《无题 其二》李商隐

合集下载

部编版九年级上册语文《无题》(李商隐)注释及译文

部编版九年级上册语文《无题》(李商隐)注释及译文

部编版九年级上册语文《无题》(李商隐)注释及译文
无题1
【唐】李商隐
相见时难别亦难,东风无力百花残2。

春蚕到死丝方尽3,蜡炬成灰泪始干4。

晓镜5但愁云鬓6改,夜吟应觉月光寒。

蓬山7此去无多路,青鸟8殷勤9为探看10。

【注释】
1.无题:唐代以来,有的诗人不愿意标出能够表示主题的题目时,常用“无题”作诗的标题。

2.残:凋零
3.丝方尽:丝,与“思”是谐音字,“丝方尽”意思是除非死了,思念才会结束。

4.泪始干:泪,指燃烧时的蜡烛油,这里取双关义,指相思的眼泪。

5.晓镜:早晨梳妆照镜子;
6.云鬓:女子多而美的头发,这里比喻青春年华
7.蓬山:蓬莱山,传说中海上仙山,比喻被怀念者住的地方
8.青鸟:神话中为西王母传递音讯的信使。

9.殷勤:情谊恳切深厚。

10.探看:探望
【译文】
见面的机会真是难得,分别时也难舍难分,况且又兼东风将收的
暮春天气,百花残谢,更加使人伤感。

春蚕结茧到死时丝才吐完,蜡烛要燃尽成灰时像泪一样的蜡油才能滴干。

女方早晨妆扮照镜,只担忧丰盛如云的鬓发改变颜色,青春的容颜消失。

男子晚上长吟不寐,必然感到冷月侵人。

对方的住处就在不远的蓬莱山,却无路可通,可望而不可及。

希望有青鸟一样的使者殷勤地为我去探看情人,来往传递消息。

李商隐《无题

李商隐《无题

的春酒;分属两队,在红红的烛火下,猜谜射覆。
可恨那晨鼓响起,让我不得不去官府中点卯应 差;骑马到兰台,行色匆匆,就好像飘荡不定的蓬草。
昨夜星辰昨夜风,画楼西畔桂堂东。
首联由今宵之景触发对昨夜席间欢聚时 光的美好回忆。昨夜星辰昨夜风”是时间, “画楼西畔桂堂东”是地点,借助于星辰 好风、画楼桂堂等外部景物的映衬,烘托 出昨夜柔美旖旎的环境气氛,语句华美流 转,富于唱叹的情致,将读者带入温馨浪 漫的回忆中。
2.用语清新,比喻新奇
整首诗语言流畅,不用奇字,不用新词。如首联用 平淡的语言写出一个美好的春夜,星光闪烁,和风习 习,充满着温馨的气息。星辰和风的点燃,画楼桂堂 的映衬,烘托出一种温馨美丽、富于暗示性的环境。 “身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通”则运用新奇 而贴切的比喻。前句暗示爱情受阻隔,后句比喻相爱 的双方心灵相通,这种联想更带有象征色彩。诗人要 表达的不单单是爱情间隔的苦闷或心灵契合的喜悦, 而是间隔中契合、苦闷中欣喜、寂寞中的安慰。结句 又以“转蓬”来形容自己漂泊不定的生活,十分贴切 而生动。
隔座送钩春酒暖,分曹射覆蜡灯红。
颈联“隔座送钩春酒暖,分营射覆蜡灯 红”是写宴会上的热闹。这应该是诗人与 佳人都参加过的一个聚会。宴席上,人们 玩着隔座送钩、分组射覆的游戏,觥筹交 错,灯红酒暖,其乐融融。昨日的欢声笑 语还在耳畔回响,今日的宴席或许还在继 续,但已经没有了诗人的身影。宴席的热 烈衬托出诗人的寂寥,颇有“热闹是他们 的,而我什么也没有”的凄凉。
中。恨不能如彩凤身生双翼飞舞筵席中,以慰宾
朋,幸众友心存灵犀不必去逢迎。而如今于兰台 奔走效命,命如郊野之草,身如风中之蓬,唯唯 只听他命。可叹人生多变迁,命运不由自己来定。
人生变幻说
回想当年,整日在星辉月华之下画楼桂堂之中伴随着清 风歌舞,不知虚度了多少光阴。也曾经执意地追逐身生双 翼心有灵犀之类的爱情。三五同志相会时,时光在送钩射

