语言与文化的关系之英语习语

合集下载

英汉语言中“鳄鱼”及相关习语的文化内涵与翻译

英汉语言中“鳄鱼”及相关习语的文化内涵与翻译

英汉语言中“鳄鱼”及相关习语的文化内涵与翻译动物与人类有着千丝万缕的联系。

动物种类万千,每种都有其独特的形态和习性,这些独特性使动物对人类产生了各种不同的影响。

这些影响渗入到人类生活的各个方面,并逐渐加深,演变成了丰富的动物文化。

人与动物共存于世,其关系在不断变化,因而动物文化也随之变化发展。

在其漫长的发展过程中,动物文化不断与其他文化相融合,吸收新养分,最终形成了现在各种不同的动物文化异彩纷呈、蔚为大观的局面。

鳄鱼作为动物世界的重要成员,有其独特的文化。

鳄鱼是在三叠纪至白垩纪的中生代(约两亿年以前)由两栖类进化而来的,与恐龙是同时代动物。

在恐龙灭绝后,鳄鱼仍繁衍至今,可见其生命力之旺盛。

“鳄鱼文化”也和鳄鱼的生命力一样,极其旺盛,生生不息。

鳄鱼是半水生动物,中西方都有其栖息地。

虽然栖息地不同,但是鳄鱼的习性、形态却没有因而发生过多改变。

所以, 鳄鱼在中西方文化中都代表着“凶狠”。

但是除了这一相似性,鳄鱼在中西方文化中,也产生了许多独特性,在研究英汉语言中鳄鱼的文化内涵时,这些独特性尤为重要。

随着中西方鳄鱼文化的不断发展,汉英两种语言中也逐渐诞生了一些与鳄鱼相关的表达。

这些相关表达不仅具有话语意义,更反映了说话人的感情色彩和语言的文化背景。

因此,在翻译英语中与鳄鱼有关的习语时,仔细斟酌其背后的文化含义,慎重选择翻译方法尤为重要。

二、鳄鱼在汉英文化中的文化内涵(一)鳄鱼在汉语中的文化内涵“鳄鱼文化”在我国历史悠久,《礼记》中曾明确地将颚强有力,长有锥形齿,短腿,有爪,趾间有蹼的大型动物记载为“鳄鱼”,由此可见“鳄鱼”一词在我国起源之早。

在汉语中,“鳄鱼”音同“恶鱼”,且鳄鱼庞大凶猛,因此人们一想到鳄鱼,便会联想到血盆大口和凶神恶煞的神情。

由此可见,鳄鱼在人们心中的形象是凶猛可怕的,因此在中国传统文化中,“鳄鱼”多为贬义。

唐代文学家韩愈曾写过一篇《祭鳄鱼文》,文中写到:“今天子嗣唐位,神圣慈武,四海之外,六合之内,皆抚而有之;况禹迹所?,扬州之近地,刺史、县令之所治,出贡赋以供天地宗庙百神之祀之壤者哉?鳄鱼其不可与刺史杂处此土也。

英汉习语的文化内涵差异及其互译

英汉习语的文化内涵差异及其互译

英汉习语的文化内涵差异及其互译英汉习语的文化内涵差异及其互译语言不仅是传达信息的工具,而且牵涉着一个文化的背景、文化思维、文化价值及本土社会文化等。

大量的英汉习语的文化内涵的差异让学习者很难理解,也使得这些习语的互译极具挑战性。

一、英汉习语的文化内涵1.历史背景英汉习语的诞生都依托于母语的历史发展背景,历史背景的差异导致了英汉习语的文化内涵有着千差万别的差异。

例如,在英语习语“oncein a blue moon”中,“blue moon”一说源自古老的英国历史,意思是满月二次出现;而中文习语“千载难逢”却指的是罕见而难能可贵的事情。

2.思维方式从文化角度看,汉语习语是理性的,具有哲学的内涵,特别强调人的内在本质;而英语习语,其说话方式经常依赖于比较和外界信息,为向外扩展和传播而构建的短句更具有意义及实用价值。

例如“one applea day keeps the doctor away”暗示了一件好事可以把大不了的问题远远避开,而“人无完人”却暗示优秀是不存在的。

3.文化价值英汉习语在文化价值上也有差异,汉语习语崇尚朴实无华,重视能够磨练心智的思考和行为;而英语习语则崇尚高尚的文明,强调坚持原则,如“no pain no gain(不努力没有收获)”。

二、英汉习语的互译由于英汉习语的文化内涵差异,仅通过翻译不能完全表达原有的内涵和意义,这就导致英汉习语的互译很容易出现问题。

1.词义辨析单纯以词义辨析为准,很容易翻译错误。

例如,英语中的“apple”既指苹果又指英国的“苹果公司”,而中文中的“苹果”则只指吃的水果,并不能翻译成“Apple”。

2.文化差异由于文化差异,原有的文化背景意义很容易丢失,也影响了英汉习语的可操作性。

例如,英语中的“red tape”指的是政府官僚作风,表现在中文中就变成了“繁文缛节”;另外,英语习语“pig in a poke”源自旧时西洋猪拳,中文则变成“买老虎铁笼”,并多带着贬义。

