英语四六级、考研阅读理解长难句分析

英语四六级、考研阅读理解长难句分析
英语四六级、考研阅读理解长难句分析

长难句分析

长难句是阅读理解短文的显著特点之一,是文章语言难度所在,也是命题者常常出题之处。因此具备分析长难句的能力,对于阅读理解至关重要。

对于长难句,不管其结构多么复杂多变、盘根错节,只要把握住句子结构的主脉络,抓住句子的关键词和关键信息,再根据自己所掌握的各种语法知识及一些特殊句式的构成规律,就可理清头绪,找到思路。首先介绍英语基本句型结构。

常见长难句结构

常见长难句的基本解题步骤是:先抓住句子的结构框架和基本句型,找到关键词和关键信息;其次,对句子的枝叶部分进行语法知识剖析,如同位语从句、定语从句、状语从句、插入语、分词、不定式,并注意一些特殊句式的构成规律,如并列结构、分隔结构、比较结构、倒装结构、强调结构、省略结构;最后,当对句子理顺结构后,根据阅读需要找到有效信息。以下是对一些语法知识和特殊句式结合具体长难句的解析。

1)语法知识

(1) 同位语从句

同位语从句是名词性从句,它用来解释说明前面名词的具体内容。同位语从句的引导词通常为that,但是有时因名词内容的需要,也可由whether及连接副词why,when,where,how引导。that不表示任何意义,其他词表示时间、地点、原因等。以2个句子来分析同位语从句。

例:A few years ago a brand of bread was offered to dieters with the message that there were fewer calories in every slice.

结构框架:a brand of bread was offered。这是属于S+V基本句型。

结构分析:首先,介词短语with the message (声称) 用作伴随状语,说明方式,对前面的动词offered 进行说明。其次,that 引导的从句that there were fewer calories in every slice用作名词the message的同位语,说明厂家声称的内容。

参考译文:几年前推出了一种节食者食用的面包,厂家声称每片面包所含卡路里比等量的其他品牌的面包少。

例:But for many, the fact that poor people are able to support themselves almost as well without government aid as they did with it is in itself a huge victory.

结构框架:the fact is a huge victory,属于S+V+P基本句型。

结构分析:that poor people are able to support themselves almost as well without government aid as they did with it 作为同位语修饰the fact。as well 表示“也”的意思。

参考译文:但是对许多人来说,穷人几乎可以不靠政府救济就可以养活自己,这一事实本身就是一巨大的胜利。

(2) 定语从句

定于从句前面必须有名词作为先行词,通常由that,which,who,where等连接词引导后面的从句,修饰前面的名词,引导词在从句中作一定的成分。

例:In other words,there is a conventional story line in the newsroom culture that provides a backbone and a ready-made narrative structure for otherwise confusing new.

结构框架:there is a conventional line…属于S+V+P基本句型。

结构分析:that provides a backbone and a ready-made narrative structure for otherwise confusing new作为定语从句修饰a conventional line,对其进行解释说明。in the newsroom culture 是表示地点的状语短语。

参考译文:换句话说,在媒介机构的新闻采编室的文化中存在着一套约定俗成的写作模式,为新闻报道提供了主干框架以及可直接套用的叙述结构。若没有这些,新闻内容就会一团混乱,让人摸不着头脑。

例:Whether the government should increase the financing of pure science at the expense of technology or vice versa often depends on the issue of which is seen as the driving force.

结构框架:sth depends on the issue…,属于S+V+O基本句型。

结构分析:这是一个多重复合句。whether…or…引导名词性从句作主语,说明主语的内容,其中at the expense of technology是介词短语做状语,修饰名词性从句中的谓语动词increase;宾语issue又是由of which引导的定语从句修饰。vice versa 源于拉丁语,意思是“反之亦然”。参考译文:政府究竟是减少对技术经费的投入来增加对纯理论科学的经费投入,还是相反,这往往取决于把问题的哪一方面看作是驱动的力量。

(3) 状语从句

状语从句分为:时间、地点、条件、原因、让步、目的、结果、比较、方式状语从句等。引导状语从句的从属连词很多,常见的有when,where,although,if,since,now that,as

等等。

例:We must keep up with the development of the world’s leading enterprises before we can keep pace with the changing of the international situations.

结构框架:We must keep up with…before we can keep pace with…,基本句型是S+V+O。

结构分析:We must keep up with the development of the world’s leading enterprises是主句,before引导时间状语从句。这里的before表示汉语的“只有/必须……才能”,不能按照字面译成“在……之前”

参考译文:我们只有了解国际领先企业的发展才能跟上国际形式的变化。

例:In Japan, a person’s capabilities are not forced into an inflexible specialty. Where there is willingness and intelligence, there is a place within the company for you to try and to succeed.

结构框架:…a person’s capabilities are not forced…Where there is,there is…,第一个分句的基本句型是S+V,第二个分句的基本句型是S+V+P。

结构分析:句中的where是连接副词,在此引导的是条件从句。Where there is,there is…习惯上翻译成“只要……就……”;虽然在英语中表示地点,但在汉语中却表示条件,应留意这种区别。

参考译文:在日本,一个人的能力不是限制在固定不变的专业,只要有意愿并且有聪明才智,就有其在公司发挥才能并取得成功的机会。

(4) 插入语

插入语是指在两个句子成分之间插入其他内容,如在主语与谓语之间、谓语与宾语之间或宾语与状语之间插入一个词、短语或者分句,用来对原句的内容进行补充添加、解释说明

或限定修饰等。一般说来,插入的内容由逗号或者破折号隔开,阅读时可以根据这个特征先.................................

跳过插入的内容,迅速抓住主要框架,理解整体意思,然后再回过头来看插入的细节内容。........................................

例:Numerous other commercial enterprises, from theaters to magazine publishers, from gas and electric utilities to milk processors, bring better and more efficient services to consumers through the use of computers.

结构框架:…enterprises…bring…services to customers…,基本句型是S+V+O。

结构分析:中间插入的两个介词短语做定语,修饰enterprises, 起进一步解释说明的作用。参考译文:许多其他商业企业,从剧院到杂志社、从燃气电力公司到牛奶加工厂都通过计算机的使用给消费者提供更好、效率更高的服务。

例:For Lioyd Nickson, a 54-year-old Darwin resident suffering from lung cancer, the NT Rights

of Terminally Ill law means he can get on with living without the haunting fear of his suffering: a terrifying death from breathing condition.

