《造就故事-02》

合集下载

泰剧推荐

泰剧推荐

主演: Aom captain kong son类型:泰国电视剧/ 爱情 / 年代拉媪,是皖潘先生和嘉靓女爵的女儿,自幼失母,被姨母带进宫里。

在宫里,拉媪的努力使她成为宫中高层次的女人。

在与尤德男爵的第一次婚姻中,出现第三者童帕拉,拉媪对尤德失望至极,然后勇敢的选择放弃他,离开了那个显赫的家族。

拉媪勇敢的掌握着自己的单身命运。

拉媪的第二次婚姻是幸福美满的。

因为拉媪的第二任丈夫很爱她,但是最后被政敌迫害致死。

拉媪又有了自己的第三次婚姻。

拉媪的第三任丈夫,是整个泰国北部的主人,一位年轻单身的医生。

这让世人很难与有过两次婚姻的而且还带着孩子的拉媪相提并论。

主演:Tik,Aom类型:泰国电视剧/ 爱情偶像泰国精致宫廷大戏「出逃的公主」,故事由「娜拉公主」与「阿诺泰」的浪漫奇缘开始,代表幸福吉祥的「娜拉公主」与象征太阳力量的「阿诺泰」阴错阳差相遇,爱恋情愫如何发展?有王位继承压力的「娜拉公主」如何平息宫廷恶斗?剧情有悲有喜、有权势斗争、有纯真爱情、更有您从没看过的泰国传统服饰、泰式华丽宫廷,集结泰国知名演员与超强制作团队,是您绝对不能错过的泰国大戏!来自泰国的连续剧「出逃的公主」( The Princess),该剧集结泰国影坛巨星,外型英俊艳丽,一点都不输给日韩偶像剧明星。

「出逃的公主」是一部宫廷大戏,有着像韩国「宫野蛮王妃」一样的人物架构,和日剧「流转的王妃」一样的质感,里面的布景华丽,点缀宫廷气派。

演员们的服装配饰皆为考究的泰国传统服装,呈现泰丝的华丽精致。

而剧中的公主与王子,青春可爱,感情也纯真浪漫。

不过,最后在生为皇族的宿命下,这些儿女情长都变成了令人心碎的故事。

男主角杰西达邦( Jessadaporn PHOLDEE),是泰国炙手可热的影视红星,长相帅气迷人,身材高大;可说是少女及师奶杀手。

他还被喻为「泰国最性感的男人」,他曾参与多个产品拍摄广告,并拍摄电影,还在电台担任节目主持人。

全球热销的【人妖打排球】系列电影,就是由他饰演男主角。

《生的权利》《桑弟与维娜》《没有说完的故事》《没有太阳的街》

《生的权利》《桑弟与维娜》《没有说完的故事》《没有太阳的街》

《生的权利》《桑弟与维娜》《没有说完的故事》《没有太阳的街》《生的权利》种类:黑白故事片年代:1956 制片厂:墨西哥加林多兄弟制片厂译制厂:上海电影制片厂原著:斐立斯?B?卡依葛耐脱编剧:萨加里阿斯?高迈士?乌、尔基沙、彼德罗?加林多导演:萨加里阿斯?高迈士?乌、尔基沙翻译:黄兰林海报评语:我国发行的海报画面采用原版图案,文字用中文。

此海报设计相当精彩,男女主人翁的刻画也十分传神,令人过目难忘。

海报存量极少,市场上很难见到,收藏价值很高。

现市场价格处于高档之列,潜力指数★★★★★。

《桑弟与维娜》种类:彩色故事片年代:1957制片厂:泰国哈奴曼?巴巴扬电影公司译制厂:香港译制编剧:罗别尔特等导演:拉克潘俩拉春翻译:不详海报评语:我国发行的海报由著名美工师李念淑设计,画面主题突出,人物刻画细腻,有很高的艺术和欣赏价值。

海报市场存量极少,收藏价值很高,现市场价格处于高档之列,潜力指数★★★★★。

《没有说完的故事》种类:彩色故事片年代:1956制片厂:苏联列宁格勒电影制片厂译制厂:长春电影制片厂编剧:伊萨耶夫导演:艾尔姆列尔翻译:傅佩珩海报评语:我国发行的海报画面采用苏联原版海报画面,文字采用中文,男女人物刻画神形兼备,视觉效果很好。