英语俚语、谚语、成语、习语

英语俚语、谚语、成语、习语

(误:荷兰招待)
27 返回章重点退出
5)English disease
软骨病
(误:英国疾病)
6)French grey
浅灰色
(误:法国灰)
7)French window
落地长窗
(误:法国窗户)
8)Indian meal
玉米粉
(误:印地安饭)
28 返回章重点退出
9)Robinson Crusoe
孤独的人
15)gut course
易得学分的大学课程
(误:肠道)
25 返回章重点退出
16)happy money
供零花的钱
(误:幸福的钱)
17)leg show
脱衣舞
(误:大腿表演)
18)mash note
男女之间私约偷情的条子
(误:破碎的钞票)
19)night cart
粪车
(误:夜车)
20)oil burner

习语是语言的重要组成部分,具 有强烈的文化特征,是语言文化的瑰 宝和人类智慧的结晶,是语言的核心 和精华,是语言中最为精彩的一页。 习语经过长期的锤炼,运用各种 表现方法和修辞手段,呈现出多姿多 彩的形式和文化意象,反映一个民族 文化的各个方面。
2 返回章重点退出
(Translation of English Idioms)
英 汉 翻 译 基 础 教 程
3.5 特殊词汇翻译 1 习语的翻译
课 堂 互 动 课堂互动2
1
2 俚语的翻译
3 谚语的翻译 4 成语的翻译
课堂互动3
课 堂 互 动
4
--end
习语、俚语、谚语、成语的翻译
Translation of English Idioms,Slangs, Proverbs& Borrowings

英语学习中的常见谚语和习语

英语学习中的常见谚语和习语

英语学习中的常见谚语和习语谚语和习语在英语中是非常常见的表达方式,它们带有丰富的文化内涵,能够帮助我们更好地理解和运用英语。

下面是一些在英语学习中常见的谚语和习语,希望能对你的学习有所帮助。

1. "Practice makes perfect."这是一个非常经典的谚语,意思是实践会让人变得更加完美。

在学习英语时,不仅仅是记忆单词和语法规则,更要注重实际运用。

通过不断地实践,我们可以提高自己的听、说、读、写能力。

2. "Actions speak louder than words."这个习语告诉我们,行动比言辞更有力量。

在学习英语时,我们不能只停留在课堂上听老师讲解,还需要积极参与到实际的语言环境中,与他人进行交流和互动,这样才能真正提高自己的口语表达能力。

3. "Better late than never."这个谚语意思是宁愿晚一点做,也不要不做。

在英语学习中,我们可能会遇到各种困难和挑战,但是只要我们坚持下去,总会取得进步。

所以,不管学习进程有多慢,只要保持努力,最终都能取得成功。

4. "Don't judge a book by its cover."这个习语告诉我们,不要以貌取人。

在学习英语时,我们会遇到各种不同程度的学习者,有些人可能外表看起来很自信,但实际上英语能力却不一定强。

所以,不能轻易评判他人的英语水平,要善于倾听和尊重对方的努力。

5. "Every cloud has a silver lining."这个谚语意思是每个困难都有其积极的一面。

在学习英语时,我们可能会遇到一些挫折和困难,但是只要我们积极面对,就能从中学到更多的东西。

每个错误和失败都是学习的机会,通过总结经验教训,我们可以不断提升自己的英语能力。

6. "The early bird catches the worm."这个习语告诉我们早起的鸟儿能抓到虫子。

英语教学中体现语言习得与文化意识的关系

英语教学中体现语言习得与文化意识的关系
的 阐述
O eaHos( 剧 院1 等 , 些 标 志 物 通 常 是 该 国 的 民族 象 征 和 骄 傲 。 pr ue歌 等 这 这
些 国家 的人 民 常 常 引 以 为豪 。 通 过 介 绍 这 个 国 家 的 人 文 地 理 历 史 , 学 让 生 从 了 解 这 些 方 面 中更 好地 理 解 英 语 中常 出现 的 习 语 。教 师 也 可 以从 教 材 中 出现 的英 语 习语 , 绍 当 时 的 历 史 文 化 背 景 。 由 于 地 理 、 史 、 教 介 历 宗
关 键 词 :文化 意 识 ;文 化 背景 :文 化 氛 围
中图分类号:G4 7 2

文献标识码 :A
文章编号 :0 9 8 3 (0 0 0 - 12 0 10 - 6 1 2 1 )4 0 3 — 2
的 了解 , 全 班 介 绍 这 些 地 区 的 主 要 建 筑 和 标 志 , :i e ( 国 的 大 向 如 BgB n英 本 钟)teLb r t u( 国 的 自 由女 神 像)V j Monan( , iet Sa e美 h y t ,ui u tis日本 的 富 土
如 土 ”一 个 用 水 一 个 用 土 , 因 是 英 国 是 一 个 岛 国 , 史上 航 海 业 曾一 , 原 历 度领先世界; 而汉 民族 在 亚 洲 大 陆 生 活 繁 衍 , 们 的 生 活离 不 开 土 地 。与 人 历 史 典 故 相 关 的 习语 : 汉 语 的 “ 施 效 颦 ” “ 落 孙 山 ” “ 公 好 龙 ” 如 东 、名 、叶 等
山)t eG et l 中 国 的 长 城) er ot Wor s( 马 俑) , ra l( h Wa !T r C t r e 兵 a a i ,悉 尼 的

