科技英语中的名词化现象

合集下载

浅谈英语中的名词化结构

浅谈英语中的名词化结构
r a Se
-
a
p p l i
e
m
s
e
h
c
u
m
a n
n
n
e
e
d s
e
)
e

一 通 常表示行 为 的 发 出者 或
s e r s
,
行 为的 对象 ,
o th
e r


P h y
a
.
i
e

s s
,
b
o
.
e
d
a
f in
r
a
d d
im P ly
o
s
th
tu d y
一一
f
Mo
d if i
一 一 通常为介 词 短语

d u
o t i c
e a e
n
.
固 体 里 的 热 传导 被 称为热 传输
全哭 妙 气士乡 r t A 旦多刃


月 盛 . , .
c
ti
c e
15
f
g r
im一

h (
词 t
r
a
t 为行 为 的 对 象 )
r之 前
。 ,
放 在表 示 动 作意义 的 名
d u
e
t r
a
n
e
C e
是很 重 妥 的 亡里 业乡实 参述垫丝立 Th
t
.

h 乎 全生

r
.
by
in
4
.
s
t ru
m
n
t a l

科技英语的翻译技巧

科技英语的翻译技巧

摘要:本文主要阐述了科技英语的翻译技巧以及应遵循的准则关键词:科技英语;被动语态;名词化结构我们科技工作者在工作中经常需要了解国际国内交通发展的状况,借鉴国内外先进的科学技术或进行学术交流,这样不可避免地要翻阅大量的外文书刊和杂志。

虽然我们在学习普通英语的基础上掌握了几千个单词的词汇量,但对科技英文书刊的查阅仍有较大的困难。

科技英语(English for science and Technology,通常略为EST ),它之所以能同普通英语分道扬镳,形成一门独立的学科,很重要的原因在于它有不同于普通英语的特点,笔者根据自己多年的翻译经验,认为我们要掌握其中的几种技巧。

一、首先要拥有一本好的科技词典学习普通英语几年以后,你大约掌握几千个单词的词汇量,这时你就会发现英语拥有极其丰富多彩的词汇,但在科技文章中,又会对大量的专业词汇和术语而头疼。

有些词晦涩难懂,大而长,看起来吓人,如posttention(后张拉力),prefabricate(预制),意义比较简单,只要查一下词典就行。

有些词在文章中起着举足轻重的作用。

光凭上下文含义猜测其中的含义是行不通的。

另外有许多词比如negotiate这比较常见的是“谈判”的意思,但是当它出现在“negotiate a bad turn”这个词组中,译成“谈判”就不合适,查查词典就知道是“顺利通过”的意思,所以翻译时选择在具体语言环境中最恰当。

一本好的科技词典可以成为你的良师益友,为此笔者推荐《英汉道路词典》《汉英科技大词典》两本较好的词典。

二、科技英语中大量使用被动语态被动语态在普通英语中是最基本的语法,简单易学。

科技英语中大量使用被动语态,不是为了追求文章语言的艺术美,而是为了讲求叙述文章的客观,语言简洁,结构严谨,和普通英语文章有着显著不同,加深读者对所叙述事物的深刻印象,摒弃不必要的东西。

例如:1. Most primary highways are built and cared for by state governments. 大部分主要的公路都是由联邦政府建造和管理。

3科技英语翻译

3科技英语翻译

第一节 科技英语翻译概述
五、典型译例: 1. Tension is building up. 形势紧张起来。/ 张力在增 大。/ 电压在增加。/ 压力在增强。 2. 这种材料具有高强度。This material has a high strength. 3. All substances will permit the passage of some electric current, provided the potential difference is high enough. 只要有足够的电位差, 所有的物体都允 许一些电流通过。/ 只要有足够的电位差, 电流就可 以通过任何物体。
第一节 科技英语翻译概述
信息传递的效果、内容的精确与表达的规范 应该是科技翻译的核心和基准, 功能对等、 信息准确应该成为科技翻译的第一要义。 描叙客观、定义准确、分类精细、指令明确 是科技翻译的最基本要求, 准确性和客观性 成为科技翻译的功能核心。要实现科技翻译 的目的,就必须使译文做到逻辑层次清楚、 措辞精确严谨、语言通顺自然、术语地道规 范。
第一节 科技英语翻译概述
折尺 zigzag rule 之字拐的路zigzagging road Z形链zigzag chain 十字缝cross stitch 三角尺set square U形螺栓U-bolt 十字钻头cross bit 大S形转弯a big S 三岔路口a Y in a road V形夹铁V-block
科技术语翻译方法
3. 形译 用英语常用字母的形状来为形状相似的物 体定名,翻译时可以译成相应的汉字或译成其形象, 保留该字母并加上“形”,或者直接将字母译出。 如:I-bar 工字钢,工字条、U-iron 槽铁、o-ring 环 形圈、V-belt 三角皮带、twist drill 麻花钻、Tsquare 丁字尺、U-bend 马蹄弯头、V-slot 三角形槽、 A-bedplate A形底座、D-valve D形阀、C-network C 形网络、M-wing M形机翼、Y-ray Y 射线、X-ray X射线、L-electron L层电子、N-region N区等;