海报存量很少,收藏价值很高,藏家在市场上很难觅到,若遇上全凭机遇。

现市场价格处于高档之列,潜力指数★★★★★★。

《没有太阳的街》种类:黑白故事片年代:1956制片厂:日本新星电影公司译制厂:长春电影制片厂原著:德永直编剧:立野三郎导演:山本萨夫翻译:白帆海报评语:我国发行的海报由我国著名美工师王延陵设计,画面采用写实手法,主题突出,人物形象鲜明生动。

此海报存量极少,各地市场很难见到,因而有很高的收藏价值。

现海报的市场价格处于高档之列,潜力指数★★★★★。

The Last Tycoon《最后的大亨(2016)》第一季第四集完整中英文对照剧本

The Last Tycoon《最后的大亨(2016)》第一季第四集完整中英文对照剧本

最后的大亨第一季第四集隐藏的人布雷迪美国影业绿野仙踪机密主演米娜·戴维斯唐宁街轶事还得考虑议会And there's parliament to consider.和《泰♥晤♥士♥报♥》And the Times.别管那些了Oh, forget all that.我们要怎么让我爸妈首肯啊How are we going to get this past me ma and da? 怎么Why?你觉得他们会不喜欢我吗Don't you think they'll approve of me?我妈大概会喜欢你的I suppose me ma will find you charming enough. 但我爸他可不喜欢政客But me da, he doesn't go in for politics.他有次揍了一个县书♥记♥官的鼻子He socked a county clerk in the nose once就因为他在太靠近他酒馆的地方拉票Just for campaigning too near his pub.真的Really?我们可以假装你是个教授什么的吗Could we pretend you were a professor or such... 一直喜欢那个故事Always loved that story.《唐宁街》Downing street.她死时还差一场戏没拍完She owed one scene on it when she died.我们可以用替身拍完We'd shoot it with a double,找个配音替身念她的台词Find a voice double to loop her lines.或许贝丝吧Maybe Bess.她能演好米娜She made a fine Minna.也算对她的致敬门罗It'd be a fitting tribute to her, Monroe.天呐她可真棒God, she was good.而且能白挣一笔And it'd be found money,帮我们摆脱梅耶那个混♥蛋♥help us get out from under Mayer, the prick.但如果这让你有一丝不快But if you're uncomfortable with it in any way...不会的I'm not.如果她再次拯救了我们那不是很了不起吗Wouldn't it be something if she ended up saving us again?苦工继续The drudgery tour continues.今天是我在服装部的最后一天明天去道具Today's my last day in wardrobe. Starting in props tomorrow. 好啊只要你接下来Fine, as long as being a stuntman不打算去做特技isn't next on your list.你现在不去写剧本有什么原因吗Is there some reason you're not writing at the moment?有的There is.一小时前写完了Finished it an hour ago.奥布里恭喜Aubrey, congratulations.你该读完之后再说这话的Well, you're supposed to say that after you read it.什么时候看完Which will be when?-等我6点下工 -6点- I'm done here at 6:00. - 6:00?你才19 可我让你第一个看翘班吧You're 19, I'm giving you first-look. Play hooky. -我不能 -他们能怎么样解雇你吗- I can't. - What are they gonna do, fire you?更糟他们会不再拿我当回事Worse. They'll stop taking me seriously.我今晚读I'll read it tonight.明早8点会把批注放在你桌上Notes on your desk by 8:00 a.m.如果你没有批注呢What if you don't have any?谢谢Thank you.我很激动I'm very excited.那是应该的You ought to be.这还不够米娜贝丝Now, that's not quite Minna, Bess.再听一段电影前面的Would it help you to hear another clip片段会有帮助吗from earlier in the picture?不欧黛尔No, Odelle.谢谢Thank you.我们再试试吧Let's just try it again.好All right.我女儿告诉我你是从政的Me daughter tells me you're in politics.可以这么说吧In a fashion, if you like.我不喜欢I don't.好点了是吧That felt better. Didn't it?或许再多安排些课会更好些I wonder if more sessions might help.我会学会的I'll-I'll get the hang of it.我本来要演米娜的不是吗I was Minna, wasn't I?是啊没错Yes, you were.斯塔先生Mr. Stahr?意第绪语中有句老话There's a saying, in yiddish."人有了儿子"A man no longer needs a mirror就不需要再照镜子了"once he has had a son."我的欧文My Irving.我的好小伙My boychik.他是完美的搭档He was the perfect partner,完美的朋友The perfect friend.是激励An inspiration,是天生的故事创作者有时也是工头a born storyteller, sometimes a taskmaster.他是个电影人He was a movie man.但你不会在我们任何一部电影上看到他的名字But you will never see his name on a single picture of ours. 