英语习语与西方文化

英语习语与西方文化

英语习语与西方文化作者:周子怡来源:《读天下》2019年第05期摘要:习语是语言的结晶。

英语习语更显得纷繁浩瀚,渗透着浓郁的西方文化气息。

本文从西方民族的历史发展、风俗习惯、娱乐等文化侧面分析了英语习语,从而认识英语习语与西方文化的关系。

关键词:英语习语;西方文化;关系影响一、习语与风俗习惯(一)饮食习俗对英语习语的影响一个民族的饮食文化与该民族所处的地理环境和生活习惯有很大的关系面包(bread)、牛油(butter)、奶酪(cheese)都是西方人的家常食品,围绕这些产品出现了许多习语,辐射到生活的各个方面。

bread and butter(生活必需品,生计),面包和牛油是西方人的主食,所以,bread and butter就转义成提供衣食住行等生活必需品的“谋生之道”。

又如:bread and circuses(安抚物),有了面包就不会饿肚子了,但是“人不能光靠面包生活”,还要有精神生活,统治者要维护自己的统治,防止人民闹事,就要让人民吃饱喝足,再加上马戏表演,供老百姓观赏。

这两样东西(bread and circuses)加起来,就可保天下太平了。

围绕着“牛奶文化”又出现了不少习语。

Come home with the milk这是一条英语谚语。

比喻某人在外“彻夜不归”,玩了个通宵后,天亮才同清晨送来的牛奶一起回家。

又如:bring somebody to his milk这是一条美国口语习语,喻指“使某人头脑清醒起来,迫使某人屈服(或默许)”的意思。

再如:mother Smilk(母亲的奶),这条习语比喻“好酒”“生来喜欢的东西”。

(二)人名习俗对英语习语的影响在英语中,人名出现在习语中有两种情况。

一种是历史文化事件中的人名形成典故。

在长期的使用中形成习语:另一种是风俗习惯、民间传说中出现的由人名构成的习语在后一种情况中,习语的人名并不特指某一个人,而是泛指普通人或传说中的人。

在英语中,构成习语最多的人名有Adam, Jack, Jill, John, Tom等。

英汉成语谚语中的语言文化差异



切忌“望文生义” ,“生搬硬套”
文化差异与翻译
文化不可译现象

不同的语言文化之间存在着巨大的差异。 一个民族的语言学承载另一个民族的文化, 必然造成许多难以处理的翻译问题,即文 化不可译现象。

e.g. 妯娌,连襟
Women who are married to brothers; men who are married to sisters. e.g. 她们是妯娌
spend money like water. 挥金如土

英国是, 岛国,航海业曾一度领先世界;
汉民族是农耕民族。人们的生活离不开土 地。
英语中有许多关于船和水的习语,在汉语中 没有完全相同的对应习语,如;to rest on one’s oars (暂时歇一歇).to keep one’s head above water (奋力图存)。all at sea (不知所措) 等等。



大海捞针look for a needle in a haystack. 班门弄斧teach fish to swim. 三个臭皮匠,顶个诸葛亮Two heads are better than one. 妻管严henpecked husband 诸葛亮(的形象)“He is as wise as Solomon” 洗心革面 To turn over a new leaf 山中无老虎,猴子称霸王Among the blind the oneeyed man is king.




见风使舵 See which way the cat jumps 倾盆大雨 It rains cats and dogs. 一贫如洗 (穷光蛋)Poor like a church mouse. 度日如年 donkey years 班门弄斧 Never offer to teach fish to swim. 三伏天 dog days

浅析英语习语的文化特点

2232018年39期总第427期ENGLISH ON CAMPUS浅析英语习语的文化特点文/许馨元【摘要】习惯用语,简称习语,是语言形成过程中逐渐积累沉淀下来的精髓,富含文化气息,是特定文化背景和文化特色下形成的产物。

英语习语与中文俗语、歇后语类似,语言简单明了、形式多样、拥有浓厚的修饰等特点。

系统了解英语习语的文化特点,有助于英语学习过程中更为生动的表达。

本文是从英语习语的文化内涵出发,深入介绍英语习语形成过程的地理环境、历史典故、宗教信仰、认知习惯等方面的文化,以助于英语习语的正确使用。

【关键词】英语习语;地理环境;宗教信仰;历史典故【作者简介】许馨元(2000.04-),女,汉族,吉林洮南人,长春师范大学,研究方向:英语语言文学。

每一种语言都是人们长期社会生活和语言实践的得来的,特别是习惯用语。

英语的习语( English Idioms)因其生动活泼、语音押韵等特点在地道英语表达中经常出现。

英语习语的熟练应用某种程度上是英语表达水平和能力的体现。

每种语言都是特定文化背景下形成的,而习语更是蕴含地理环境、历史典故、宗教信仰、认知习惯等文化内涵,了解英语习语的文化特点有助于用形象、生动的英语表达情感、思想观点,进而实现语言的沟通作用。