结构框架:…the NT Rights of Terminally Ill law means…,基本句型是S+V+O。

结构分析:在阅读文章中,有时作者会引用有身份地位的名人的说法来增强所述观点的权威性,这时会出现人名以及该人所承担的职务或服务的机构等内容,而这些内容往往都是插入成分,通常用逗号隔开。对于这种情况的处理办法是干脆将插入成分跳过去不看。上面例子中介词短语for …引导状语从句“对……来说”,从句he can…做means的宾语,句中两次出现词汇搭配suffering…from…,还有一个介绍人物的插入语a 54-year-old…。

参考译文:对于居住于达尔文市现年54岁的肺癌患者利奥德·尼克森来说,这个法案意味着他可以平静的生活下去,而无须整天惧怕即将来临的苦难:因呼吸困难而在煎熬中痛苦地死去。

(5) 分词

分词起形容词和副词的作用,在句子中做定语、状语或补语。在概念上要清楚:

①现在分词与被修饰词之间具有主动意义,表示动作在进行;

②过去分词与被修饰词之间具有被动意义,表示动作结束了的状态或结果。

分词短语的逻辑主语一般为句子的主语,否则分词短语要有自己的逻辑主语。带有逻辑主语的分词结构,称为分词独立主格结构。分词独立主格结构只是句子的一个部分,但在翻译时经常译为独立的句子,在这一点上要注意英汉两种语言在结构和表达上的区别。

例:In addition, changes made to the construction codes in Los Angeles during the last 20 years have strengthened the city’s buildings and highways, making them more resistant to quakes.

结构框架:changes have strengthened the city’s buildings and highways,属于S+V+O基本句型。结构分析:主语changes有一个很长的后置定语:made to the construction codes in Los Angeles during the last 20 years。伴随状语making them more resistant to quakes中形容词resistant做补足语。形容词做补足语的情况很多,可以做主语补足语或宾语补足语。

参考译文:此外,由于修改了建筑章程,近20年来洛杉矶城市楼房和公路建筑都加固了,防震性能提高了。

例:But, for a small group of students, professional training might be the way to go since well-developed skills, all other factors being equal, can be the difference between having a job and not.

结构框架:But…professional training might be the way…since…skills…can be the difference…,

属于S+V+P基本句型。

结构分析:for a small group of students是状语“对……来说”,不定式to go做定语修饰the way,插入成分all other factors being equal是分词独立主格结构,做从句的条件状语。

参考译文:但是对少数学生而言,职业培训也许是可取之路,因为在其他因素相同的情况下,熟练的技能是能否找得到工作的关键。

(6) 不定式

不定式也是非谓语动词的一种形式,它具有动词的特点,可以带宾语和状语,也有被动形式。不定式在句中可以做主语、宾语、定语和状语。做主语和做宾语时,英语习惯于在结构上用it做形式主语或宾语,而将真正的主语或宾语后置。

例:It would be difficult to count the number of such words, messages, letters, and reports put into the mails or delivered by hand, but the daily figure must be enormous.

结构框架:It would be difficult to do sth, but the figure must be enormous,属于S+V+P基本句型。

结构分析:这个句子有个很重要的句式:It be +adj. + for sb. to do sth., 当英语中,主语较长,为了避免头重脚轻,往往前面用it形式主语替代,把真正主语放在后面。

参考译文:也许很难计算这些通过信件或者人工所传递的词汇、信息、信件与报告的数目,但是每天这个数目必定是极为巨大的。

例:Exceptional children are different in some significant way from others of the same age. For these children to develop to their full adult potential, their education must be adapted to those differences.

结构框架:Exceptional children are different…F or these children to develop…their education must be adapted to those differences,第一个分句属于S+V+P基本句型,第二个分句属于S+V 基本句型。

结构分析:这是两个独立的句子。第一个句子不难理解。第二个句子中的For these children to develop to their full adult potential是带逻辑主语的不定式,作目的状语,即develop的逻辑主语是these children。

参考译文:特殊儿童与其他同龄儿童相比有明显的不同。为了开发其潜能,对他们的教育必须适应这些差异。

2)特殊句式

(1) 并列平行结构

并列结构是指由并列连词and,but,or,either…or…,neither…nor…,not only…but also…,

not…but…连接构成的结构或分句隔开的结构。要辨别并列结构,其判断的标准是:连接的

...

成分在语法形式上必须相同,即必须都是形容词,或都是介词短语,或都是不定式,或都是........................................

动名词,或都是分词等;如果是谓语并列,时态一般也应该相同............................。

例:We live in a society in which the medicinal and social use of substances (drugs) is pervasive: an aspirin to quiet a headache, some wine to be sociable, coffee to get going in the morning, a cigarette for the nerves.

结构框架:We live in a society…,属于S+V基本句型。

结构分析:We live in a society…,后面which引导定语从句in which the medicinal and social use of substances (drugs) is pervasive,修饰society。冒号后面的部分是并列关系的名词词组,用来举例说明前面提出的观点。

参考译文:我们生活在一种药品(毒品) 的医学用途和社会用途都很广泛的社会里:一片用来止头疼的阿斯匹林,一瓶用来社交的葡萄酒,一杯早上同来提神的咖啡,一根用来定神的香烟。

例:It is not that the scales in the one case, and the balance in the other, differ in the principles of their construction or manner of working; but that the latter is a much finer apparatus and of course much more accurate in its measurement than the former.

结构框架:It is not that…but that…,属于S+V+P基本句型。

结构分析:It is not that …but that…“不是因为……而是因为……”,是常见的并列结构句型。the scales in the one case and the balance in the other在that从句中做并列主语,principles…or manner…是并列名词短语做介词in的宾语。

参考译文:不是面包师或屠夫所用的磅秤与化学家所用的天平在构造原理和工作方法上有所不同,而是与前者比,后者是一种更为精密的仪器,因此在计量上必然比前者准确得多。(2) 分隔结构

分隔结构是指本来应该紧密相连的句子的各成分被分开,中间存在其他成分的一种习惯

表达。分隔结构与插入结构的区别在于,插入成分在形式上有标点符号隔开,而分隔结构的.....................................

内容则没有形式上的标志

...........。

分隔结构可分为:主语与谓语、谓语与宾语、宾语与宾语补足语之间的分隔;

定语从句的先行词于从句之间的分隔;同位语从句的先行词与从句之间的分隔。

例:Observations have been made of the children at the beginning and the end of the preschool and the first grade.