这让我介意That bothered me,但我总以为如果我一直唠叨他but I always believed if I hectored him enough about it,他最终会屈服把名字写在屏幕上he'd eventually give in, he'd put his name on the screen.我以为我有时间赢得这场争论I thought I had time to win that one.我错了I was wrong.现在我的儿子And now my son,我的镜子死了my mirror, is dead.梅耶Mayer.他讨厌萨尔伯格He hated Thalberg.现在他要找人替代他了Now he gets to replace him."我的儿子死了" 基♥督♥啊"My son is dead." Oh, kristus.梅耶为了气我会那么做的And Mayer'd do it, too, just to fuck me.他可以给他控制权He can offer control.门罗想要多少钱都能给他And as big a bankroll as Monroe likes.但门罗不会的But Monroe wouldn't.他不会那么对我的He'd never do that to me.是啊Yeah.或许吧Probably.他不会那么对我的He wouldn't do that to me.如果你听到了什么切实消息会告诉我吧If you heard anything concrete, you'd tell me, right? 你还得问吗You have to ask?有家庭真是折磨Ah, it's hell, having family.知道我们该雇谁吗诺曼·科拉思纳You know who we should hire? Norman Krasna.好作家Oh, heck of a writer.-但你不是讨厌他的作品吗 -我错了- But I thought you hated his work. - I was wrong.他很有才He's brilliant.你为什么改主意了What turned you around?给梅耶写了份好悼词Did a hell of a job on Mayer's eulogy.真美不是吗Beautiful. Didn't you think?门罗Monroe?在葬礼上讨论剧本是不是不太好Is it bad form to discuss a script at a funeral?是啊可耻Yes. Shameful.怎么了Why?奥布里交了一份很棒的Just that Aubrey turned in a great draft《我们之中的敌人》的稿子of An Enemy Among Us.我觉得你可能会想开始考虑导演人选Thought you might want to start thinking about directors. 恭喜西莉娅Congratulations, Celia.你在慢慢变成一流的制片人You're starting to turn into a first-rate producer.和二流的人And a second-rate human being.谢谢Thank you.你老这么下去If you keep this up,我们中有一个人得换个信仰了one of us is gonna have to switch religions.我们都是推销员We're both salesmen, you and I.-我不这么认为 -是吗- I don't think that's true. - No?我们都推销神话We both sell myth.只是我的神话是人们看得见的Except mine are myths people can see.上帝不是神话God's not a myth.是吗No?《圣经》并不仅仅是故事吗The Bible isn't just stories?诺亚不是故事不是个很好的故事吗Noah's not a story? A really good story?电影有什么不同How's a movie any different?听听这个Try this.一个女人走进她的公♥寓♥A woman enters her apartment.那是晚上It's nighttime.她戴着黑色手套She's wearing black gloves.她倒空了她的钱包She empties out her purse.只有两个10美分一个5美分Two dimes and one nickel.她把两个10美分放回钱包She puts the dimes back in her purse,但却把那枚5美分放在架子上一瓶黑麦酒下but places the nickel on a shelf beneath a bottle of rye. 炉子上有个火柴盒On the stove is a matchbox.里面只剩一根火柴了One match left inside it.她把手套放进了炉子里然后点着了它She puts the gloves inside the oven, then lights it.她的电♥话♥响了Her phone rings.她接了起来说She picks it up, then says,"我这辈子从没戴过黑手套""I've never owned a pair of black gloves in my life."然后就走了Then leaves.Do you see?那枚5美分是做什么的What was the nickel for?我不知道我就是在讲电影I have no idea, I was just making pictures, 可你起了兴趣but you were interested.你为什么那么说What makes you say that?要不你为什么要问那5美分Why else would you ask about the nickel? 瞧See?故事Story.你似乎非要向我证明You seem so insistent upon proving to me 电影是重要的that movies matter.-是的 -为什么- Yes. - Why?因为有人为此而死Because people die for them.有一天我也会的Someday I will, too.好吧All right.电影重要They matter.谢谢Thank you.告诉我你其他的罪孽Now tell me the rest of your sins.帕特你希望我找份工作吗Pat, do you want me to get a job?你找工作做什么Why would you get a job?我不知道I don't know.帮帮忙你要我取消我们的圣诞旅行吗Do you want me to cancel our Christmas trip?你今晚是怎么了What is with you tonight?