无题李商隐四首

无题李商隐四首

无题李商隐四首 其一 来是空言去绝踪⑴,月斜楼上五更钟。

梦为远别啼难唤,书被催成墨未浓。

蜡照半笼金翡翠⑵,麝熏微度绣芙蓉⑶。

刘郎已恨蓬山远⑷,更隔蓬山一万重⑸。

其二 飒飒东风细雨来,芙蓉塘外有轻雷⑹。

金蟾啮锁烧香入⑺,玉虎牵丝汲井回⑻。

贾氏窥帘韩掾少⑼,宓妃留枕魏王才⑽。

春心莫共花争发⑾,一寸相思一寸灰。

其三 含情春晼晚⑿,暂见夜阑干⒀。

楼响将登怯,帘烘欲过难⒁。

多羞钗上燕⒂,真愧镜中鸾⒃。

归去横塘晓,华星送宝鞍⒄。

其四 何处哀筝随急管,樱花永巷垂杨岸⒅。

东家老女嫁不售⒆,白日当天三月半。

溧阳公主年十四,清明暖后同墙看⒇。

归来展转到五更,梁间燕子闻长叹。

注释 ⑴空言:空话,是说女方失约。

⑵蜡照:烛光。

半笼:半映。

指烛光隐约,不能全照床上被褥。

金翡翠:指 饰以金翠的被子。

《长恨歌 》:“悲翠衾寒谁与共。

” ⑶麝熏:麝香的气味。

麝本动物名,即香獐,其体内的分泌物可作香料。

这 里即指香气。

度:透过。

绣芙蓉:指绣花的帐子。

⑷刘郎:相传东汉时刘晨、阮肇一同入山采药,遇二女子,邀至家,留半年乃还 乡。

后也以此典喻“艳遇”。

⑸蓬山:蓬莱山,指仙境。

⑹芙蓉塘:荷塘。

轻雷:司马相如《长门赋》:“雷殷殷而响起兮,声像君 之车音。

”起二句以风、雨、雷等景物起兴,烘托女子怀人之情。

⑺金蟾:金蛤蟆。

古时在锁头上的装饰。

啮:咬。

⑻玉虎:用玉石作装饰的井上辘轳,形如虎状。

丝:指井索。

⑼贾氏:西晋贾充的次女。

她在门帘后窥见韩寿,爱悦他年少俊美,两人私 通。

贾氏以皇帝赐贾充的异香赠寿,被贾充发觉,遂以女嫁给韩寿。

韩掾:指韩 寿。

韩曾为贾充的掾属。

⑽宓(fú)妃:古代传说,伏羲氏之女名宓妃,溺死于洛水上,成为洛神。

这里借指三国时曹丕的皇后甄氏。

相传甄氏曾为曹丕之弟曹植所爱, 后来曹操把 她嫁给曹丕。

甄后被馋死后,曹丕把她的遗物玉带金缕枕送给曹植。

曹植离京途 径洛水,梦见甄后来相会,表示把玉枕留给他作纪念。

《无题》原文及翻译

《无题》原文及翻译

《无题》原文及翻译《无题》原文相见时难别亦难,东风无力百花残。

春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。

晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。

蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。

《无题》翻译见面的机会真是难得,分别时更是难舍难分,况且又兼东风将收的暮春天气,百花残谢,更加使人伤感。

春蚕结茧到死时丝才吐完,蜡烛要燃尽成灰时像泪一样的蜡油才能滴干。

女子早晨妆扮照镜,只担忧丰盛如云的鬓发改变颜色,青春的容颜消失。

男子晚上长吟不寐,必然感到冷月侵人。

对方的住处就在不远的蓬莱山,却无路可通,可望而不可即。

希望有青鸟一样的使者殷勤地为我去探看情人。

注释⑴无题:唐代以来,有的人不愿意标出能够表示主题的题目时,常用“无题”作诗的标题。

⑵东风无力百花残:这里指百花凋谢的暮春时节。

东风,春风。

残,凋零。

⑶丝方尽:丝,与“思”谐音,以“丝”喻“思”,含相思之意。

⑷蜡炬:蜡烛。

⑸泪始干:泪,指燃烧时的蜡烛油,这里取双关义,指相思的眼泪。

⑹晓镜:早晨梳妆照镜子。

镜,用作动词,照镜子的意思。

⑺云鬓:女子多而美的头发,这里比喻青春年华。

⑻应觉:设想之词。

⑼月光寒:指夜渐深。

⑽蓬山:蓬莱山,传说中海上仙山,指仙境。

⑾青鸟:神话中为西王母传递音讯的信使。

⑿殷勤:情谊恳切深厚。

⒀探看(kān):探望。

赏析这首诗,以女性的口吻抒写爱情心理,在悲伤、痛苦之中,寓有灼热的渴望和坚忍的执着精神,感情境界深微绵邈,极为丰富。

开头两句,写爱情的不幸遭遇和抒情主人公的心境:由于受到某种力量的阻隔,一对情人已经难以相会,分离的痛苦使她不堪忍受。

首句的“别”字,不是说当下正在话别,而是指既成的被迫分离。

两个“难”字,第一个指相会困难,第二个是痛苦难堪的意思。

前人诗中曾有“别日何易会日难”(曹丕《燕歌行》)“别易会难得”(宋武帝《丁都护歌》)等句,都是以强调重聚之难而感叹离别之苦。

李商隐从这里推进一步,表明因为“相见时难”所以“别亦难”——难以割舍、痛苦得难以禁受。

诗人在一句之中两次使用“难”字,第二个“难”字的出现,因重复而给人以轻微的突兀感,造成了诗句的绵联纤曲之势,使相见无期的离别之痛因表达方式的低回婉转而显得分外的深沉和缠绵;这样的缠绵情态,在“别易会难得”等平直叙述中是不易体会的。

