人宣泄情感时发 出的声音 以及 行为举 止的声响 。如 :汉语 中的 “ 哦… ‘ 哇… ‘ 咯咯”“ 嘻嘻”等 。 英语 中的 O h ! He y ! , C l a n g ,c l a p ,g i g g l e等。 2 、摹拟 动物的声音 :如汉语 中对于狗 吠、鸡鸣 的描 述 “ 汪 汪” ,“ 咯咯”等 。英语 中有 “ b a r k ” 、“t w e e t ”等 。 3 、摹拟 事物之声 : 自然界 中树木花草 ,风雨雷 电 ,机械器 具 ,锅盆瓦罐都能构成各种不 同的声 响。如 :溪流流动时 的 “ 潺 潺”声 ;发动机 的 “ 突突”声 ;金属碰撞时的 “ 叮 当” 、“ 叮咚” 声 ,这 些 声 音 在 英 语 中也 有 相 应 表 达 “ m u r m u r ” 、“ c h u g ”、
“ d i n g — d ng a ” 。
在对 汉英拟声 词进行分 类 的过程 中 ,在 同样声音 的表达上 汉英之 间不存 在十分明显的差异 ,如金属碰撞 时发出的 “ 叮当” 声英语 的表达 也为 “ d i n g - d a n g ” ;而另一些声音 ,却存在着 巨大 的差 异 ,如狗 吠声 “ 汪汪”在英语 中的表达为 “ b a r k ” 。故对 汉 英拟声词 进行对 比研究是十分有 意义 的。 二、汉英拟声词理据性对 比 语 言 是 反映 人类 思 维方 式 和社 会 发 展变 化 的主 要方 式 之 人类 的语言都能 够反 映了客观事物 的发展变化 ,是人类 语 言的共性 。汉语和英 语的拟声 词有许 多的相 同之处 ,甚 至还 能

学 术研 究 ・
汉英拟声词对 比研究
厦 门大学海 外教 育、动物、 自然现 象、机 器或工具等物品或动作 所产生的各种声响的词 ,是模仿 自然界 万物的 声音 的重要 手段 。本文通过对 汉、英拟 声词理据性和词 义转移 对比探 讨汉 、英拟声词语音 、结构 等异 同的原 因。 【 关键 词 】拟声词 理据性 词义转移

英汉仿拟修辞异同对比研究

英汉仿拟修辞异同对比研究

英汉仿拟修辞异同对比研究唐秀梅【摘要】英语的parody与汉语仿拟基本对应,二者定义基本一致,都是仿照已有词、句、语篇等创造出新词、新句、新篇,取得新颖、幽默、揶揄等效果的修辞方法.二者的共通之处是都强调模仿,具备本体和仿体;目的都为达到一定的修辞效果,或嘲弄或讽刺,或吸引“注意”和“兴趣”.由于二者分属不同语系,在语法运用方面也存在差异性:英语往往隐去本体;英语中存在特有的词缀仿词现象;汉语可以“一本多仿”.【期刊名称】《内蒙古电大学刊》【年(卷),期】2016(000)003【总页数】2页(P60-61)【关键词】英语;仿拟;修辞;对比【作者】唐秀梅【作者单位】宿迁学院外国语学院,江苏宿迁 223800【正文语种】中文【中图分类】H315英语和汉语分属不同语言体系,前者属印欧语系,后者属汉藏语系,两种语言在语音、词汇、语法等方面存在着很多差异。

但在语言的修辞运用方面,也有诸多相同或相似之处。

英语的parody与汉语仿拟拟就是基本对应的修辞手法,通过对英汉仿拟修辞异同进行对比和探讨,将有助于提高英语学习者对英语仿拟修辞的认识与掌握。

1.英语parody早在亚里士多德时代,源于古希腊的parody就被提出,指一种模仿现有诗歌风格的诗体。

parody与历史时代的联系性非常大,几乎每一个时代都会有一个不同的概念。

但这些定义有一个共同的特性,即都认为parody以滑稽可笑、幽默或讽刺的方式,模仿其他作者的词语、句子、篇章、腔调、风格,达到娱乐、嘲讽或引人注意的效果。

现今,parody这种修辞方法是通过故意模仿格言、成语、谚语或名著、诗歌,对部分词语进行改动后融入自己的作品,以增强文字的感染力和表现力。

例:“To the Mondavi brothers, Wine was thicker than blood. They feuded bitterly over control of Charles Krug Winery.”对蒙特维兄弟而言,酒浓于血,他们因争夺查尔斯·库勒格酿酒厂,忘了手足之情,反目成仇。