结构框架:Observations of the children at the beginning and the end of the preschool and the first grade have been made,属于S+V基本句型。

结构分析:介词短语of the children at the beginning and the end of the preschool and the first grade是observations的定语,也是语义上的逻辑宾语,因其较长,所以后置,将谓语have been made提前,因此形成了主语与谓语的分隔。

参考译文:对孩子们在学前和一年级的开始和结束时的情况进行了观察。

例:The manufacturer who increases the unit price of his product by changing his package size to lower the quantity delivered can, without undue hardship, put his product into boxes, bags and tins that will contain even 4-ounce, 8-ounce, one pound, two-pound quantities of breakfast foods, cake mixes, etc.

结构框架:The manufacturer…can…put his product into boxes, bags and tins…,属于S+V+O 基本句型。

结构分析:本句中主句的主语manufacturer离谓语can put较远,并且谓语can put之间又有插入语without undue hardship,介词短语by changing…做who引导的定语从句中的状语修饰动词increases,that从句用来修饰boxes,bags and tins。

参考译文:生产厂家通过改变包装的尺寸来减少其产品的含量从而提高产品的单价,他们没有付出额外辛苦就能把产品放进装早餐、蛋糕预拌粉的盒子、袋子和听罐中,可装的分量分别为4盎司、8盎司、1磅、2磅不等。

(3) 比较结构

对于比较结构,应首先掌握它的句型,尤其是它的特殊句型,同时还要注意在理解或翻译过程中与中文的差异。应该掌握的特殊句型有:not so much …as… (与其说……不如说……),not any more…than… (两者一样都不……),no less than… (两者一样都……),just as…so… (正如……,……也)。

例:Science moves forward, they say, not so much through the insights of great men of genius as because of more ordinary things like improved techniques and tools.

结构框架:Science moves forward…not so much through…as because of…,属于S+V基本句型。

结构分析:这是一个简单句,主干结构是Science moves forward,they say是插入语,not so

much…as…“与其说……不如说……”是一比较结构做原因状语,修饰谓语动词moves forwards。

参考译文:他们(新学派科学家) 说,科学的发展与其说源于天才伟大的真知灼见,不如说源于改进了的技术和工具等等更为普通的东西。

例:There is more agreement on the kinds of behavior referred to by the term than there is on how to interpret or classify them.

结构框架:There is more agreement on …than there is (agreement) on …“更同意…而不同意…”,属于S+V+P基本句型。

结构分析:这是一个含有比较状语从句的复合句。比较的对象是the kinds of behavior referred to by the term“这个词”所指的各种表现和how to interpret or classify them“如何对这些表现进行解释和分类”,them指代kinds of behavior。

参考译文:人们对智力这个词所指的不同表现意见比较一致,而对这些表现如何解释或分类则有不同的看法。

(4) 倒装结构

倒装是指句子成分不是按照主语在前、谓语在后的正常语序排列,而是将谓语或者谓语的一部分移到主语之前。倒装是一种修辞手段,目的是为了强调。倒装的结构特点是:

①否定词及含有否定意义的词组修饰状语时,若置于句首,句子的主谓部分倒装;

②only修饰状语开头的句子,句子的主谓部分倒装;

③以某些副词或短语开头的句子,句子的主谓部分倒装,如so,well,to such a degree,to such an extent,to such extremes,to such a point,many a time等。

例:Compared with the growing quantity of information is the development of technologies which enable the storage and delivery of more information with greater speed to more locations than has ever been possible before.

结构框架:Compared with the growing quantity of information is the development…which…,属于S+V+P基本句型结构。

结构分析:该句采用倒装结构,主语是the development of technologies which…因主语含有较长的修饰成分,所以放置在谓语和表语is compared with the growing quantity of information 之后。

参考译文:伴随着信息量不断增长的是技术的发展,这些技术使得人们能够比过去以更快的速度往更多的地方储存和发送更多的信息,而这在以前是不可能的。

例:Emerging from the 1980 census is the picture of a nation developing more and more regional

competition, as population growth in the Northeast and midwest reaches a near standstill.

结构框架:Emerging from the 1980 census is the picture of a nation…,属于S+V基本句型结构。结构分析:此句是一个倒装句,因为主语the picture of a nation developing more and more regional competition太长,所以放在谓语is emerging from the 1980 census之后,形成了语序上的变化,这种变化是英语句子结构的一大特点,考生应该熟练掌握。as population growth …reaches a near standstill是全句的时间状语。

参考译文:1980年美国人口普查结果表明,随着东北部和中西部人口增长近乎停止,地区间的竞争越来越激烈了。

(5) 强调结构

强调结构指用It is…that…句型重点突出句子的某一成分,强调其重要性。强调的部分可以是句子的主语、宾语、表语或状语。注意要将强调结构与it做形式主语区别开来。it..

做形式主语时,

..................................that ....引导的句子是真正的主语,因此是一个完整的句子,而强调结构中的.......that

引导的句子是不完整的,它必须与强调的部分一起才能构成意义完整的句子。..................................

例:Thus, in the American economic system it is the demand of individual consumers, coupled with the desire of businessmen to maximize profits and the desire of individual to maximize their incomes that together determine what shall be produced and how resources are used to produce it. 结构框架:Thus,…it is the demand…that…determine…,属于S+V基本句型。

结构分析:此句主干是强调结构,中间的过去分词短语coupled with…作为插入成分,其中有一并列成分the desire to maximize…and the desire to maximize…, 这两个不定式都做定语修饰desire,determine后接两个名词性从句做并列宾语。

参考译文:在美国经济体制中,消费者个人的需求,加上商人获取最大利润的追求和消费者渴望最大限度地提高购买力三者共同决定应该生产什么和如何利用资源去生产这些产品。例:Perhaps it is humankind’s long suffering at the mercy of flood and drought that makes the idea of forcing the waters to do our bidding so fascinating.