本文将从英语习语形成过程的地理环境、历史典故、宗教信仰、认知习惯等四个方面对英语习语的文化特点进行分析。

一、英语习语的地理文化特点英国拥有大不列颠岛等诸多岛屿的岛国,人们的生活多与航海运输相关。

因此,英语语言中出现大量与航海运输有关的习语。

如All at sea(茫然,不知所措。

最初是因为船在海洋之中随风漂流,人们不知身在何处);In deep water(处于水深火热,形容焦头烂额。

深水之中生命堪忧,引申为境况不佳);All hands to the pump(命垂一线。

当船体进水,所有船员都要求去抽水,这时候对所有人都是性命攸关时刻,因此要竭尽全力);Raise the wind(筹措资金。

从有关颜色的英汉习语中对比英汉语言文化

从有关颜色的英汉习语中对比英汉语言文化作者:张群蒋颖异李颖杰来源:《青年文学家》2011年第07期摘要:习语是一种特殊而又精粹的语言现象,通过简洁的形式表达出丰富的内涵。

习语以文化为依托,同时也是文化的载体,经过了长时间的沉淀,经历了一代又一代人的创造与传承才得以保留。

本文将通过一些有关颜色的习语来对比中英语言文化的异同。

关键词:颜色,文化,语言,英汉[中图分类号]:G04[文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2011)-07-0220-01对于各民族不同的语言文化来说,习语都是其语言中方必不可缺的一部分。