【诗歌鉴赏】李商隐《无题》原文及翻译赏析

【诗歌鉴赏】李商隐《无题》原文及翻译赏析

【诗歌鉴赏】李商隐《无题》原文及翻译赏析李商隐《无题》原文其一昨夜星辰昨夜风,画楼西畔桂堂东。

身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。

隔座送钩春酒暖,分曹射覆蜡灯红。

嗟余听鼓应官去,走马兰台类转蓬。

其二闻道阊门萼绿华,昔年相望抵天涯。

岂知一夜秦楼客,偷看吴王苑内花。

李商隐《无题》注释、“昨夜”句:《尚书?洪范》“星有好风。

”此含有好会的意思。

星辰:众星,星之通称。

2、画楼:指彩绘华丽的高楼。

一作“画堂”。

桂堂:形容厅堂的华美。

3、灵犀:犀角中心的髓质像一条白线贯通上下,借喻相爱双方心灵的感应和暗通。

4、“隔座”二句:邯郸淳《艺经》:“义阳腊日饮祭之后,叟妪儿童为藏钩之戏,分为二曹,以校胜负。

”隔座送钩,一队用一钩藏在手内,隔座传送,使另一队猜钩所在,以猜中为胜。

分曹:分组。

射覆:《汉书?东方朔传》:“上尝使诸数家射覆,置守宫盂下射之,皆不能中。

”把东西放在菠盖物下使人猜。

5、嗟(jiē):叹词。

听鼓应官:到官府上班,古代官府卯刻击鼓,召集僚属,午刻击鼓下班。

6、走马:跑马。

兰台:《旧唐书?职官志》:“秘书省,龙朔(高宗年号)初改为兰台。

”当时李商隐在做秘书省校书郎。

类:类似。

转蓬:《坤雅》:“蓬,末大于本,遇风辄拔而旋。

”指身如蓬草飞转。

转,一作“断”。

7、阊(chāng)门:阊阖,传说中之天门。

萼绿华:传说中之女仙名。

《真诰?运象》:“萼绿华者,自云是南山人,不知是何山也。

女子,年可二十上下,青衣,颜色绝整。

以升平三年十一月十日夜降于羊权家,自此往来,一月辄六过。

来与权尸解药。

”《零陵县志》:“秦萼绿华,女仙也,以晋穆帝升平三年,降于羊权家。

自谓行道已九百年,授权道术及尸解药,亦隐影化形而去。

好事者比之九疑仙人萼绿华。

”8、抵:至,到。

《广雅?释诂》:“抵至也。

”《史记?秦始皇本纪》:“遂从井陉抵九原。

”一作“尚”。

相望:期盼伊。

相,偏指一方,即一方对另一方有所施为;望,盼望,期待。

《楚辞?九歌?湘君》:“望夫君兮未来,吹考差兮谁思。

《无题-飒飒东风细雨来》李商隐唐诗注释翻译赏析

《无题-飒飒东风细雨来》李商隐唐诗注释翻译赏析

《无题-飒飒东风细雨来》李商隐唐诗注释翻译赏析作品简介:《无题·飒飒东风细雨来》由李商隐创作,被选入《唐诗三百首》。

这是一首艳情诗,是回忆前情的。

诗写一位闭锁深闺的女子追求爱情而失望的痛苦。

开首从眼前景致说起,再以物为喻;金蟾虽坚香烟可入;井水虽深,辘轳可汲,我岂无隙可乘?接着用贾氏窥帘,幸而缘合,宓妃留枕,终属梦想的典故,说明相聚皆成幻梦,归结出莫再相思,以免自讨苦吃的意念,创出了“一寸相思一寸灰”的奇句。