结构框架:…it is humankind’s long suffering…that makes the idea…so fascinating,属于S+V+O+C基本句型。

结构分析:该句仍然是强调结构。主干结构是humankind’s suffering makes the idea fascinating。这里对主语humankind’s suffering进行强调。at the mercy of 意思是“听任….的摆布”,“受…的支配”,do our bidding“按照我们的意愿做”。

参考译文:可能正是因为人类长期遭受旱涝灾害的摆布才使得人们治理江河以供我驱策的理想如此令人痴迷。

(6) 省略结构

省略是指句子前面提到的人或事或动作,如果后面再一次出现,在不影响理解、不造成误解的前提下,为了避免重复将其省略掉。省略的内容一定是相同的,这是判断省略的思路。省略可以使句子更加紧凑、连贯,主要有动词的省略、名词的省略、修饰语的省略、从句引导词的省略和相同结构的省略等。翻译时一般要把省掉的内容补译出来。

例:Anything from cosmic rays to radiation to diet may activate a dormant oncogene, but how remains unknown.

结构框架:Anything from... to … to… may activate,but how remains unknown,第一个分句属于S+V+O基本句型,第二个分句属于S+V+P基本句型。

结构分析:这是一个由but连接的并列句。第一个分句是anything…many activate…,第二个分句为省略结构,主语是一个how引导的名词性从句,在此省略了与前面提到的相同内容anything from cosmic rays to radiation to diet may activate a dormant oncogene,补全了的分句应该是how anything from cosmic rays to radiation to diet may activate a dormant oncogene remains unknown。

参考译文:从宇宙射线到辐射到日常生活,任何东西都有可能激活处于沉寂状态的致癌基因,但是如何激活尚不为人所知。

例:Failing hips can be replaced, clinical depression controlled, cataracts removed in a 30-minute surgical procedure.

结构框架:sth can be ....,属于S+V基本句型。

结构分析:不要把clinical depression controlled 和cataracts removed in a 30-minute surgical procedure 看成独立主格结构。其实,两个逗号连结的是三个平行部分,后面两个可以被视为省略了谓语动词前“can be”的成分。

参考译文:股骨出了毛病可以换掉,临床性情绪低落可以控制,白内障只需要30分钟的外科手术即可解决。

由上面的具体分析,可以总结长难句分析步骤:

①首先确定句子是简单句、并列句或复杂句。

②如果是简单句,首先确定句子的结构框架和基本句型,然后给出全句大意。译文意思应当通顺,并和上下文意义基本吻合。如意义出入较大,文理不通,则分析可能有误,这时应

考虑重新进行句子结构分析。

③如果是并列句,首先应找出并列连词并把全句分解为若干个分句;接着按照简单句的分析方法再细分各分句的内部结构和句意;然后将全句综合考虑。

④如果是复杂句,首先找出从属连词并确定出主句,这时应特别注意连词省略现象和多义连词在句中的确切含义;接着按照简单句的分析方法再细分各分句的内部结构、基本句型和句意;然后确定从句的性质,即该从句在句中修饰什么词语或结构;最后整体考虑全句大意,尤其要注意对修饰语的判断是否准确。

Exercise

Translate the following sentences into Chinese

1. Despite the saying that one never knows if lightning strikes him, a person can sometimes feel the bolt coming and if quick enough, take protective action in time.

2. Although perhaps only 1 percent of the life that has started somewhere will develop into highly complex and intelligent patterns, so vast is the number of planets that intelligent life is bound to be a natural part of the universe.

3. For example, they do not compensate for gross social inequality, and thus do not tell how able an underprivileged youngster might have been had he grown up under more favorable circumstances.

4. Actually, it isn’t, because it assumes that there is an agreed account of human rights, which is something the world does not have.

5. New ways of organizing the workplace-all that reengineering and downsizing –are only one contribution to the overall productivity of an economy, which is driven by many other factors such as joint investment in equipment and machinery, new technology, and investment in education and training.

高考英语阅读长难句

高考英语阅读长难句 1 Researchers analyzing word-of-mouth communication —e-mails, Web posts and reviews, face-to-face conversations — found that it tended to be more positive than negative, but that didn't necessarily mean people preferred positive news 2 Those given night milk, which contained 10 times the amount of melatonin, were less active and less anxious than those fed with the milk collected during daytime, according to the study published in The Journal of Medicinal Food. 3.While the effect of cows milk harvested at different time has not been tested on humans up to now, taking melatonin drugs has been suggested to those who are struggling to fall asleep at night. 4 CCM organizes a variety of events, including performances by the well-known LaSalle Quartet, CCM's Philharmonic Orchestra, and various groups of musicians presenting Baroque through modern music. 5 To people who are used to the limited choice of apples such as Golden Delicious and Royal Gala in supermarkets, it can be quite an eye opener to see the range of classical apples still in existence, such as Decio which was grown by the Romans. 6 For many older people, particularly those living alone or in the country, driving is important for preserving their independence, giving them the freedom to get out and about without having to rely on others. 7.But we all have to accept that as we get older our reactions slow down and this often results in people avoiding any potentially challenging driving conditions and losing confidence in their driving skills. 8 The proposal attempts to deal with what some call the “death valley”of autonomous vehicles: the grey area between semi-autonomous and fully driverless cars that could delay the driverless future. 9 The friendship that grew out of the experience of making that film and The Sting four years later had its root in the fact that although there was an age difference, we both came from a tradition of theater and live TV. 10.We shared the belief that if you’re fortunate enough to have success, you should put something back - he with his Newman’s Own food and his Hole in the Wall camps for kids who are seriously ill, and me with Sundance and the institute and the festival. 11 TOKNOW makes complex ideas attractive and accessible to children, who can become involved in advanced concepts and even philosophy—and they will soon discover that TOKNOW feels more like a club than just a magazine.