英汉拟声词的对比研究

英汉拟声词的对比研究

开封文化艺术职业学院学报Journal of Kaifeng Vocational College of Culture&Art 2020年10月20日Oct.202020第40卷第10期Vol.40No.10doi:10.3969/j.issn.2096-7853.2020.10.036英汉拟声词的对比研究赵佳琪(广西大学外国语学院,广西南宁530004)摘要:英语和汉语中的拟声词都是对自然声音和人声的模拟,因此,英汉拟声词具有许多相同点。

但是,由于语言结构和思维方式的不同,再加上文化传统的差异,英汉拟声词也具有许多不同之处。

加强英汉拟声词对比分析,有助于学习者加深对英汉语言系统的理解,增进对英汉两种文化的了解,并提高其使用两种语言的能力。

关键词:英语拟声词;汉语拟声词;语音;词形结构;句法功能中图分类号:H04文献标识码:A文章编号:2096-7853(2020)10-0085-02拟声词,同时又可以称为象声词(Onomatopoetic Words),是某种特定的语言中用来模拟自然或人为声音而形成的词项。

不同地区的人有不同的发音习惯,因此英汉拟声词存在异同⑴。

由此,本文主要从语音、词形结构、句法功能、审美功能四方面对英汉拟声词的异同进行对比分析。

—、语音对比(-)相同之处语义学理论认为,语言符号(Symbol)和所指对象(Referent)之间没有直接必要的联系,但拟声词是一个例外。

英语和汉语在听觉和声音模仿上有相似之处,因此,英语的部分拟声词和汉语的部分拟声词在语音形式上重合。

例如:牛叫声:moo------哗眸笑声:ha ha------哈哈狼叫声:howl------嗥爆炸、拍打的声音:bang------呼(二)不同之处拟声词是某个民族根据其语言固有的语言系统对客观世界的声音进行改造加工的结果,是某一特定语言和自然声音相结合的产物。

各种语言的语音结构、词汇形态各不相同,不同民族对同一声音的听觉感知和模拟习惯也不同,再加上民族文化传统的差异,不同语言中的拟声词在语音形式上就可能出现较大差别⑵9。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

多 , 节 奏 的要 求 也 很 高 。单 音 节 拟 声 词 一 般 用 来 表 示 短 对
促 或 突 发 的 一 次 性 声 音 。英 语 如 “ a g p p ca k 汉 b nto o s u d a s ca e wih h i o r s i i t in f o n s s o i t d o a t t e
动 性 , 而 , 管 拟 声 词 多 么 惟 妙 惟 肖 , 不 可 能 是 各 种 声 然 不 但 音 的 翻 版 ; 示 同一 声 音 的 词 在 一 种 语 言 中 可 能 只有 一 个 表 词 来 表 达 , 在 另 一 种 语 言 中可 能有 几 个 或 多 个 词 来 表 达 , 而 因为 各 民族 语 言 的 拟 声 词 都 带 有 明 显 的 民族 特 点 。英 语 和 汉 语 属 于完 全 不 同 的 两 种 语 系 , 种 语 言 的拟 声词 的 构 成 、 两 功 能 、 用 范 围 及 其 所 模 拟 的对 象 、 法 功 能 、 义 作 用 、 运 语 语 修 辞 手 段 等 方 面都 存 在 着 共 性 和个 性 。充 分 了 解 英 、 拟 声 汉 词 的差 异 有 助 于 提 高 我们 的 表 达 能 力 、 字 鉴 赏 力 、 译 水 文 翻 平, 在这 里 我 们 将 就 以 下 几 个 方 面 对 英 汉 拟 声 词 进 行 比较 。

从 英 语 和 汉 语 的 语 音 结 构 来 看 , 些 相 同 音 素 的发 音 、 某 语 音 组 合 规 律 以及 语 音 变 化 规 律 存 在 着 巨 大 的 差 异 , 使 也 英 汉 拟 声 词 有 所 不 同 。汉 语 是 以 单 音 节 为 基 础 的 语 言 , 但 汉 语 又 是 一 种 节 奏 感 很 强 的 语 言 , 英 语 词 汇 以 多 音 节 居 而
1 语 音 结 构 .