我不介意卖♥♥一部电影是一部I don't mind living picture to picture,总觉得一切都会结束always thinking that it's all gonna come to an end,而且这也不是你第一次and it's certainly not the first mortgage为融♥资♥贷款了you took out to finance one.我们可以节省开支I mean, we could spend less.我还没搞得家道中落呢吧I haven't failed us yet, have I?没有No.我不知道I don't know.欧文的死Irving dying...或许我该去看看我的水晶球了Perhaps it's time for me to consult my crystal ball.好啊Sure.好吧Okay.《害羞》负成本是90万Shyness is gonna have a negative cost of $900,000,再加10万的印刷和广♥告♥With another $100,000 for prints and advertising.能在国内拿下四百万票房♥It'll bring in $4 million domestic, and, eh,在海外能拿下六七十万Six, $700,000 overseas.《唐宁街》Downing street...纯利润因为是我们两年前搁置的That's pure profit, because we wrote it off two years ago.印刷和广♥告♥还是10万的话And... figure the same $100,000 for p&a,全面发行那么wide release; I think we're looking at大概300或320万盈利maybe three, three-point-two.那我们就又阔绰起来了And we are back in clover.下周四的天气呢And the weather next Thursday?晴朗Sunny.非常晴朗Very sunny.你觉得你不理解这场戏I don't think you're understanding the scene.她想跟维拉德特工上♥床♥She wants to sleep with Agent Willard.她做的一切都是在替代跟他上♥床♥ Whatever she does is in place of sleeping with him.不但她在拖延No, but she's stalling here.她害怕就这么简单She's afraid, simple as that.人们不会一下有三种情绪People don't have three emotions at once.我就有I do.72页上她为什么不去And why doesn't she keep the lunch date赴男友的午餐约会with her boyfriend on page 72?她太羞愧了She's too ashamed of herself.但人们的羞耻才是好故事But what people are ashamed of usually makes a good story. 电影需要更多她的内心世界她的痛苦The picture needs more of her inner world, her pain.我们越是了解她The better we get to know her,最后越会为她担心the more we'll fear for her at the end.天呐你口气跟门罗好像My god, you sound just like Monroe.谢天谢地你不再迷恋他了Thank God you got over that crush on him.奥布里重要的是他喜欢这部电影Aubrey, what matters is he's got a crush on this movie.我在他眼睛里看出来了I saw it in his eyes.我们别搞砸了好吗Let's not blow it, okay?她这房♥子可真美Beautiful home she has here.你在德国认识她吗Did you know her in Germany?不熟Only vaguely.但我们这些移♥民♥ 得相互照顾But we immigrants have to take care of one another.请吧Please.你刚刚说到那个虚构世界So, you were saying, uh, your fictional world.-伯奈尔 -对- Birnel. - Yes.剧本还没完成但会很完美的Yeah, the script's not done yet, but it's going to be perfect. 非常适合你来导演And perfect for you to direct.但我们小圈子里有传闻德国领事But word in our little circle is that the German consul here 对此可不太满意isn't too pleased about it.吉斯林先生Herr Gyssling.这是令我自豪的一点That's a point of pride for me.但你瞧我刚从纳粹手下逃出来But you see, I just escaped the Nazis.我为什么要远道而来Why would I want to come all the way here却再次惹他们生气呢just to antagonize them again?因为如果我们现在不阻止他们Because if we don't stop them now,就会无处可逃了there won't be anywhere to escape to.玛琳Marlene.黛德丽小姐Miss Dietrich.斯塔先生Mr. Stahr.来看阿尔卑斯山的Here to take a look at the alps?就是一睹维也纳风情Just a bit of Vienna.欧文真是可惜了Pity about Irving.还那么年轻So young.你们关系好吗Were you close?我倒希望我们能更亲近些I wish we'd been closer.天呐你可真聪明My, but you are a clever one.你才来城里三天就跟一位You've been in town three days, and you're already living 国际影星住在了一起弗里茨with an international movie star, Fritz.你一定也很聪...You must be pretty clever yours...你妻子留在了德国是吧Your wife stayed in Germany, didn't she?拿你换了纳粹别针嫁给了党派Traded you for a Nazi pin and married the party.想象一下Now imagine something.