考研英语长难句解析

考研英语长难句解析 长难句 The Federal Circuit issued an unusual order stating that the case would be heard by all 12 of the court’s judges, rather than a typical panel of three, and that one issue it wants to evaluate is whether it should “reconsider” its State Stre et Bank ruling. (2010 Text2) 难句分析 主句 The Federal Circuit issued an unusual order 主语谓语宾语 宾语从句1 that the case would be heard by all 12 of the court’s judges 从属连词主语谓语宾语 宾语从句2 that one issue it wants to evaluate is whether it should “reconsider” its 从属连词主语定语从句系动词表语从句

本句为多重复合句,句子主干为The Federal Circuit issued an unusual order,stating that...and that...现在分词短语作宾语order的后置定语,说明order的内容。其中stating后面由and并列两个that引导的宾语从句,从句1中由并列连词rather than并列两个名词短语all 12 of th e court’s judges和a typical panel of three,作by的宾语。从句2中主语one issue后面是省略引导词that的定语从句,表语是whether引导的表语从句。

2020考研英语-阅读长难句辨析(1)

2020考研英语:阅读长难句辨析(1) 考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面为你精心准备了“2020考研英语:阅读长难句辨析(1)”,持续关注本站将可以持续获取的考试资讯! 2020考研英语:阅读长难句辨析(1) 咱们先来看2020年考研英语阅读Text1中这两句话。 Its lawmakers gave preliminary approval last week to a law that would make it a crime to employ ultra-thin models on runways. The parliament also agreed to ban websites that“incite excessive thinness” by promoting extreme dieting. 先看第一句,第一句的结构并不复杂,主语是“its lawmakers ——法国的立法者”,谓语是“gave”,宾语是“preliminary approval”,后半句的“a law”之后有一个that引导的从句。其中“ultra-thin”指的是“过度瘦弱的”。整句话的含义是“上周法国的立法者初步通过了一个法条:如果聘用过于瘦弱的模特走T 台的话会触犯法律”。 后面一句话的结构也很清晰,是“主谓宾”结构,其中“the parliament”是主语,“websites”后面有一个that引导的从句,其中“incite”是从句中的谓语,“excessive thinness”是从句中的宾语。同学们在分析这句话时,千万要主要“incite excessive thinness”,这并不是引用的短语,而是“动词+名词”的形式。这句话的含义是“议会还同意禁止那些通过鼓励过度节食来“煽

破解高考英语阅读理解长难句的方法(最新整理)

破解高考英语阅读理解长难句的方法 破解高考英语阅读理解长难句的方法 高考英语阅读理解的文章大都选自英语原版材料,文中含有一些长难句,比较难以理解,对做题会有影响。没关系,看看突破高考英语阅读长难句的5大招,再瞅瞅历年高考长难句精析,10分钟就能教你搞定高考英语中的那些长难句。 英语句子之所以难以理解,有许多原因,其中一个主要原因是句子太长或者句子结构复杂。句子过长或者复杂通常是该句除了主干之外还包含了一些附加部分,如插入语、同位语、分隔现象、各种从句或较长的非谓语动词短语等等。下面我们来谈谈几种英语阅读长难句的处理方法。 方法1:找谓语,定主语 一般情况下,一个谓语形式的动词对应其动作的发出者(主语),我们可以根据谓语动词的意义来确定其主语。而且,如果一个句子中出现两个或两个以上的谓语形式的动词,则该句可以是并列句或复合句(并列谓语动词的情况除外)。如:

People feared that weakening a 21-year-old ban on the sale of ivory would encourage illegal hunting and hurt elephant populations. 【句意】二十一年来,象牙交易一直被明令禁止,人们担心削弱这一禁令会助长非法捕猎,导致大象数量减少。 【分析】that引导宾语从句,从句中谓语动词是encourage 和hurt,根据逻辑意义,可知encourage和hurt 的主语是动名词短语weakening a 21-year-old ban on the sale of ivory。 方法2:提主干,去枝叶(从句、状语和定语等) 一般情况下,一个句子中的主句所表达的信息为主要信息,从句、状语和定语等所表达的信息为次要信息。若句子的主干提炼不出来,就不能完全把握句子的核心意义,从而导致思维混乱,主次不分。如: Economists from the University of Sussex analysed findings

英语阅读长难句

3月5日 【长难句】 Native American languages are indeed different,so much so in fact that Navajo could be used by the US military as a code during World WarⅡto send secret messages. 【句子分析】 1. 句子主干为主系表结构= Native American languages / are/ indeed different. 美洲土著/本土语言非常与众不同. 2. so much so in fact that ….预计很多同学会逐字翻译进行理解,但逐字翻译显然不通,一般这种情况,都考虑为一种类似固定的说法或搭配,翻译理解时不要死盯该部分,只要能区分出该部分是修饰成分,抓住主要意思即可。例如:so much so 所指内容较虚,但in fact 表“事实上”,取该部分的主要意思即可。 so much so in fact that = so much different / in fact/ so that = 如此与众不同/事实上/以至于= 调整汉语的语序表达为:事实上如此与众不同以至于 3.that从句为结果状语从句。 【词的处理】 native adj. 本国的;土著的;天然的;与生俱来的;天赋的 indeed adv. 的确;实在;真正地; military adj. 军事的;军人的;适于战争的 code n. 编码;密码;代码 【参考译文】 Native American languages are indeed different,so much so in fact that Navajo

考研英语长难句分析之_特殊句式

第五讲特殊句式及长难句解析 1.简单句、并列句、复合句 从句: 名词性:主语从句、宾语从句、表语从句、同位语从句 形容词性:定语从句 副词性:状语从句--- 时间、地点、原因、结果、目的、条件、让步、比较、方式 2.省略句、比较结构、倒装句、分割结构 英语中还有一些特殊句式,出现在阅读理解中,势必会成为我们理解文章的障碍。但是,特殊句式还是有语法规律的,因此,如果我们能熟练应用特殊句式的语法规律,在阅读中一眼就能识别并领会这些特殊语法现象,障碍就基本克服了。 1.省略句 资料47 To err is human; to forgive, divine. Brevity is the soul of wit. 文体畅晓,其智乃见。(省略是将句子中的赘述部分删去,避免重复,使句子更简洁,加强表达内容的连贯性和逻辑性。被省略的部分大多是主语、谓语或谓语中的助动词等。文章中的省略现象会使句子成分短缺,造成句子不完整,如果看不出句子中省略了什么成分,就容易造成对文章的理解困难。 省略句一般只有当各组成部分有共同的成分才可能出现省略。对于这类句式,其难点在于发现省略成分,一旦找出并补充完整,句意理解就会大大简化。 省略句如果出现在翻译中,在翻译的时候,一定要把省略的部分翻译出来,否则会扣分。A:and 连接的并列句的省略 材料48页:Until these issues are resolved, a technology of behavior will continue to be rejected, and with it possibly the only way to solve our problems.(2002) 分析:很明显,and with it possibly the only way to solve our problem,是一个省略句,with 做状语一般表示伴随,这一个分句只有一个状语加一个名词结构,构不成一个完整的句子。实际上,与前句相同的成分才会被省略,前一句的谓语部分是:will continue to be rejected. 所以,后一分句补充完整就是:with the rejection of the technology of behavior, possibly the only way to solve our problem will continue to be rejected. 练习:1. The reasons for poverty are many, but for the most part center on illiteracy, the lack of opportunities and in some cases pure laziness. (主语the reasons) 2.He majors in English, and I, in French. (谓语major ) 3.Self-confidence gives you light when you are in dark and encouragement when you are dismay. (省略主谓) B:状语从句中的省略 规则:当主句的主语与从句主语一致时候,且从句的谓语动词是Be动词时候,从句可省略主谓。See 材料48页1. 让步状语从句2 时间状语从句 3.If handled properly and not misused, the clone technology will only bring more benefit than disaster to mankind. (条件状语从句) 4.Some people look as if afraid of nothing. (方式状语从句) 5.The computer is still not yet able to do the work as well as an intelligent secretary. (比较)真题例句1 Actually we know of no type of astronomical body in which the conditions can be favorable to life except planets like our own revolving round a sun. 这是复合句。in which引导定语从句,修饰astronomical body. 介词except引起的短语作