诗首联写景写境,给我们描绘了一个多情的春日情境。

颔联写人物活动,我们看到了一个少女的在添香汲水的时候那一点微妙的相思的心理。

而这一种相思却正是因为偶然见到了他,那个英俊潇洒才华横溢的少年。

诗最后感叹:“春心莫共花争发,一寸相思一寸灰”,那一种爱着想着却又极无奈的情感,淋漓尽致地表达了出来。

全诗善于运用比喻、典故和强烈对照的手法,把抽象的幽思和爱情形象化,显示了美好爱情的被毁灭,使诗歌具有一种动人心弦的悲剧美。

李商隐写得最好的爱情诗,几乎全是写失意的爱情。

而这种失意的爱情中又常常融入自己的某些身世之感。

在相思成灰的爱情感慨中也可窥见他仕途失意的不幸遭际。

这大概与他沉沦的身世遭遇有关。

自身失意的际遇,使其对青年男女失意的爱情有特别的体验。

而在诗歌创作中有可能融入自己身世的感受。

象这二首在蓬山远隔,相思成灰的感慨中,难道没有他仕途遭折的感触?作品原文:无题·其二作者:李商隐飒飒东风细雨来,芙蓉塘外有轻雷。

金蟾啮锁烧香入,玉虎牵丝汲井回。

贾氏窥帘韩掾少,宓妃留枕魏王才。

春心莫共花争发,一寸相思一寸灰。

作品注解:1、金蟾句:意谓虽有金蟾啮锁,香烟犹得进入。

金蟾:旧注说是“蟾善闭气,古人用以饰锁”。

啮:咬。

2、玉虎句:意谓井水虽深,玉虎犹得牵丝汲之。

玉虎:井上的辘轳。

丝:井索。

汲:引。

3、贾氏句:晋韩寿貌美,司空南充招为掾,贾女于窗格中见韩寿而悦之,遂通情。

贾女又以晋帝赐贾充之西域异香赠寿。

李商隐《无题凤尾香罗薄几重》翻译赏析

李商隐《无题凤尾香罗薄几重》翻译赏析李商隐《无题凤尾香罗薄几重》翻译赏析《无题·凤尾香罗薄几重》作者为唐朝诗人李商隐。

其古诗全文如下:凤尾香罗薄几重,碧文圆顶夜深缝。

扇裁月魄羞难掩,车走雷声语未通。

曾是寂寥金烬暗,断无消息石榴红。

斑骓只系垂杨岸,何处西南待好风。

【前言】《无题二首》是唐代诗人李商隐创作的七言律诗组诗作品。

第一首抒写青年女子爱情失意的幽怨,相思无望的苦闷。

主要写了深夜难眠,回忆起当时偶遇的情景,以及渴望和惆怅的心情,期待着有机缘能再相遇。

【注释】⑴凤尾罗:凤文罗。

《白帖》:“凤文、蝉翼,并罗名。

”⑵碧文圆顶:一种碧青色波纹圆顶百折罗帐。

⑶扇裁月魄:班婕好《怨歌行》:“裁为合欢扇,团团似明月。

”扇裁即团扇;月魂:指月。

羞难掩:乐府《团扇郎歌》:“憔悴无复理,羞与郎相见。

”⑷金烬:灯盏或蜡烛残烬之美称。

烛花烧完了,故暗。

⑸石榴红:石榴花开的季节。

⑹斑骓:黑白杂毛的马。

⑺西南:东川在西南。

【翻译】织着凤尾纹的绫罗,薄薄重重;碧纹的圆顶罗帐,我深夜赶缝。

那回邂逅,来不及用团扇掩盖;可你驱车隆隆而过,无语相通。

曾因寂寥不眠,想到更残烛尽;却无你的消息,等到石榴花红。

也许你在垂杨岸,栓系斑骓马;怎能等到,送去会你的西南风。

【鉴赏】李商隐的七律无题,艺术上最成熟,最能代表其无题诗的独特艺术风貌。

第一首抒写青年女子爱情失意的幽怨,相思无望的苦闷,又采取女主人公深夜追思往事的方式,因此,女主人公的心理独白就构成了诗的主体。

她的身世遭遇和爱情生活中某些具体情事就是通过追思回忆或隐或显地表现出来的。

起联写女主人公深夜缝制罗帐。

凤尾香罗,是一种织有凤纹的薄罗;碧文圆顶,指有青碧花纹的圆顶罗帐。

李商隐写诗特别讲求暗示,即使是律诗的起联,也往往不愿意写得过于明显直遂,留下一些内容让读者去玩索体味。

像这一联,就只写主人公在深夜做什么,而不点破这件事意味着什么,甚至连主人公的性别与身份都不作明确交代。

通过“凤尾香罗”、“碧文圆顶”的字面和“夜深缝”的行动,可以推知主人公大概是一位幽居独处的闺中女子。

《无题》原文及翻译赏析

《⽆题》原⽂及翻译赏析《⽆题》原⽂及翻译赏析1 凤尾⾹罗薄⼏重,碧⽂圆顶夜深缝。

扇裁⽉魄羞难掩,车⾛雷声语未通。

曾是寂寥⾦烬暗,断⽆消息⽯榴红。

斑骓只系垂杨岸,何处西南任好风。

注解 1、凤尾⾹罗:凤纹罗;罗:绫的⼀种。

2、顶:指帐顶。