习语的形成与各民族语言所特有的文化现象密不可分。

这其中包括各民族不同的地理环境,生活习俗,宗教信仰,历史背景,寓言传说等等。

而我们在语言的交流过程中通常都会有意识或无意识的把颜色当做描述事物的首要因素之一。

可以说,颜色是我们主观感受中最直接,最常用的表达方式之一。

英汉文化都是历史悠久,底蕴深厚的文化,而习语是不同文化的负载。

因而通过对习语的学习来对比文化的异同事一项既有趣又有意义的工作。

下面将以含几种颜色的英汉习语来做分析。

一、黑色(black)黑色在英汉文化中都有表示“黑暗”、“邪恶”、“不正当”、“不吉利”的意思,这是英汉语言文化中的共性。

如“blackmarket(黑市)”、“black list(黑名单)”等等,这些往往是英汉中带有一定贬义色彩的习语。

在日常生活中,汉语对“黑”的使用注重突出其“非法,不正当”之意,如“黑帮,黑店,黑社会”等等。

而在英语中,“黑(black)”的引申意义更为强烈一些,总是给人一种可怕,压抑,甚至邪恶的感觉。

如“blackeye”,如果翻译成汉语,我们直译的话是“黑色的眼睛”,在美国口语中,“black eye”往往被引申为“耻辱,丢脸的事”。

再如“Black Friday”,黑色的星期五,在西方文化中指“不吉利,邪恶”的星期五,这一含义源于西方基督教文明,耶稣死于星期五,而十三是不吉利的数字。

英语习语与西方文化

英语习语与西方文化陈春丽(渤海大学外国语学院辽宁锦州121000)㊀㊀摘要:英语的习惯用语是西方文化体系的重要组成部分ꎮ本文主要探讨英语习语与西方文化之间的关系以及如何在今后的英语学习过程当中更好地习得西方文化ꎮ关键词:英语习语西方文化中图分类号:H319㊀文献标识码:A㊀文章编号:1009-5349(2018)01-0024-03㊀㊀在英语的传承与发展过程当中ꎬ大量的习惯用语逐渐出现在英语的语言文化体系中ꎮ习语的出现在方便了语言沟通的同时ꎬ也增加了语言的魅力ꎮ作为第二语言学习者ꎬ如果对英语的习语的文化背景缺乏足够的了解和认知ꎬ不仅不利于英语习语的使用ꎬ也会对整个英语的学习产生一定的负面影响ꎮ所以笔者从英语习语和西方文化的关系入手ꎬ探讨今后的英语习语的学习思路ꎮ一㊁英语习语的内涵与特点所谓的英语习语其实就是指英语在表达过程当中所使用的习惯用语ꎮ这些习惯用语也可以理解为英语中常见的俚语㊁口头禅㊁固定搭配等等ꎮ英语习语大多带有很强烈的文化背景ꎮ在不同地区英语习语的内涵也存在着一定的差异ꎮ从总体上来看ꎬ英语习语主要存在以下几个方面的特征ꎮ首先ꎬ情感的指向性ꎮ英语习语在使用过程当中会通过一些特定的颜色和动物的名称来表达这个习语所具有的情感指向性ꎮ例如ꎬ我们比较常见的 害群之马 中所用的 blacksheep 就是一种英语习语的文化表现ꎮ从这个 害群之马 的表达可以看到ꎬ作者使用这一习惯用语的时候想表达的是一种厌恶的情绪ꎮ除通过习语来表达厌恶情绪之外ꎬ在习语的应用中还会进行积极情感的表达ꎮ例如ꎬ 爱屋及乌 ꎬ译作 lovemeꎬlovemydog ꎮ借助狗这一词汇的使用来体现出使用者所要表达的积极的情绪体验ꎮ这种习语的使用更有助于使用者情绪和情感的流露ꎮ其次ꎬ应用范围的广泛性ꎮ根据不完全统计ꎬ在英语的语言体系中ꎬ习语的字条量已经达到了数千条ꎮ在数千条的习语中ꎬ它的类型是多种多样的ꎮ有关于生活里的习语ꎬ有关于经济类的习语ꎬ有关于政治方面的习语ꎬ也有关于军事文化方面的习语ꎮ例如ꎬ在军事领域中经常出现的 Mayday ꎬ有的人把这一习语戏谑为 五月天 ꎮ这是飞机在飞行过程当中遭遇紧急情况ꎬ需要紧急支援报警时使用的一种军事习语ꎮ另外ꎬ在日常生活ꎬ经常会出现很多耳熟能详的习语ꎮ例如ꎬ朋友吃过饭后说 letusgoDutch ꎬ这句习语的意思是均摊这次吃饭所支出的费用ꎬ而不是字面上的 一起去荷兰 ꎮ这种表达方式其实是人们在日常的生活当中所形成的一种习惯ꎮ另外ꎬ我们经常会遇到一些与西方文化有着很大关联的文化层面的习语ꎬ例如ꎬ aFrenchleave ꎬ这个习语的内涵不是字面上的法国人的离开意思ꎬ而是指汉语中的 不辞而别 ꎮ从字面上来看ꎬ这是说一名法国人在与别人聚餐的时候ꎬ会出现不打招呼就突然离开的现象ꎮ这个习语似乎告诉我们法国人的礼貌指数有待提升ꎮ所以ꎬ在习语的具体使用过程当中ꎬ还应该透过其字面层面的含义ꎬ进一步了解其文化层面的内涵ꎮ只有这样才会更好地避免由于文化层面的差异而出现望文生义的问题ꎮ再次ꎬ习语的发展性ꎮ习语并不是一成不变的ꎬ在整个习语的演变过程当中会融会大量的时代热词ꎮ例如ꎬ好莱坞式的梦想ꎬ例如ꎬ各种以 门 作为特色的习语ꎮ尼克松在担任总统期间因为水门窃听而遭到了国会的弹劾ꎮ从此之后就出现各种以 门 