她走进了慕尼黑的一家电影院看到了这部电影She walks into a theater in Munich, sees this picture,冲希♥特♥勒♥竖起的巨大中指a giant middle finger to Hitler.你真希望这样的一部电影由别人来指导吗You'd really want that to be directed by someone else? 您要见我布雷迪先生You wanted to see me, Mr. Brady?马纳进来Miner. Come on in.我有个机会给你I got an opportunity for you.好啊先生Yes, sir.马纳你承不承认Miner, do you freely accept我现在就是你的救世主that I am now your Lord and Savior?伯纳黛特Bernadette.学校怎么样How's school?你的班机怎么样How's your class?挺好的Well enough.我每天大部分时候都在制止打架I spend most of my days breaking up fights收拾烂摊子and cleaning up messes.有趣我也是Funny, so do I.那天欧文的葬礼上我想到了你I was thinking of you the other day, at Irving's funeral. 我意识到你是我在这里唯一的亲人了It hit me that you're the only family I've got left out here. 请坐吧Please.你需要钱吗Do you need money?不我不是来要钱的No, I'm not here for money.我是为迪克来的I'm here for Dex.我画了几周才鼓起勇气Took me weeks to work up the nerve.这是他自己在做的项目It's something he was doing on his own.他一直不敢拿给你看And he was always afraid to show it to you. 但我觉得他很为之自豪And he was very proud of it, I think.你能读读吗Will you read it?当然Of course.虽然他死了Just because he's gone但他还跟我们有合同呢doesn't mean he's not still under contract.你好Hello.我是罗丝I'm Rose.我是208的脑瘤患者I'm the brain tumor in 208.你希望我这么喊你吗Is that what you'd like me to call you?我是凯蒂I'm Kitty.你从哪来Where you from?波特兰From Portland.但最近住第六街的桥下But lately, a bridge under Sixth Street.找不到工作吗Couldn't find work?我是来做艺术家的Well, I came here to be an artist,结果这里已经有艺术家了and it turns out they had artists here already. -所以 -谁告诉你你有脑瘤的- So... - Who told you you have a brain tumor? 我在一个电影院里晕了过去I passed out in a movie theater.马克斯兄弟的电影Marx Brothers picture.能再给我条毯子吗Can I get another blanket?谢谢Thank you.你还需要别的吗Do you need anything else?你会讲笑话吗Do you know any jokes?我不...I don't, uh...我可能要死了I think I'm dying.不No.好吧So...两个人走进一间酒吧two guys walk into a bar...别涂太多好吗You don't want to put on too much, okay? 要涂得均匀But you want to make sure it's even.这真不算偷东西吗麦克斯You sure this isn't stealing, Max?这叫宣传内森It's called publicity, Nathan.制片厂付钱让人干这个Studios pay people to do this.她会成为下个米琪·格林She's gonna be like Mitzi Green.大家都那么说That's what everyone's saying.谁Who is?拉娜她要演主角Lana. She was playing the lead.她会成为明星的Now she's gonna be a star.或许我练习得不够Maybe I didn't practice enough.你练得很好Oh, you practiced great.你很棒You did great.内森摆桌子Nathan, set the table.我看到很多孩子犯了很多错误You know, I saw a lot of kids make a lot of mistakes, 但你没犯任何错误and you didn't make any.而且这只是部校园剧And it's just a school play.那去看的制♥作♥人为什么So how come that producer who was there把名片给了拉娜没给我gave his card to Lana and not to me?因为你是唱合唱的Because you were in the chorus.好吗Okay?晚餐好了Dinner's ready.我下次会得到主角的I'll get the lead next time.到时大家都会看我了Then everyone will be watching me.反正想想总归是好的It's nice to think about anyway.内森Nathan.主啊保佑我们感谢您给予的Bless us, o lord, for these, thy gifts,我们即将接受的馈赠which we are about to receive...你会做饭吗Can you cook?什么What?等我跟我妈妈说起你When I tell my mother about you,这会是她的第二个问题it'll be the second question she asks.会吗Can you?还行吧Reasonably.你还会跟她说什么What else will you tell her?我很开心That I'm happy.我也很开心I'm happy, too.快点锁上门挡上窗Quick, lock the doors and bar the windows,免得有人来夺走一切before someone comes and takes it all away.