3、扇裁:指以团扇掩⾯。

译⽂ 织着凤尾纹的绫罗,薄薄重重; 碧纹的圆顶罗帐,我深夜赶缝。

那回邂逅,来不及⽤团扇掩盖; 可你驱车隆隆⽽过,⽆语相通。

曾因寂寥不眠,想到更残烛尽; 却⽆你的消息,等到⽯榴花红。

也许你在垂杨岸,栓系斑骓马; 怎能等到,送去会你的西南风。

赏析 这⼤概是抒写⼀⼥⼦爱情失意的幽怨和长相思的苦闷⼼情。

⾸联写⼥主⼈公深夜缝制罗帐,表现她对往事的追忆和对会合的深情期待。

颔联回忆最后⼀次邂逅的情状,表达她追思往事时,那种惋惜、怅惘⽽⼜深情地回味的复杂⼼情。

颈联写别后的相思寂廖,春光已尽,⽯榴花开,所思之⼈断⽆消息。

表达了流光易逝,青春虚度的怅惘和感伤之情。

尾联写⽇夜思念的⼈,或许相隔⾮远,只是咫尺天涯,⽆缘会合罢了。

诗活⽤了曹植的《七哀诗》中“愿为西南风,长逝⼊君怀”的名句,表达会合难期之苦。

诗中所流露的感情真挚⽽深厚。

看来⼥主⼈公似乎是单相思。

虽然相思⽆望,然⽽追求却⼗分执着。

正是这种纯情,这种痴情,赋予诗歌强烈的感染⼒。

此诗或以为是写男⼦思念⼥⽅的。

象这样的艳情诗,本来就很难揣摩的。

《⽆题》原⽂及翻译赏析2 相见时难别亦难,东风⽆⼒百花残。

春蚕到死丝⽅尽,蜡炬成灰泪始⼲。

晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉⽉光寒。

蓬⼭此去⽆多路,青鸟殷勤为探看。

(蓬⼭⼀作:蓬莱) 创作背景 在唐时,⼈们崇尚道教,信奉道术。

李商隐在⼗五六岁的时候,即被家⼈送往⽟阳⼭学道。

其间与⽟阳⼭灵都观⼥⽒宋华阳相识相恋,但两⼈的感情却不能为外⼈明知,⽽作者的⼼内⼜奔涌着⽆法抑制的爱情狂澜,因此他只能以诗记情,并隐其题,从⽽使诗显得既朦胧婉曲、⼜深情⽆限。

李商隐所写的以《⽆题》为题的诗篇,⼤多是抒写他们两⼈之间的恋情诗。

无题 李商隐 李商隐的《无题》原文及赏析

无题李商隐李商隐的《无题》原文及赏析各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢其他回答况且又兼东风将收的暮春天气。

晓镜但愁云鬓改,可望而不可即,蜡烛要燃完成灰时象泪一样的蜡油才能滴干,夜吟应觉月光寒相见时难别亦难。

春蚕结茧到死时丝才吐完,分别时也难舍难分,必然感到冷月侵人,百花残谢,却无路可通。

男子晚上长吟不寐。

春蚕到死丝方尽。

女方早晨妆扮照镜,来往传递消息。

蓬山此去无多路,青春的容颜消失。

对方的住处就在不远的蓬莱山。

见面的机会真是难得,东风无力百花残,更加使人伤感,只担忧丰盛如云的鬓发改变颜色,蜡炬成灰泪始干,青鸟殷勤为探看。

希望有青鸟一样的使者殷勤地为我去探看情人无题唐·李商隐相见时难别亦难,东风无力百花残。

春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。

晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。

蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。

昨夜星辰昨夜风, 画楼西畔桂堂东。

身无彩凤双飞翼, 心有灵犀一点通。

隔座送钩春酒暖, 分曹射覆蜡灯红。

嗟余听鼓应官去, 走马兰台类转蓬。

无题唐·李商隐相见时难别亦难,东风无力百花残。

①春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。

②晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。

③蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。

④———————————————————————————①“相见”两句说:相见难得,离别是更难舍难分,又何况是在百花凋谢的暮春时节分别啊!②丝:双关语,与“思”谐音。