作为特色的习语ꎮ例如ꎬ拉链门ꎬ棱镜门ꎬ等等ꎮ这里的门其实扮演的是一个象征性的角色ꎮ所以ꎬ通过这个案例可以看出ꎬ在英语的习语的演变过程当中不断融入新的元素是其不断完善发展的一个主要特征ꎮ在今天的知识经济时代ꎬ习语无论在数量方面还是在具体的文化内涵方面都呈现出了更加多元的发展态势ꎮ这就在客观上为英语习语的学习与应用带来了一定的挑战ꎮ从另一个角度来看ꎬ这也充分体现了英语习语所具有的发展性特点ꎮ最后ꎬ英语习语的交流性ꎮ在英语习语的使用过程当中ꎬ习语具有极为丰富的表达内涵ꎮ英语习语在日常的语言表达中可以更好地缩短与公众的距离ꎬ因为习语本身是具有很多的功能性的ꎮ也就是说ꎬ在使用习语的时候ꎬ由于它具有比较高的普及度与知晓度ꎬ因此ꎬ大多数的英语国家的本土人士都会熟悉习语的内涵ꎮ例如ꎬ在西方文化中ꎬ关于死亡的表达一直是一个比较忌讳的领域ꎮ所以ꎬ他们一般会使用 kickthebucket 来对死亡进行委婉㊁含蓄的表达ꎮ因此ꎬ在对这一习语的认知过程当中ꎬ不要仅仅从字面的意思上来理解为所谓的 踢桶 ꎮ从以上的分析可以看出ꎬ习语在具体的表达过程当中具有情绪情感性㊁发展性以及普及性㊁功用性的发展特征ꎮ二㊁英语习语与西方文化之间的关系42现代交际 2018年1期通过上面的分析可以看出ꎬ英语习语带有很大层面的文化属性ꎬ因为习语和整个西方文化的关系是非常紧密的ꎮ一方面西方文化促进了英语习语的延伸ꎬ另一方面英语习语也在促进西方文化的博大精深ꎮ在英语习惯用语的使用过程当中可以通过很多典型的英语习语来感受的西方文化所具有的魅力ꎮ例如ꎬ我们经常说的ꎬ 一个白色的大象 ꎬ译作 anwhiteelephant ꎬ如果对英语文化缺乏了解的话ꎬ就会在主观上觉得白色大象是一个非常吉祥的说法ꎮ但是ꎬ在英语的文化中 白色的大象 是指那些好吃懒做㊁整天无事生非的人ꎮ另外ꎬ还有很多习语具有丰富的文化的内涵ꎮ只有建立在一定的文化内涵基础上的习语的使用ꎬ才会具有更大意义上的科学性以及交流性ꎮ在英语的文化中ꎬ宗教文化扮演着很重要的角色ꎮ在达 芬奇的著名画作«最后的晚餐»中ꎬ由于出卖耶稣的犹大是第13个门徒ꎬ所以在英语习语中与十三有关的数字通常被理解为贬义或者说否定的说法ꎮ13数字的背后在某种角度上暗藏着更多的叛变与不忠诚ꎮ通过英语习语的学习与运用ꎬ可以更好地认知英语语言文化ꎮ从表达的方式层面来讲ꎬ英语是一种比较含蓄的语言ꎮ比如说ꎬ朋友之间互相慰问的时候ꎬ有的朋友会说 你是我最后一个想见到的人 ꎬ这里面其实就包含了一些习语的表达方法ꎮ 你是我最后一个想见到的人 其实就是表示 你是我这辈子最不想见到的一个人 ꎬ译作 YouarethelastoneIwanttosee ꎬ通过这种习语的使用ꎬ让整个语言的意思表达得更加委婉和婉转ꎮ另外ꎬ在西方文化与英语习语的关系中ꎬ需要理清两者之间的相互交融的关系ꎮ随着西方文化的发展ꎬ英语习语无论是在内涵层面ꎬ还是在语言的表达层面都得到了极大的丰富ꎮ在这一背景下ꎬ英语习语已经成为促进西方文化对外传播的一个重要工具与载体ꎮ三、英语习语与西方文化关系的学习启示在上文中主要探讨了英语习语与西方文化之间的关系ꎮ作为英语学习者ꎬ要注意理清习语与文化之间的辩证关系ꎮ通过这种关系的梳理可以发现ꎬ在今后的英语学习的过程当中ꎬ应当积极地在习语背后的文化层面的学习方面下更大的工夫ꎮ如果在进行二语习得的过程当中ꎬ只是记忆了一些习语ꎬ但是在具体的运用过程当中ꎬ对习语背后的文化内涵缺乏相应的理解与学习ꎬ这就会在客观上影响整个的英语学习与应用的效果ꎮ在具体的实施过程当中可以从以下几个方面来予以积极的强化与提升ꎮ首先ꎬ重视西方文化的学习ꎮ众所周知ꎬ在进行语言学习的过程当中ꎬ文化的学习扮演着越来越重要的角色ꎮ如果对文化的学习缺乏足够的重视ꎬ也没有在习语的运用与学习的过程当中进行积极的文化内涵与表达的融入ꎮ那么整个的英语学习过程以及英语的应用过程将会呈现出一定的片面性ꎮ所以ꎬ重视英语学习中ꎬ尤其是习语学习中西方文化的学习是今后在二语习得的过程当中所要积极努力的主要方向ꎮ例如ꎬ在进行英语习语学习的时候ꎬ如果缺乏对西方文化的一些基本了解ꎬ会出现沟通中的障碍并产生沟通中的误解ꎮ例如ꎬ在英语的使用过程当中ꎬ经常会出现一些中西方之间的差异化的表达ꎮ dear 是在西方的口语表达中比较常用的一种开头语ꎮ但是ꎬ这一点与我国的文化传统与表达习惯层面还是存在着一定的差异的ꎮ如果在日常的口语表达的过程当中忽视这种文化层面的差异性ꎬ其在一定层面上会造成沟通中的误会ꎮ因此ꎬ在今后英语学习与英语的习语的运用过程当中ꎬ要重视不同文化背景下语言表达层面的差异ꎮ其次ꎬ做个英语习语学习的有心人ꎮ在进行英语习语的学习过程当中ꎬ应当积极地从习语所具有的内涵与特征出发对其进行科学的分类ꎮ例如ꎬ可以将习语的应用的具体领域进行细分ꎬ从而提高整个的英语习语应用的科学性ꎮ例如ꎬ可以从宏观上将英语习语言细分为礼貌层面的习语㊁交际层面的习语以及专业领域中的习语ꎮ借助这种专业上的习语的具体划分可以更好地为整个习语应用的科学性与系统性水平的提高奠定一个良好的基础ꎮ要注重英语习语的应用ꎮ习语的学习与英语的学习在本质上来看是相通的ꎮ通过习语的使用可以更好地帮助英语的学习者去准确地把握习语背后的文化内涵ꎮ通过英语习语的积极学习也可以更好地为英语的学习者打开英语学习的新局面ꎮ借助英语习语应用范围的不断扩展ꎬ习语在助推西方文化传播中的价值也将会得到更大层面的彰显ꎮ将英语习语背后的文化内涵及意义进行很好的对接与匹配是实现英语习语准确使用的重要前提ꎮ这就要求ꎬ在英语习语的习得过程中ꎬ不仅要从字面上进行意思的