考研英语历年真题阅读长难句100句精析

考研英语历年真题阅读长难句100句精析 -CAL-FENGHAI-(2020YEAR-YICAI)_JINGBIAN

考研英语历年真题阅读长难句100句精析 1. While warnings are often appropriate and necessary —the dangers of drug interactions,for example—and many are required by state or federal regulations,it isn't clear that they actually protect the manufacturers and sellers from liability if a customer is injured. 【译文】尽管警告常常是适当而且必须的——比如对于药物相互作用的危险提出警告——许多警告还是按州或联邦政府规定要求给出的,然而(我们) 并不清楚,如果顾客受到伤害时,这些警告是不是确实可以使得生产者和销售者豁免责任。 【分析】在这个主从复合句中,it isn't clear that they actually protect the manufacturers and sellers from liability if a customer is injured是主句。主句用了一个形式主语it,真正的主语是that引导的从句,而that从句之后是一个if引导的条件从句。从句由两个部分组成,中间用and连接。破折号之间的部分是举例说明warnings的内容。注意:many are required by state or federal regulations中的many是指many warnings。 2. Additional social stresses may also occur because of the population explosion or problems arising from mass migration movements—themselves made relatively easy nowadays by modern means of transport . 【译文】由于人口猛增或大量人口流动(现代交通工具使大量人口流动变得相对容易) 所引起的各种问题也会对社会造成新的压力。 【分析】句子主干结构是Additional social stresses may also occur because of...简单句+ because of表示的原因状语,整句翻译应该根据先原因后结果的原则,将主句放在最后;because of后面有两个宾语the population explosion or problems;名词problems带有现在分词短语作后置定语arising from mass migration movements;themselves指前面的名词短语mass migration movements,后面的过去分词短语是themselves的定语。 3. There exists a social and cultural disconnect between journalists and their readers,which helps explain why the “standard templates” of the newsroom seem alien to many readers. 【译文】新闻记者和读者之间存在着社会和文化方面的脱节,这就是为什么新闻编辑室的“标准模式”似乎与许多读者的意趣相差甚远。 【分析】主句也是一个there加系动词的用法。而表语后都有一个定语从句。本句的定语从句是which helps explain why the “standard templates”of the newsroom seem alien to many readers。Alien 本义为异国的,此处是相差甚远,背道而驰。如果考生不了解standard templates的意思,可以从上下文中找其相同作用和功能的词组,如上句中的 a story line和backbone,那么就应该知道它们指的都是记者们在写新闻和评论时固定的套路和思维。 4. This phenomenon has created serious concerns over the role of smaller economic firms,of national businessmen and over the ultimate stability of the world economy. 【译文】这种现象引起了人们对小型经济实体、民族商人的作用以及世界经济的最终稳定性的极大关注。 【分析】全句的主干是This phenomenon has created serious concerns。人们的担忧实际包含两个方面(即句子的两个状语):一个是the role (of smaller economic firms, of national businessmen) ,另一个是the ultimate stability (of the world economy) 。但是由于两个状语太长,建议在翻译时调整一下句子的结构,这样句子肯定更通畅些。

高考英语阅读理解长难句的处理技巧

高考英语阅读理解长难句的处理技 巧 高考英语考试的关键在与理解,很多学生在长难句理解方面有所欠缺,下面就是给大家带来的高考英语阅读理解长难句的处理技巧,希望大家喜欢! 一、处理长难句的原则方法 如果待处理的长难句为一个复杂的单句,可这样处理:跳读修饰成分,迅速找出主谓结构。这样一来,我们便可以将长句化为短句,将难句化为易句。具体步骤是:先跳读修饰成分或附加成分,找出句子的主干并理解其意义;然后再分段理解修饰成分或附加成分。 如果待处理的长难句为一个复杂的并列句,可这样处理:先找出其中的并列连词,然后再根据并列连词的意思理清句子前后是顺连关系还是反连关系,是因果关系还是转折关系等,最后再根据不同的语境关系正确理解句意。 如果待处理的长难句为一个复杂的主从复合句,可这样处理:先分清主句与从句,然后弄清从句的性质,即弄清它是什么

从句——名词性从句,还是状语从句,或是定语从句。注意,弄清从句性质对于理解复合句的意思至关重要。 另外,有一点要提醒同学们,在处理长难句时,如果既能正确理解句意,又能将其准确地译成中文,那是最好了。但是,对于有些长难句,要在较短时间内(如在参加考试时)将其译成中文比较困难,此时只要能正确理解其意思就行了,如果硬要勉为其难地译成中文,不仅会浪费时间,而且在许多情况也没有必要。 二、经典高考真题实例分析 下面这篇*共有194个单词,却只有9个句子,平均每个句子大约有22个单词,是近几年高考英语阅读理解中一篇比较典型的集中含有长难句的*。*内容如下: Tristan da Cunha, a 38-square-mile island, is the farthest inhabited island in the world, according to the Guinness Book of Records. It is 1,510 miles southwest of its nearest neighbor St. Helena, and 1,950 miles west of Africa. Discovered by the Portuguese admiral(葡萄牙海军上将) of the same name in 1506, and settled in 1810, the island belongs to Great Britain and has a population of a few hundred. Coming in a close second——and often wrongly mentioned as the most distant island——is Easter Island, which lies 1,260 miles