不会有人夺走的No one's gonna take it away.你考虑过停止吗Do you ever think about stopping?停止什么Stopping what?工作Work.他们刚埋葬了一位37岁的金童They just put a 37-year-old boy genius in the ground. 你想过吗Do you ever think about it?休息休息Taking time off?香格里拉Shangri-la.路易·梅耶Louis Mayer.我女儿告诉我你是从政的Me daughter tells me you're in politics.我女儿告诉我你是从政的Me daughter tells me you're in politics.我女儿告诉我你是从政的Me daughter tells me you're in politics.怎么样Any luck?你好路易Hello, L.B.帕特玛戈还好吗Pat. How's Margo?你家房♥子还好吗How's your house?都挺好谢谢Fine and fine, thanks.何事大驾光临啊To what do we owe the pleasure?想给你找个合适的米娜Trying to find you a proper Minna.-我把半个马厩都拉来了 -天呐门罗- I brought you half my stable. - Well, gee, Monroe.怎么不直接叫你女朋友来Why don't you just ask your girlfriend to do it?她是爱尔兰人She's Irish.我觉得那不是个好主意I don't think that'd be a good idea.我们都得为艺术忍♥痛门罗劝劝他路易We all have to suffer for our art, Monroe. Tell him, Louis. 我还看了一场《甜妞萨莉》的彩排I also dropped in on a Sally Sweet rehearsal.-怎么样 -不错- And? - Fine.秀兰·邓波儿不会因为她辗转反侧的Shirley Temple shouldn't lose any sleep over her.把剧本再加点料能死吗And, would it kill you to jazz up the script a little?有点老套了吧It's a bit trite, no?这提醒我了你们觉得有色片如何Which reminds me, what do you two think of color?挺好的怎么了Think it's swell. Why?是欧文的主意Well, it's an idea Irving had.他想把《绿野仙踪》He wanted to steal Wizard of Oz从高德温手里偷来拍成彩色片from Goldwyn and make it in color.你觉得听上去疯狂吗斯塔Does that sound crazy to you, Stahr?-完全不 -我觉得是噱头- Not at all. - Sounds a little gimmicky to me.还没找到人接替他吗Still haven't found a replacement for him?那样的人才不长在树上帕特Talent like that doesn't grow on trees, Pat.回头见了Well, see you two around.《萨莉》的剧本怎么了What's wrong with the Sally script?是有点平淡It is a bit flat.如果你允许我换个编剧If you'd let me put a new writer on it...那你去办吧See to it then, will you?差点忘记我为什么来了Almost forgot why I fucking came in here.你是真的想找弗里茨·朗吗Is it true, I'm hearing you're courting Fritz Lang? 对他是《敌人》的绝佳人选Yes. He's perfect for Enemy.这是美国故事It's an American story.为什么找个德国移♥民♥来导Why ask a German immigrant to tell it?就因为他是德国移♥民♥ Because he's a German immigrant.你不觉得他有点阴沉吗You don't find him a little brooding?不我觉得他是远见家No, I think he's a visionary.路易怎么想What does Louis think?不好说Couldn't say.没问过他Haven't asked.真新鲜That's refreshing.这是我的电影帕特It's my movie, Pat.他是我选的He's my choice.你真是个笑面虎是吧You're a velvet fucking jackhammer, aren't you? 给我找个米娜来And find me a Minna.怎么样So?你选了哪个Which one did you pick?我今天看到了30个米娜候选人进来I saw 30 would-be Minnas coming through today. 谁得到了Who got it?没有人No one.她们都不对They're all wrong.她最终会出现的Well, she'll turn up eventually.我开始觉得她早就在了I'm starting to think she's been here all along.-你愿意吗 -愿意什么- Would you do it? - Do what?做她的声音米娜的Be her voice. Minna.我Me?我需要帮助I need the help.别人似乎都做不好And no one else can seem to get it right.-我不... -就几句台词凯瑟琳- I'm not... - It's just a few lines, Kathleen.就几句台词是啊Just a few lines, yeah.我不介意做这个I don't mind doing this.真的Really, I-I don't.只是It's just, you...你说过我不是任何人的替身You said I wasn't a stand-in for anyone.你不是的你不是And you're not. You're not.你希望我像她那样吻你吗Do you ever want me to kiss you like she did?像她那样抚摸你Touch you like she did?什么What?-如果你想我可以 -不- I can if you want. - No.对不起我不该提出的I'm sorry. I-I shouldn't have asked.