理解ꎬ还应该从字面之后的文化内涵上来进行深层次的挖掘与剖析ꎮ例如ꎬ英语习语的产生背景在很大层面上带有浓郁的地域文化气息ꎬ一旦在应用的过程当中ꎬ缺乏对这种地域文化的了解及理解ꎬ那么整个的英语习语的翻应用将会呈现出一种南辕北辙的现象ꎮ再次ꎬ学会总结ꎮ习语的学习与应用是一个科学的㊁系统的过程ꎬ需要在反复的练习过程当中来进行相应的改进与提升ꎮ因此ꎬ在习语的具体应用过程当中ꎬ应该在每一次习语的使用之后及时反思与总结ꎬ反思在习语使用过程当中所存在的不足ꎬ也更好地进行相关经验的总结ꎮ通过这种积极的反思来为今后的英语习语的使用提供更大层面的方向上的指导与支持ꎮ文化与语言有着密切的联系ꎬ如果在今天语言学习的时候缺乏对文化的学习ꎬ那么即使其在语言的理论㊁技巧以及基本知识的掌握上再熟悉也很难体会语言背后的文化内涵ꎮ从而在具体的语言应用ꎬ尤其是习语的应用过程当中ꎬ就会出现这样或者那样的问题ꎮ语言的学习并不是简单的对语言㊁词汇㊁语法的认知ꎬ还需要在文化层面作出积极的努力ꎮ在大量的英语习语的实践中ꎬ不断进行英语习语应用水平与效果的提升ꎮ最后ꎬ要重视英语学习的创新与发展ꎮ52英语习语与西方文化随着时间的变化以及社会的不断进步与发展ꎬ尤其是在互联网科技不断发展的今天ꎬ大量的网络热词和流行语也逐渐成为习语来源的主要组成部分ꎮ英语习语作为英语语言体系的一部分ꎬ也不例外ꎮ尤其是随着现代网络社交媒体的快速发展ꎬ大量的网络流行语逐渐并入英语的习语体系ꎬ使得整个英语习语的总量处于一个动态的发展之中ꎮ所以ꎬ在今后的英语习语的学习与应用的过程当中ꎬ应该拥有更为开放的心态ꎬ对新生的习语有着更多的包容性ꎬ不断扩展自己的习语的范围ꎬ在创新的学习过程当中去感受英语习语与西方文化之间的深刻渊源ꎮ四㊁结语本文对英语习语和西方文化的关系的总结可以为今后英语习语的学习提供必要的借鉴ꎮ当然ꎬ由于研究的水平有限ꎬ在论述的过程当中ꎬ对于习语的界定与分类还需要进一步确定与完善ꎬ恳请相关的专家予以批评指正ꎮ参考文献:[1]赵芬艳.试论英语习语的特点及文化内涵[J].太原大学教育学院学报ꎬ2014(2).[2]顾宝珠ꎬ张恒ꎬ王国辉.浅谈英语习语与英语国家节日民俗[J].承德石油高等专科学校学报ꎬ2014(3). [3]费广会.初探大学生学好英语习语的策略[J].学周刊ꎬ2014(19).[4]崔超.浅谈风俗习惯对英语习语的影响[J].商业文化(下半月)ꎬ2012(1).[5]杨娟.浅议英语习语的特征及翻译[J].英语广场(学术研究)ꎬ2012(6).[6]沈刚.论英语习语的特点及其应用[J].阜阳师范学院学报(社会科学版)ꎬ2012(5).[7]贺音.文化差异下英语习语的翻译技巧[J].太原城市职业技术学院学报ꎬ2011(2).[8]董应武.试探英语习语之源[J].中国电力教育ꎬ2011(11).[9]高晓薇.文化差异视域下英语习语的内涵解析及翻译策略研究[J].重庆科技学院学报(社会科学版)ꎬ2011(12).[10]王涛.英语习语初探[J].湖南农机ꎬ2011(5).责任编辑:韩㊀丹(上接第28页)因此要允许犯错误并为其提供足够的空间来自由发挥ꎮ在这个过程当中ꎬ译者可以根据自己的翻译特点与名家的翻译结果进行比对ꎬ从而发现自己在英文电影字幕翻译中存在的不足ꎬ在此基础上进行相应的改进与提高ꎮ只有建立在反复实践㊁反复试错的基础上ꎬ英文电影字幕翻译水平才会得到相应的提升ꎮ另外ꎬ还应该积极引导英文电影字幕翻译学习者多实践㊁主动实践ꎮ通过翻译理论与翻译实践的良性互动来为今后英文电影字幕翻译水平的改观提供更大的支持与助力ꎮ总之ꎬ在今后的英文电影字幕的翻译过程当中ꎬ应该在翻译的文化性㊁翻译的本土化㊁翻译人员的综合素养以及翻译的实践水平上进行系统的改进与提升ꎮ我国对英文电影需求数量与需求质量的不断提升ꎬ对英文电影字幕翻译也提出了更高的要求ꎮ因此ꎬ在今后的英文学习以及英文电影字幕的翻译过程当中ꎬ如何从英文电影字幕翻译的需要出发来进行相应的改进ꎬ已经成为当前英语翻译研究与实践领域所关注的主要问题ꎮ五㊁结语本文主要探讨了英文电影字幕的特点以及对翻译的具体要求ꎮ如何有效地提高英文电影字幕翻译的水平是当前英语翻译应用领域研究的主要方向ꎮ希望本文的研究能够助力于英文电影字幕翻译研究理论的完善ꎮ参考文献:[1]王焰ꎬ郑贤贵.电影字幕翻译的微技巧探析[J].西南民族大学学报(人文社科版)ꎬ2005ꎬ26(10):297-299.[2]李霞ꎬ熊东萍.英文电影的字幕翻译技巧探讨[J].电影文学ꎬ2008ꎬNo.464(11):117-118. [3]韦运会.论英文电影字幕翻译的基本要素与方法[J].电影文学ꎬ2012ꎬNo.561(12):154-155. [4]何科育.论文化差异性与英文电影字幕翻译策略[J].电影文学ꎬ2011ꎬNo.539(14):155-156. [5]吕吉瑛.电影字幕翻译的策略 以英文电影汉译为例[J].电影文学ꎬ2008ꎬNo.458(5):109-110.责任编辑:韩㊀丹62现代交际 2018年1期。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

