孙权劝学翻译及课下注解
当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管政事了,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托。孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为学官吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。你说你事务繁多,谁能比我的事务还多呢?我常常读书,自己认为有很大的益处。”吕蒙于是就开始读书学习。到了鲁肃来到寻阳的时候,鲁肃与吕蒙讨论议事,非常惊奇地说:“你现在的谋略才干,已不再是当年的那个吴国的阿蒙了!”吕蒙说:“读书人离别多日,就要用新的眼光来看待了,兄长怎么知道的这么晚呀!”于是鲁肃叩拜吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友后就告别了。
注释
1、初:当初,这是追述往事的习惯用词。
2、权:指孙权,字仲谋,吴郡富春(浙江富阳)人,黄龙元年(公元222年)称王于武昌(今湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业(今江苏南京)。
3、谓:告诉,对……说。
4、吕蒙:字子明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安徽省阜南县东南)人。
5、卿:古代君对臣或朋友之间的爱称,你。
6、今:如今。
7、当涂:当道;当权,涂,通“途”
8、掌事:掌管政事。
9、辞:推托。
10、以:介词,用、拿。
11、务:事务。
12、孤:古时王侯的自称。
13、岂:副词,表示反问。译为“难道”“怎么”。
14、治经:研究儒家经典。治,研究,专攻。“经”指《诗经》《尚书》《礼记》《周易》《春秋》等书。
15、为:成为。
16、博士:古义:当时专掌经学传授的学官。今义:学位的最高级。
17、邪(yé):通“耶”,反问语气词,表示“吗”。
18、但:只,仅。
19、当:应当。
20、涉猎:粗略地阅读;泛览。
21、见往事:了解历史。见,了解;往事,指历史。
22、耳:语气词,罢了。
23、多务:事务多,杂事多。务,事务。
24、孰若:谁比得上。孰:谁。若:比得上,不如。
25、以为:认为。
26、乃:于是,就。
27、始:开始。
28、就学:指从事学习。
29、及:到了……的时候。
30、肃:指鲁肃。
31、过:到。
32、寻阳:县名,如今湖北黄梅西南。
33、与:和。
34、论议:讨论议事。
35、大:非常,十分。
36、惊:惊奇。
37、者:用在时间词后面,无翻译。
38、才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。
39、非复:不再是。复:再。
40、吴下阿蒙:指在吴下时的没有才学的吕蒙。吴下,指吴县,如今江苏苏州。阿蒙,指吕蒙,名字前加"阿",有亲昵的意味。现指才识尚浅的人。
41、士别三日:与读书的人分别几天。三:几天,这里指“几”。
42、即:就。
43、更:重新。
44、刮目相待:另眼相看,用新的眼光看待。刮目:擦擦眼睛。待:看待。
45、大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称。
46、何:为什么。
47、见事:认清事物。
48、乎:啊。表感叹语气。
49、遂:于是,就。
50、拜:叩拜。
51、蒙:指吕蒙。
52、别:离开。