你会想起她吗Do you ever think of her,就是我们...when we're...不会No.我会想I do.我女儿告诉我你是从政的Me daughter tells me you're in politics.你是从政的You're in poli...凯瑟琳你在干什么Kathleen, what are you doing?学她的声音Getting her voice.我不希望你觉得你得...I don't want you to feel like you have to...其实我知道门罗·斯塔这号♥人之前You know, before I ever knew who Monroe Stahr was...我就是米娜·戴维斯的粉丝...I was a Minna Davis fan.我爱她I loved her.我们都是We all did.如果你要找人做这个If you're gonna have someone do this...那不如找个Then it might as well be someone真想做好了的人who cares about getting it right.我爱你I love you.不你不No, you don't.你只是感激You're just grateful.那不一样They're not the same thing.是一样的Yes. They are.需要帮助吗Need some help?肯定有窍门的Must be some trick to it.有的There is.门会卡住It sticks.父亲从拍第一部维尔玛·班基的电影Father hasn't replaced the doors around here 就没换过门了since his first Vilma Bánky picture.我的智商可能在这里混不下去I may not be smart enough for this place.运输部如何How's Traffic?你父亲给我升职了Oh, uh, your father, uh, promoted me.我是斯塔先生的勤杂工了I'm Mr. Stahr's office boy now.好让你刺探他Oh, so you can spy on him.爸爸啊Daddy, daddy.我来跟你说说情况吧麦克斯May I give you the lay of the land, Max?那多谢了Yeah, I'd be obliged.我父亲是这里的老板My father is the boss around here,但门罗是所有人心中的英雄but Monroe is everyone's hero,是这座虚伪的城市里the only person in this whole phony town唯一像电影人物的人who actually behaves like the characters in our pictures. 这让我父亲有些发狂It drives my father a little crazy,因为换了其他制片厂because at any other studio,大家八卦的都该是他all the whispering would be about him.所以他恨门罗So, he hates Monroe...但他也爱门罗而且他需要门罗And he loves Monroe and he needs Monroe.就这套路It's all a dance.你好西莉娅Hello, Celia.麦克斯Max.斯塔先生我们什么都没做Hi, Mr. Stahr. We weren't doing anything.父亲刚把麦克斯升为你的新勤杂工门罗Father just made Max your new office boy, Monroe.欢迎加入麦克斯Welcome aboard, Max.帕特的探子都是我的朋友Any spy of Pat's is a friend of mine.体面地工作Just do your job with honor.你不会有事的You'll be fine.西莉娅会教你的And Celia will show you the ropes.那是奥布里的剧本吗Is that Aubrey's script?是的如我所说Yes, as advertised.精彩尖锐Brilliant. Poignant.他交了制♥作♥人稿上来Now that he's turned in a producer's draft, 有奥斯卡潜质Oscar-iffic.那别想降低期望了Well, so much for managing expectations. 别让人打扰我玛丽No interruptions, Mary.布雷迪先生也是吗Even if it's Mr. Brady?是的That's right.梅耶先生呢What if it's Mr. Mayer?他刚叫人送来了这个He just messengered this over,说是想问问你的看法Says he'd like your thoughts on it.没法保证You know, there's no guarantee他会一口气看完he'll read it in one sitting.他会的Yes, he will.他经常被人打断He gets interrupted all the time.有时他会让我等好几天I mean, sometimes he makes me wait days. 这部他不会的He won't on this one.他不会那么对我的He wouldn't do that to me.天呐我羡慕你的肯定God, I envy your certainty.19岁的我也没那个自信Even at 19, I didn't have that.你要么相信一个人要么不信You either believe in people or you don't.我信哪怕偶尔会打脸I do, even if it means the occasional pie in the face. 真的Really?太精彩了It's wonderful.也很可怕And terrifying.我喜欢帽子的桥段I love the bit with the hat.还有午饭时And that scene where she confesses她对男友坦白的那段to her boyfriend over lunch,还有拿走温彻斯特的钥匙and takes Winchester's key?-好样的奥布里 -好样的奥布里- Well done, Aubrey. - Well done, Aubrey.对了西莉娅By the way, Celia,你体验生活的事结束了your below-the-line days are over.你现在是全职制♥作♥人了You're a producer now, full-time.-我明天要去道具部了 -不行- I start at the mill tomorrow. - No.