语言与文化的关系之英语习语
习语与语言的关系----语言与文化的关系---英语习语与英美文化的关系(例证)---学习英语习语的重要性(第一语第二语)习语在人们长期的语言实践中约定俗成,是语言特征的集中反映。

习语是文化的组成部分,并记录、传播特定的历史文化内容,是考证民族历史文化的基石。

英语习语是英语语言中最活跃且富于趣味性的一个组成部分,也是英语口语中使用率较高的语言部分。

从语言与文化的关系角度来看,学习英语习语对掌握英语这门语言及了解英语语言民族历史文化具有重要的意义。

语言是一种特殊的文化现象,语言隶属于文化。

英语习语是英语语言民族文化的重要组成部分,与其文化传统紧密相连,不可分割。

例如,提到基督教文化就不可避免地要提到习语God the father 。

基督教的三位一体论相信上帝只有一个,但包括三个位格(persons)god the father, god the son, god the Holy ghost 。

英语习语中的民族禁忌也是英美等国家特有社会文化不可分离的部分。

如:在西方,人们非常忌讳13 这个数字。

从人们熟悉的圣经故事中,我们知道Judas’s kiss(元凶),是指犹大出卖了耶稣,他是最后的晚餐中的第13个人。

因此,在西方国家饭店没有第13层、第13号房间,请客避免请13个人。

语言是文化最重要的载体,它全面地储存着文化的整体信息。

文化的旺盛生命力赖以语言的支撑,其传播,也得益于语言的辅佐。

英语习语记录并传播英语语言民族在地理、历史、宗教
信仰、生活习俗等方面丰富的文化信息和独特的文化特色,对英语语言民族文化的传承与发展起着举足轻重的作用。

英语习语中大量的对于航海、垂钓生活的描述,如all at sea ,in low water,on the rocks, to keep one’s head over water, get a break , take the bait等,记录了早期大不列颠人朴素的生活及航海业在英国人民生活中所占的重要地位与作用。

习语give someone the wall 记载了中世纪英国的社会风貌:当时没有人行道,靠墙的路被认为是平整安全的,行人出于礼貌常常把这种墙边的路让给女士或者比自己地位高的人。

这种待人处事的教养及对女性的尊重也是英国绅士风度和骑士精神的传统内容。

“语言是洞察社会文化的一面镜子”。

语言理解就包含着文化理解,同时语言理解需要文化理解,语言理解的层次越高,文化理解也就越高,需要的文化理解也越高。

西方人形容某地人多、拥挤不堪,常说It was parked like sardines。

这种比喻有些中国人可以理解,但不一定能欣赏其妙处,因为见过打开的又小又扁的罐头盒里紧紧塞满整整齐齐的几排手指头长的沙丁鱼的中国人是不多的。

学习习语as wise as owls我们必须了解在西方国家猫头鹰被看作是睿智的动物。

这与中国认为猫头鹰是令人厌弃的不祥之物的观念是完全相反的,若不熟知这一点,在碰到此习语时便会迷惑不解。

文化影响和制约语言的内容和形式,文化的发展也会促进语言的丰富和发展。

文化的性质内涵决定了在此文化背景下的语言
的对象及表现方式。

大千世界纷繁复杂的文化与生活方式,思维模式都离不开语言的阐述,交流,所以文化发展对语言的冲击力自是不容小觑。

英语习语在英语语言民族文化的基础上产生,不同地域、不同时代背景衍生出的文化潮流对英语习语的内容,表现形式及发展有决定性的影响。

如研究总统的评论家出于对前美国总统Clinton政治立场的不满,赋予了“Clinton”新的含义,创造出很多新的习语。

嘲讽其道“A Clinton”是“彻底改革”,“half Clinton”是“常规改革”,“full Clinton”是“凭感觉改革”,“double Clinton”则是“改完又改”。

又如,15世纪是西方服饰史中哥特式服装盛行的时代,服装宽大、奢侈,服装上没有口袋,人们把文字写袖口上以免忘记。

因而出现了习语have something in one’s sleeve 意为留了一手、留有锦囊妙计,同类习语还有give up one’s loins, Apple-pie order等。

语言是文化意识的结晶,同时又对文化有巨大反作用力,语言的发展对文化的发展具有巨大影响。

在英语语言民族的文化以习语的形式传播传承的过程中,习语的变体及其运用丰富了英语语言民族文化的内容。

如,get up from the wrong side。

西方人认为下床时左脚先落地是不吉利的,直到今天,许多新娘子在进入教堂时仍然坚持这一传统的习俗。

而在有些酒店,饭店门口仍有专门的门童来提醒客人入店时先进左脚。

这也在英语习语中颜色词的生活运用中可见一斑。

以红色为例“in the red”指经济拮据,负债累累的人,“to see red”表示某人在发怒。


西方,红色具有愤怒、血腥与混乱的含义,通常被认为是贬义词,所以斗牛士用红布激怒斗牛,财政差额用红色墨水记录。

而红色是中国的传统颜色,象征着喜庆、欢快的节日气氛,反而会春节门口挂红灯笼,男娶女嫁时贴大红“喜”字。

综上所述,人们在学习一种民族语言的同时,也就是在学习这一民族的文化,英语习语的发展与英语语言民族文化的发展密不可分。

准确掌握英语习语, 能帮助我们深刻理解英语语言民族的历史文化和民族特征, 从而更加准确、传神地使用英语。

同时,英语习语在英语语言民族繁衍和社会发展中产生,渗透着浓郁的民族文化气息,学习英语习语对于深刻、透彻地理解英语语言民族文化是简便而又快捷的方法。

参考:北京师大汉语文化学院院长许嘉璐教授10月9日在汉语文化学院成立大会上所作学术讲演的提纲
语言与文化关系之网络用语聂红英。

相关文档
最新文档