名词化现象论文:英语名词化现象的认知诠释

名词化现象论文:英语名词化现象的认知诠释

名词化现象论文:英语名词化现象的认知诠释【摘要】名词化是从其它词类或底层小句派生名词或名词短语的过程。

本文在前人对其形式、种类及功能研究的基础上,从认知的角度出发,运用范畴观、认知域、诠释学、凸显观四个相关理论对名词化现象进行了解释,阐释了英文中大量存在名词化的原因,同时也给读者理解复杂的名词化结构提供了帮助。

【关键词】名词化现象范畴观认知域诠释学凸显观1 引言对名词化的研究最早可以追溯到古希腊时期的柏拉图和亚里士多德,虽然他们没有明确提出名词化概念,但他们将词类分为了两大部分:名词性成分和动词性成分,并对它们之间的转换进行了讨论(刘国辉,2000:5)。

结构主义语言学家叶斯柏森(jespersen,1937)在《分析句法》中将名词化称为“主谓实体词”,并把主谓实体词分为“动词性”,如“arrival”,和“谓词性”,如“cleverness”,这就相当于我们通常所说的动词的名词化和形容词的名词化。

系统功能语法学家韩里德(halliday,1994)认为名词化是一种语法隐喻工具,“是用名词来体现本来要用动词或形容词体现的‘过程’或‘特征’”。

国内对名词化的研究主要集中于对其形式(徐玉臣,2009)、种类(刘露营,2009)和功能(张书慧,2009)的描述。

自20世纪90年代初认知语言学成型并引起国内语言学界广泛关注后,从认知角度对名词化现象进行研究的学者越来越多,如:张权从认知的角度系统地解释了英语动词在名词化过程中其动作的时体意义和主客体意义的转化,以及动名词与动词派生名词这两种形式之间的认知差别(张权,2001)。

谢金荣运用认知的相关概念(如:认知是信息加工;认知是思维;认知是知觉、记忆、判断、推理等一组相关活动)将名词化看成是多个命题的组合或范畴的集合,从而对之进行认知解释。

她还从认知的角度对名词化词组的构成方式进行了解释,认为名词化词组是按经验结构排序(谢金荣,2006)。

认知语言学的核心思想是语言与现实之间存在认知。

科技英语抽象名词的特点及翻译

科技英语抽象名词的特点及翻译

科技英语抽象名词的特点及翻译Ξ刘兰云 杜耀文(太原理工大学文理学院 太原市 030024)摘 要 本文通过大量实例,分析和论述了科技英语中抽象名词的特点,并对其英汉翻译方法作了进一步的探讨。

关键词 科技英语 抽象名词 翻译Abstract Through concrete examples,this paper analyses and explains relevant characteristics of abstract noun of EST and meanwhile delves further into its translation from English to Chinese.K ey w ords EST abstract noun translation 英语中,科技文体在修辞、语法和词汇使用等方面都与其他文体,如小说、新闻报道等迥然不同。

科技文体具有逻辑严密、概念准确、句式严整、重点突出等特点。

其中,科技英语大量使用名词化结构,特别是使用抽象名词(ab2 stract noun),是其有别于其它文体的特色之一。

抽象名词是一类特殊的名词,它不代表具体事物,而是表达一种抽象的概念。

抽象名词多由普通动词或形容词衍生而来。

如expand→ex2 pansion(膨胀),aquire→aquisition(获得),stable →stability(稳定性)等。

科技英语文章的作者之所以大量使用抽象名词,一方面是由于这类名词使概念表达准确而清晰,不易产生歧义,行文简练;另一方面也由于作者在心理上和考虑问题时对过程、特征、现象和结果较为关注,而这类词恰好可贴切表达作者的这种愿望。

同时多数抽象名词的义域(senlatic sphese)深广,要求在翻译时认真分析和斟酌才能切中要义。

以下结合实例谈谈抽象名词在科技英语中的特点及其翻译问题。

11抽象名词可突出重点简化句型,如:The rotation of the earth on its own axis causes the change from day to night.(地球绕轴自转,引起昼夜的变化。