2018考研英语长难句解析:每日一句(100)_毙考题

下载毙考题APP 免费领取考试干货资料,还有资料商城等你入驻 邀请码:8806 可获得更多福利 2018考研英语长难句解析:每日一句(100) 2011年真题Section ⅡReading Comprehension  Part A Text 3 第2段第4句 We define such sold media as owned media whose traffic is so strong that other organizations place their content or e-commerce engines within that environment. 译文:我们将这种售出媒介定义为访问量巨大、足以吸引其他机构把内容或电子商务引擎放在上面的自有媒介。 分析:本句的主干为We define such sold media…。宾语后面由as引导的所有内容都是宾语补足语,用于说明such sold media的性质和特征。whose引导的定语从句修饰先行词owned media。该定语从句中包含一个so…that…句型,that引导的从句是该定语从句的结果状语,其中主语为other organizations,谓语为place ,宾语为their content or e-commerce engines,后面还跟了一个地点状语within that environment。 词汇指南 traffic [ tr?fik](n.)交通,通行;交通量(中考词汇)(2011年-阅读3)(traf=drift-漂流,漂泊,fic-词根,做→ 最早的交通方式就是驾船在水上做漂流——即交通,通行,引申出交通量。) e-commerce [ i:k?m?:s](n.)电子商务(超纲词汇)(2011年-阅读3、2013年-阅读2)(e=electron-电子,commerce-贸易,商业→ 电子商务) engine[ end?in](n.)发动机,引擎;火车头(高考词汇)(2012年-阅读3、2011年-阅读3)(有学者认为,enɡine 一词具有拟声色彩,其发音似摩托车发动机高速运转时所发出的声音。) 1个派生词: ●enɡineer [,end?i ni?](n.)技师,工程师(vt.)建造,操纵;策划,设计(中考词汇)(2012年-阅读1)(enɡine-发动机,er-表人→ 能够熟练操作发动机的人——即技师,工程师。) 考点搭配:nuclear engineering 核技术,核工程(2007年-阅读1) 考试使用毙考题,不用再报培训班

考研英语阅读真题经典长难句必背

考研英语阅读真题经典长难句必背 阅读命题常针对长难句。所以很有必要熟悉长难句的种类以及它们各自的重点。今天先介绍长难句的把握方法,再给出一些典型的句子,建议熟读甚至背诵,以做到考试时碰到类似句子就能抓住重点。 一、长难句一般应对策略 1.从句又多又长:一个主句带多个从句,从句中又含有从句 应对方法:先抓主干,找出复杂句中最核心的主谓宾,再层层展开 2.句子中带有长长的插入成分:用插入语来交代某句话是谁说的或者是说话人的身份,或解释、说明前面的内容 应对方法:理解句子主干时,先不理会插入语,等把主句的意思看完整,然后再看插入成分 3. 分词短语、独立主格结构的干扰 应对方法:主句最重要的特征就是有完整的主谓结构,尤其是独立的谓语部分。一个看似句子的结构,如果没有独立的谓语部分,它就不是句子,而是分词短语、独立主格结构等,可以先跳过不看 4. 三种情况的混合 应对方法:从前向后,抓住独立的谓语部分,从而区分出主句和分词状语,再根据主句与从句之间的连接词,区分出主句和从句,层层扩展理解,插入语在哪个层次,就放在哪个层次理解 二、特殊句型 对于特殊句型,如虚拟语气,可以将其理解成一种反事实假设,也就是作者的观点和态度与之相反。对于分隔结构而言,其主干一般在破折号、逗号和定语从句之外,阅读时可以先跳过修饰成分。对于关联结构,要学会寻找第二部分,因为第二部分有时是句子的重点。如在not…but…之中,重点在but…之后。 三、具体句子 1、复合句 When a new movement in art attains a certain fashion, it is advisable to find out what its advocates are aiming at, for, however farfetched and unreasonable their principles may seem today, it is possible that in years to come they may be regarded

最新各高考英语阅读理解长难句透析

精品文档 2008年各省、市高考英语阅读理解长难句透析 长难句在阅读理解中容易给考生造成障碍,形成一种心理压力,使考生失分。如果考生面对这些长难句,在短时间内能对它们进行结构解析,确切地理解它们的汉语意思,考生在阅读过程中的问题就会迎刃而解。以下是对2008年各省、市高考英语阅读理解中的一些有代表性的长难句的解析。 1.Their study found that theobromine,found in cocoa,was nearly a third more effective in stopping coughs than codeine,which was considered the best cough medicine at present. The Imperial College London researchers who published their results online said the discovery could lead to more effective cough treatment,“while coughing is not necessarily harmful(有害的) it can have a major effect on the quality of life and”this discovery could be a huge step forward in treating this problem,”said Professor Peter Barnes. (NMET2008全国ll D篇) 简析:第一个句子中有一个宾语从句,宾语从句中有一过去分词短语found in cocoa作定语,还有一个非限制性定语从句;第二个句子中有一个定语从句。 译文:目前,可卡因是最佳的止咳药物,可是他们的研究发现在可可粉中包含的可可碱,其疗效又比可卡因几乎高三分之一。 在因特网上公布了他们的研究成果的伦敦皇家大学的研究员们说道:这种发现可能有助于找到更有效的治咳方式。彼得·巴恩斯教授说道:“这种发现可能在治咳史上向前迈了一大步”。 实例:53.According to Professor Barnes,theobromine______. A.cannot be as effective as codeine B.can be harmful to people's health C.cannot be separated from chocolate D.can be a more effective cure for coughs 2.Much of the energy that comes from the Sun never reaches the Earth's surface.It is either reflected or absorbed by the gases in the upper atmosphere.Of the energy that reaches the lower atmosphere,30% is reflected by clouds or the Earth's surface.The remaining 70% warms the surface of the planet.(NMET 2008 江苏卷B篇) 简析:句子中含有两个定语从句,这是解题的关键。either ...or连结的是并列结构。 译文:来自太阳的大部分能量都不会到达地球的表面,这种能量或者被上层大气中的气体反射或吸收。在到达低层大气的能量中,有30%的能量被云层或地球的表面所反射,剩下的70%使地球的表面温暖。 实例:60.Only a small part of the Sun's energy reaches the Earth's surface because most of it is______. A.absorbed by the clouds in the lower atmosphere 精品文档. 精品文档 B.reflected by the gases in the upper atmosphere C.lost in the upper and lower atmosphere https://www.360docs.net/doc/cd13271349.html,ed to evaporate water from the oceans and lakes 3.The response to her request for help was so huge that Poe established Kids For A Cleaner Environment (Kids F.A.C.E.) in 1989.There are now 300,000 members of Kids FACE worldwide and is the world's largest youth environmental organization. (NMET 2008 山东卷D篇) 简析:第一句中夹杂有一个结果状语从句,又有复杂主语。主语的中心语为The response,其后的to her request for help为后置定语,第二句是由and并列的两个简单句,其中第二句中承前省略了主语kids FACE。 译文:人们对她请求帮助的反应如此强烈以至于波建立了一个为了更洁净环境的孩子的组织。现在这个组织在全世界