蜡炬:蜡烛。

泪:蜡烛燃烧时下流的油脂叫“烛泪”。

③晓镜:早晨照镜子。

云鬓:旧时用以形容妇女浓软如云的鬓发,此借指面容仪态。

改:指容颜变得憔悴。

月光寒:指处境凄寂。

④蓬山:蓬莱山,相传为海中仙山之一。

这里借指对方的住处。

无多路:没有多远。

青鸟:神话中为西王母传递信息的神鸟,这里指信使。

探看:探望,慰问。

【诗人简介】李商隐:,字义山,号玉溪生,又号樊南生,原籍怀州河内,祖迁居荥阳。

少习骈文,游于幕府,又学道于济源玉阳山。

开成年间进士及第,曾任秘书省校书郎,调弘农尉。

《无题·凤尾香罗薄几重》李商隐唐诗注释翻译赏析

《无题·凤尾香罗薄几重》李商隐唐诗注释翻译赏析注释: 1. 凤尾香罗:一种织有凤尾花纹的薄罗。

2. 碧文圆顶:指有青碧花纹的圆顶罗帐。

3. 扇裁月魄:用团扇掩面,如同裁下月魄。

4. 车走雷声:车声如雷,比喻情人离去之快。

5. 金烬暗:蜡烛烧成灰烬,暗示时光的流逝。

6. 石榴红:石榴花开的季节,象征着春天的到来和生命的繁荣。

7. 斑骓:黑白相间的马。

8. 西南风:从西南吹来的风,象征着美好和希望。

翻译:凤尾香罗薄纱笼罩着几层,碧纹圆顶的帐子深夜才缝好。

用团扇遮面,难以遮掩羞涩,车声如雷,笑语却未曾相通。

曾经是寂寞的金烬昏暗,断无消息,等到石榴花开红。

斑骓马只系在垂杨岸边,何处寻觅西南的好风,把我吹送到你的身旁。

赏析:这首诗以细腻的笔触和含蓄的表达,展现了女子对爱情的执着和无奈。

诗的首联通过描写女子缝制罗帐的情景,烘托出她内心的寂寞和期待。

颔联中“扇裁月魄羞难掩,车走雷声语未通”,生动地描绘了女子与情人相遇时的羞涩和错过。

颈联“曾是寂寥金烬暗,断无消息石榴红”,以金烬的暗淡和石榴花的红艳对比,暗示时光的流逝和爱情的无果。

尾联“斑骓只系垂杨岸,何处西南任好风”,表达了女子对爱情的执着追求,希望风能将自己送到情人身边。

整首诗情感真挚,意境深远,通过细腻的描写和含蓄的表达,将女子的相思之情和无奈之感展现得淋漓尽致。

同时,诗中运用了大量的象征和暗示手法,如“凤尾香罗”“碧文圆顶”“扇裁月魄”“车走雷声”“金烬暗”“石榴红”等,使诗的寓意更加丰富和深刻。

《无题·凤尾香罗薄几重》是李商隐无题诗中的代表作之一,它以其独特的艺术风格和深刻的情感内涵,成为了中国古代爱情诗中的经典之作。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《无题其二》李商隐
飒飒东风细雨来,芙蓉塘外有轻雷。

金蟾啮锁烧香入,玉虎牵丝汲井回。

贾氏窥帘韩掾少,宓妃留枕魏王才。

春心莫共花争发,一寸相思一寸灰。

【注解】
1、金蟾句:意谓虽有金蟾啮锁,香烟犹得进入。

金蟾:旧注说是蟾善闭气,古人用以饰锁。

啮:咬。

2、玉虎句:意谓井水虽深,玉虎犹得牵丝汲之。

玉虎:井上的辘轳。

丝:井索。

汲:引。

3、贾氏句:晋韩寿貌美,司空南充招为掾,贾女于窗格中见韩寿而悦之,遂通情。

贾女又以晋帝赐贾充之西域异香赠寿。

韩掾少:为了韩寿的年轻俊美。

掾:僚属。

少:年轻。

4、宓妃句:魏曹植曾作《洛神赋》,赋中叙述他和洛河女神宓妃相遇事。

宓妃:指洛神,传说为伏(宓)羲之女。


枕:这里指幽会。

魏王:曹植封东阿王,后改陈王。

【评析】
这也是艳情诗,是回忆前情的。

诗写一位闭锁深闺的女子追求爱情而失望的痛苦。

开首从眼前景致说起,再以物为喻;金蟾虽坚香烟可入;井水虽深,辘轳可汲,我岂无隙可乘?接着用贾氏窥帘,幸而缘合,宓妃留枕,终属梦想的典故,说明相聚皆成幻梦,归结出莫再相思,以免自讨苦吃的意念,创出了一寸相思一寸灰的奇句。

全诗善于运用比喻、典故和强烈对照的手法,把抽象的幽思和爱情形象化,显示了美好爱情的被毁灭,使诗歌具有一种动人心弦的悲剧美。

李氏的爱情诗写得最佳的全是写失意的爱情。

这大概与他沉沦的身世遭遇有关。

自身失意的际遇,使其对青年男女失意的爱情有特别的体验。

而在诗歌创作中有可能融入自己身世的感受。

象这二首在蓬山远隔,相思成灰的感慨中,难道没有他仕途遭折的感触?。

相关文档
最新文档