引言
我国最早的诗歌总集 《 经 》 诗 中记 载 : 关 关 雎 鸠 , 河 “ 在 之 洲 。 一 片 生机 盎 然 的 沙 洲 , 上 有 成 双 成 对 的 嬉 戏 悠 游 ” 洲 的水 鸟 , 们 正 发 出甜 美 动 听 的欢 叫 , 是 多 么令 人 心 醉 的 他 这 意境 !“ 蛮 黄 鸟 ” “ 呜 嘤 嘤 ” “ 雁 于 飞 , 鸣 嗷 嗷 ” 绵 ,鸡 ,鸿 哀 等 许 多描 写 鸟 呜 的 诗 句 在《 经 》 我 们 也 可 以 找 到 。 电视 剧 诗 里 《 熙王朝 》 康 主题 曲所 描 述 的“ 铁 蹄 铮 铮 , 遍 万 里 河 山” 看 踏 , 也 是 通 过 拟 声 词 的使 用 描 绘 气 势 磅 礴 的 场 面 , 人 以 极 大 给 的艺 术 享 受 。英 汉 两 种 语 言 中 都 有 丰 富 的 拟 声 词 , 由 于 但 不 同的 历 史 文 化 背景 、 言 习 惯 以及 不 同 的 审 美 观 念 造 就 语 了不 同 的拟 声 表 达 方 式 。基 于 此 , 文 将 主 要 探 讨 英 汉 拟 本 声词的异 同, 以期 对 拟声 词 有 更 深 入 的 了解 。 二 、 声 及 拟 声 词 拟 拟 声 法 ( n mao o i) 艺 术 感 染 力 极 强 的 构 词 方 o o tp e 是 a 法 。 o tp e On mao o i 词 源 于 希 腊 语 o o a oe ,意 思 是 a一 n m p in i n me ma ig ( 名 ) 这 是 一 种 模 仿 人 或 物 体 的 声 音 a - kn ” 命 。 而 造 词 的 方 法 。 由这 种 方 法 而 构 成 的词 叫拟 声 词 ( n ma— o o t o o i w r s i tt e w r s c o wo d ) 《 津 现 代 p e o d , mi i o d ,e h r s 。 牛 c av 高 级 汉 语 双 解 词 典 》 o o tp e 对 n mao o i a的 解 释 为 : fr — “ o ma
英 汉 拟 声 词 的 对 比 研 究
董 岩
湘潭 4 10 ) 1 2 1
( 湖南 科技 大学 外 国语学 院 ,湖南
[ 摘
要 ] 拟 声词 是模 仿 人 和 事 物 声 音 的 词 , 种 类 在 中英 文 中都 很 繁 多 。本 文 拟从 语 音 结 构 和 修 辞 功 能 其
两个 方 面 对 比 分析 英 汉 拟 声 词 的 异 同 , 以便 揭 示 拟 声 词 这 一 广 阔世 界 的奥 秘 ,从 而 更 好 地 理 解 和 运 用 它 。
[ 键词 ] 拟 声词 ; 辞 ; 能 ; 比 关 修 功 对
[ 图分 类号 ] H1 6 中 3

[ 文献 标 识 码 ] A
[ 章 编 号 ] l¨ —3 3 2 1) 1 0 70 文 0 92 2 (O OO — 2—2 O 0
在英语和汉语的发展 过程 中 , 声造词 法不断 丰富 了 拟 词 汇 。拟声 词 的 作 用 旨在 加 强 语 言 的 直 观 性 、 象 性 和 生 形
语 如“ “ ” 啦 ” 当” 砰 “ 。双 音 节 拟 声词 一般 用来 表 示 短 促 相 连 的声 音 或 两 个 重 复 相 连 的 声 音 。 英 语 如 “ o h— p o ” po oh
tig c n en d” 另 外 , Lo gma cin r f o — hn o cr e 。 在 n n Dit a y o C n o t o a y E g i ( 当代 朗文 英语 词 典 》 中 o o t p e e mp r r n l h 《 s ) n mao o i a 的释 义 为 : t e fr t n f wo d h ta e ie a u a “ h o ma i o r s t a r l n tr l o k
21 0 0年 第 1期 ( 第 1 期 ) 总 1 9
牡 丹 江 教 育 学 院 学 报
J OURNAL OF M UDANJ ANG OLL I C EGE OF E DUCATI ON
N O.1。2 0 01
S il era No. 9 11
仿 拟 的 世 界
相关文档
最新文档