孙权劝学翻译及课下注解

孙权劝学翻译及课下注解
孙权劝学翻译及课下注解

当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管政事了,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托。孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为学官吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。你说你事务繁多,谁能比我的事务还多呢?我常常读书,自己认为有很大的益处。”吕蒙于是就开始读书学习。到了鲁肃来到寻阳的时候,鲁肃与吕蒙讨论议事,非常惊奇地说:“你现在的谋略才干,已不再是当年的那个吴国的阿蒙了!”吕蒙说:“读书人离别多日,就要用新的眼光来看待了,兄长怎么知道的这么晚呀!”于是鲁肃叩拜吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友后就告别了。

注释

1、初:当初,这是追述往事的习惯用词。

2、权:指孙权,字仲谋,吴郡富春(浙江富阳)人,黄龙元年(公元222年)称王于武昌(今湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业(今江苏南京)。

3、谓:告诉,对……说。

4、吕蒙:字子明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安徽省阜南县东南)人。

5、卿:古代君对臣或朋友之间的爱称,你。

6、今:如今。

7、当涂:当道;当权,涂,通“途”

8、掌事:掌管政事。

9、辞:推托。

10、以:介词,用、拿。

11、务:事务。

12、孤:古时王侯的自称。

13、岂:副词,表示反问。译为“难道”“怎么”。

14、治经:研究儒家经典。治,研究,专攻。“经”指《诗经》《尚书》《礼记》《周易》《春秋》等书。

15、为:成为。

16、博士:古义:当时专掌经学传授的学官。今义:学位的最高级。

17、邪(yé):通“耶”,反问语气词,表示“吗”。

18、但:只,仅。

19、当:应当。

20、涉猎:粗略地阅读;泛览。

21、见往事:了解历史。见,了解;往事,指历史。

22、耳:语气词,罢了。

23、多务:事务多,杂事多。务,事务。

24、孰若:谁比得上。孰:谁。若:比得上,不如。

25、以为:认为。

26、乃:于是,就。

27、始:开始。

28、就学:指从事学习。

29、及:到了……的时候。

30、肃:指鲁肃。

31、过:到。

32、寻阳:县名,如今湖北黄梅西南。

33、与:和。

34、论议:讨论议事。

35、大:非常,十分。

36、惊:惊奇。

37、者:用在时间词后面,无翻译。

38、才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。

39、非复:不再是。复:再。

40、吴下阿蒙:指在吴下时的没有才学的吕蒙。吴下,指吴县,如今江苏苏州。阿蒙,指吕蒙,名字前加"阿",有亲昵的意味。现指才识尚浅的人。

41、士别三日:与读书的人分别几天。三:几天,这里指“几”。

42、即:就。

43、更:重新。

44、刮目相待:另眼相看,用新的眼光看待。刮目:擦擦眼睛。待:看待。

45、大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称。

46、何:为什么。

47、见事:认清事物。

48、乎:啊。表感叹语气。

49、遂:于是,就。

50、拜:叩拜。

51、蒙:指吕蒙。

52、别:离开。

相关文档
最新文档