考研英语-必背阅读真题经典长难句

必背阅读真题经典长难句 阅读命题常针对长难句。所以很有必要熟悉长难句的种类以及它们各自的重点。下面给出一些典型的句子,建议熟读甚至背诵,以做到考试时碰到类似句子就能抓住重点。 1、复合句 When a new movement in art attains a certain fashion, it is advisable to find out what its advocates are aiming at, for, however farfetched and unreasonable their principles may seem today, it is possible that in years to come they may be regarded as normal. [结构分析] 本句的主干是it is advisable to find out... for... it is possible that...,句首的When引导一个时间状语从句,句中的for... it is possible... (至句末)是一个并列分句,表示原因,其中for后面的however +形容词farfetched and unreasonable引导状语从句,表示让步。在主干it is advisable to find out...中,it是形式主语,后面的不定式结构to find out what its advocates are aiming at是真正的主语。 [参考译文] 当艺术上的一项新运动达到一定流行程度时,最好先弄清该运动倡导者的目的,因为,无论他们的创作原则在今天看来多么牵强、多么荒谬,在未来这些理论有可能会被视为正常的东西。 2、并列句 While talking to you, your could-be employer is deciding whether your education, your experience, and other qualifications will pay him to employ you and your “wares”and abilities must be displayed in an orderly and reasonably connected manner. [结构分析] 这也是一个并列句,包含两个分句。第一个分句的主干是your could-be employer is deciding whether...,其中whether引导一个宾语从句whether your education, your experience, and other qualifications will pay him to employ you;第二个分句的主干是your “wares”and abilities must be displayed...。注意:pay sb. to do sth.此处的意思是“做…对…有利”;“wares”的本义是“商品、货物”,但在本文中,作者认为找工作就是推销自己,所以结合本文的背景,wares的意思是“(求职者的)资历或能力”。 [参考译文]

高考英语阅读理解长难句分析详解

高考英语阅读理解长难句分析详解 第一节:找谓语,定主语 一般情况下,一个谓语形式的动词对应其动作的发出者(主语),我们可以根据谓语动词的意义来确定其主语。而且,如果一个句子中出现两个或两个以上的谓语形式的动词,则该句可以是并列句或复合句(并列谓语动词的情况除外)。如Declaring that he was opposed to using this unusual animal husbandry technique to clone humans, he ordered that federal funds not be used for such an experiment --- although no one had proposed to do so and asked an independent panel of experts chaired by Princeton President Harold Shapiro to report back to the White House in 90 days with recommendations for a national policy on human cloning. 【简析】此句中的谓语形式的动词及其对应的主语有:was opposed --he; ordered--he; (should) not be used ---federal--funds; had proposed --- no one; asked--he (asked前面有and, 说明asked与前面某个谓语动词并列,根据逻辑意义asked应与ordered并列)。这一句的主干为“he ordered... asked ....”, “Declaring that...”作状语。 句意:他宣布自己反对使用这种非同寻常的蓄牧繁殖技术来克隆人类,并下令不准联邦政府基金用于做此类试验——尽管还没有人建议这么做——他还请一个普林斯顿大学校长Harold Shapiro 为首的独立专家组在90天内向白宫汇报关于制定有关克隆人的国家政策的建议。 第二节:提主干,去枝叶(从句等) 一般情况下,一个句子中的主句所表达的信息为主要信息,从句所表达的信息为次要信息。若句子的主干提炼不出来,就不能完全把握句子的核心意义,从而导致思维混乱,主次不分。如: First put forward by the French mathematician Pierre de Format in the 17th century,the theorem had baffled and beaten the finest mathematical minds,including a French woman scientist who made a major advance in working out the problem,and

考研英语长难句分析

https://www.360docs.net/doc/cd13271349.html,/menu/201209/198057.shtml 2012 1. Yet, in several instances, justices acted in ways that weaken the court's reputation for being independent and impartial. 【分析】复合句。主句主干为justices acted。in several instances 和in ways作状语,that 引导定语从句修饰ways。 【译文】然而,在一些情况下,法官的行为方式削弱了法院保持中立且公正的名声。 【临摹】不同于硅谷的那些企业,印度这些公司在思路上可能更有创意。 2. That kind of activity makes it less likely that the court's decisions will be accepted as impartial judgements. 【分析】复合句,主句为That kind of activity makes it less likely, it 是形式宾语,真正的宾语是that 引导的名词性从句。 【译文】这类行为使得法院的裁定被认为是公正判决的可能性有所下降。 【词法拓展】

it 作形式宾语放在动词与宾语补足语之间,指代不定式、动名词、从句等,此时,it 无实际意义。这种情况只能用于能以名词或形容词作宾语补足语的动词后面,如feel, consider, find, believe, make, take, imagine, suppose, think, deem, regard, count 等。3. At the very least, the court should make itself subject to the code of conduct that applies to the rest of the federal judiciary. 【分析】复合句。At the very least在句首作状语,that 引导定语从句修饰the code of conduct。 【译文】至少,法院应当服从适用于联邦司法系统其余部门的行为准则。 4. They gave justices permanent positions so they would be free to upset those in power and have no need to cultivate political support. 【分析】复合句。主句为They gave justices permanent positions, so 引导目的状语从句,从句主干为they would be free...and have no need...。 【译文】他们给予法官们终身任期,以便法官们能自由地推翻当权者,且无需拉拢政治支持。 5. Constitutional law is political because it results from choices rooted in fundamental social concepts like liberty and property. 【分析】复合句。主句为Constitutional law is political。because 引导原因状语从句;其中分词短语rooted in... 作定语修饰choices, 介词短语like liberty and property 修饰concepts。

相关文档
最新文档