英语名词化现象及其汉译途径

英语名词化现象及其汉译途径

英语名词化现象及其汉译途径
杜玉生
【期刊名称】《湖北第二师范学院学报》
【年(卷),期】2009(026)001
【摘要】名词化现象是英语正式语体的最显著特征之一.是英语书面语篇的共同的非标记形式.名词化结构的中心词往往是由动词或形容词派生或转化而来,意义抽象,因而在理解和翻译时不宜把握.本文从英语历史发展、人类认知心理、思维方式及韩礼德"语法隐喻"理论四个方面分析名词化现象的成因,并根据韩礼德"语法隐喻"理论详细阐释名词化的表现形式,最后从形式与内容两个方面探究名词化现象的汉译途径.
【总页数】5页(P120-124)
【作者】杜玉生
【作者单位】南京信息工程大学,语言文化学院,南京,210044
【正文语种】中文
【中图分类】H315.9
【相关文献】
1.英语科技语篇中的名词化现象及其汉译 [J], 罗军;陈达
2.英语科技语篇中的名词化现象及其汉译 [J], 罗军;陈达
3.论物流英语的名词化现象的汉译技巧 [J], 黄莹
4.论物流英语的名词化现象的汉译技巧 [J], 黄莹
5.论物流英语名词化现象的汉译技巧 [J], 黄莹
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

英语名词化是什么意思

英语名词化是什么意思英语中的名词化是一种语言现象,指的是将其他词性的单词或短语转变成名词的过程。

名词化是英语语言中常见的一种转化形式,通过这种转化,可以表达出丰富的语义和语法功能。

在英语中,名词化不仅可以用来表示具体的物体或事物,还可以用来表达抽象的概念或观点。

本文将解释英语名词化的概念、特点以及在语言运用中的重要性。

名词化的概念名词化是一种语法现象,常见于各种语言中。

在英语中,名词化是将其他词性的单词或短语转换成名词的过程。

通过名词化,我们可以将形容词、动词、副词等转为名词形式,使得原本不是名词的词语能够在句子中作为名词使用。

名词化可以给原本的词语赋予新的语法和语义功能,丰富了语言表达的方式。

名词化的特点名词化在英语中有以下几个特点:1.语法功能强大:名词化可以让原本的非名词词语在句子中作为名词使用,从而扩展了语言表达的能力。

比如,形容词“beautiful”可以名词化为“beauty”,表示美丽这一抽象概念。

2.语义含义丰富:名词化可以赋予词语更加具体或者抽象的含义。

比如,动词“explore”可以被名词化为“exploration”,表示对未知领域的探索。

3.表达方式多样:名词化可以通过加后缀、加冠词等方式来实现。

比如,通过在动词后加“-tion”后缀可以将动词名词化。

名词化在语言中的重要性名词化在英语语言中具有重要的作用:1.丰富语言表达:名词化能够使得语言表达更加生动、多样化。

通过将其他词性的词语名词化,可以丰富句子结构,增加表达方式的多样性。

2.加深理解:名词化可以对概念进行具象化,使得抽象概念更容易理解和记忆。

例如,通过名词化,可以将抽象的概念“happiness”具体化为“a state of being happy”。

3.提高表达准确性:名词化可以帮助人们更准确地表达自己的想法和观点。

通过将形容词或动词名词化,可以更清晰地表达特定的含义,避免歧义或不确定性。

综上所述,名词化是英语语言中的重要语言现象,通过名词化,可以赋予词语新的语法和语义功能,丰富语言表达方式,加深理解,并提高表达准确性。

科技英语的特点与翻译

科技英语的特点与翻译一、科技英语的特点科技英语(English for science and technology,EST)指与用于科学和技术交流方面的英语口语和书面语。

作为一种重要的英语语体,其特点主要体现在以下几个方面。

1、词汇方面大量使用专业词汇、复合词、缩略词及利用前后缀构成的派生词。

专业词汇意义专一,用来表示明确的含义。

科技词汇多源于希腊语和拉丁语,是因为这两种语言作为英语的重要来源,是世界上成熟最早和最完备的语言中的两种,词汇不再发生词形、词义上的变化,具有稳定性。

2、句子方面多使用长句和被动语态,大量使用名词化结构(nominalization)和非限定动词。

另外,各种成份(如介词短语、形容词及其短语、副词、分词及从句等)作定语并后置,多使用It…that…结构句型、被动结构句型、as结构句型、分词短语结构句型和省略句结构句型等常用句型。

名词化结构有利于行文简洁、表达客观、内容确切,也可使所含信息量增大,尤其是科技英语强调存在的事实,而非个别行为。

不定式短语、-ing分词短语和-ed分词短语这三种非限定动词形式具有齐备的语法功能,可代替各种从句,这样既可缩短句子,行文简练,结构紧凑,又比较醒目。

3、形态方面科技英语在时态运用上有限,多用过去时和现在时。

尤其是多用一般现在时,以表述无时间性的科学定义、定理、公式、现象、过程等。

另外,科技英语多用逻辑性语法词(logical grammatical operators),如表示原因的如because (of)、due (owing) to、as (a result of)、caused by、for等,表示语气转折的如but、however、nevertheless、otherwise、yet 等,表示逻辑顺序的如so、therefore、thus、furthermore、moreover、in addition to等。

4、文体方面科技英语注重行文的连贯(coherence)、清晰(clarity)、流畅(fluency),避免行文晦涩、表露个人感情、过多运用修辞手法等。

科技英语翻译技巧

科技文体崇尚严谨周密,概念准确,逻辑性强,行文简练,重点突出,句式严整,少有变化,常用前置性陈述,即在句中将主要信息尽量前置,通过主语传递主要信息。

科技文章文体的特点是:清晰、准确、精练、严密。

那末,科技文章的语言结构特色在翻译过程中如何处理,这是进行英汉科技翻译时需要探讨的问题。

现分述如下:一、大量使用名词化结构《当代英语语法》(A Grammar of Contemporary)在论述科技英语时提出,大量使用名词化结构(Nominalization)是科技英语的特点之一。

因为科技文体要求行文简洁、表达客观、内容确切、信息量大、强调存在的事实。

而非某一行为。

Archimedes first discovered the principle of displacement of water by solid bodies.阿基米德最先发现固体排水的原则。

句中of displacement of water by solid bodies 系名词化结构,一方面简化了同位语从句,另一方强调displacement 这一事实。

The rotation of the earth on its own axis causes the change from day to night. 地球绕轴自转,引起昼夜的变化。

名词化结构the rotation of the earth on its own axis 使复合句简化成简单句,而且使表达的概念更加确切严密。

If you use firebricks round the walls of the boiler, the heat loss, can be considerably reduced.炉壁采用耐火砖可大大降低热耗。

科技英语所表述的是客观规律,因之要尽量避免使用第一、二人称;此外,要使主要的信息置于句首。

Television is the transmission and reception of images of moving objects by radio waves.电视通过无线电波发射和接受活动物体的图象。

英语名词化的作用

英语名词化的作用在英语语言中,名词化是一种常见的语法现象,它可以对动词、形容词和其他词类进行转换,使其变成名词。

英语名词化不仅在语言结构上产生了重要影响,还在表达方式和语义明晰方面发挥着关键作用。

通过将各种词类转变为名词,可以实现更加准确和专业的表达,有助于增强语言的表达能力和表达深度。

名词化对语义的影响名词化可以使抽象概念更加具体化和可感知化。

通过将动词或形容词转换为名词,可以让概念更容易被人理解和接受。

例如,将动词“理解”转化为名词“理解性”,可以明确表达某种状态或特性,有助于深入阐明相关概念。

名词化还可以使语言更富有表现力和变化,增加表达的多样性和灵活性。

名词化对表达的影响名词化不仅可以帮助拓展表达方式,还能提高语言表达的精确性。

在特定领域或专业中,名词化常被用于构建术语,使得相关概念更加系统化和具体化。

通过名词化,人们可以更加准确地表达自己的想法和概念,避免歧义和混淆。

此外,名词化还有利于建立语言的规范化和标准化,有助于提高语言的准确性和规范性。

名词化的应用范围名词化是一个广泛应用的语言现象,在各个领域和领域中都有重要作用。

在学术研究和科学领域中,名词化常用于构建术语和表达概念,有助于准确传达学术思想和研究成果。

在商业和经济领域中,名词化被广泛应用于描述和定义各种商业活动和经济概念,有助于提高商务交流的专业性和有效性。

在日常交流中,名词化也经常用于丰富表达方式,增加语言的变化和趣味性。

结语英语名词化是一种重要的语言现象,它在语言结构、表达方式和语义明晰等方面都发挥着重要作用。

通过名词化,人们可以实现更加准确和专业的表达,提高语言的表达深度和表达能力。

因此,在学习和应用英语时,我们应该重视名词化的使用,善于利用名词化来丰富语言表达,提升语言表达的质量和效果。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档