这才是你擅长的This is what you're good at.奥布里拿铅笔Aubrey, grab your pencil.我们开工Let's get to work.-你不是说 -是啊- But you said that... - I do.但那不代表它已经是部电影了But that does not mean it's a picture yet.首先主题All right, first, theme.我们之中有个敌人是吧There's an enemy amongus, right?我们该到处看到谎言的痕迹We should see hints of dishonesty everywhere.相互八卦的朋友Friends who gossip about each other,从收银机里偷个一两美元的员工Uh, employees who steal a dollar or two from the till,住在走廊那边的出轨女人The lady down the hall who's having an affair和放那男人进来睁一只眼闭一只眼的门卫and the doorman who looks the other way to let the guy in.应该让人觉得没有诚实的人It should feel like no one's worth a damn.当然奥布里我们就该这么写Of course. Aubrey, we should do that.第一场戏里要如何表现阿黛尔And what are we saying about Adelle in scene one?我们要在单位初识她她对上司或同事We ought to meet her at work, telling her boss or her coworker 给出了今早迟到的疯狂理由some wild story about why she was late this morning,他们都知道那不可能是真的which they all know can't be true.这正是她的魅力所在她编的这些谎言See, it's part of her charm, these-these tales she weaves.所以当她发现了关于她邻居的可怕事实So, when she uncovers the horrible truth about her neighbor 想来说服大家相信时and tries to convince them all,就没人信她了no one believes her.提句建议老板A word of advice, boss?说吧Sure.如果你担心斯塔会投靠梅耶If you're afraid of losing Stahr to Mayer,或许该让他赢一两把it might be wise to let him win a few.他不久之前也像你的儿子He was a son to you not long ago.你恨他You hate him.我也恨我的牙医但我认可他的价值I also hate my dentist, but I recognize his value. 我想不出怎么让他赢I just can't think of a win I can give him不会觉得是我输that wouldn't feel like I was losing.是吗Hmm, can't you?你这里可真不赖Very impressive place you have here.墙上的高尔夫球杆是鲍比·琼斯的Golf club on the wall is from Bobby Jones.是他的五号♥铁头球棒It's his mashie, his five-iron.他赢了大♥师♥赛后给我的Gave it to me just after he won the masters.让我想起了柏林戈培尔的办公室Reminds me of Goebbel's office in Berlin.我的灵感是来自墨索里尼Well, the inspiration was Mussolini.他们都禁止过我的电影They have both banned films of mine.现在你想跟我女儿合作And now you want to work with my little girl. -真让人激动 -爸爸- Very exciting. - Daddy.《我们之中的敌人》请坐An Enemy Among Us. Please.你喜欢这片名吗You like the title?我喜欢整个剧本Yeah, I like the whole script.角色场景The characters, scenarios...都很有力All very strong.而且非常刺♥激♥And it has real thrills in it.悬念这很美国Cliffhangers. Very American that way.-一点也不闷 -是啊- It does not brood at all. - No.它尖锐有狠劲But it stings, bites.主角让我感觉像是女版的This character feels to me like a female version 尼采哲学中的神人of the Nietzschean übermensch...虚无主义的答案...the answer to nihilism.没错Exactly.这部电影对我们很重要弗里茨This one matters to us, Fritz.我觉得它要表达一个很重要的立场I feel it has a very important statement to make 向全世界宣告to the world.我非常同意帕特I could not agree with you more, Pat.那么欢迎加入布雷迪美国影业Well, then... welcome to Brady-American.会面很愉快Lovely meeting.希望今后One day, I look forward我能介绍你认识我真正的父亲to introducing you to my actual father.我不知道那是谁I don't know who that was.我从没见过他那么和气I've never seen him so... agreeable.或许我就是那么有魅力。

anewhomeforsocks 故事大纲

anewhomeforsocks 故事大纲

anewhomeforsocks 故事大纲杀手的故事杀手欧阳度接到上级一个暗杀任务,某市的政府领导,任务成功后在一次舞厅里搭救了一个被客人轻薄的女孩,后来女孩试图让欧阳度爱上自己,渐渐地欧阳度真心爱上了这个女孩,可是没想到女孩原名叫李靓颜,就是被他杀害的某市领导的独生女,其实一早女孩就知道杀手是杀害了自己的父亲,这一系列的举措都是女孩的报复,可是就当女孩要报复杀手的时候,她犹豫了。

像是爱上了这个无情的杀手?不得而知。

双向爱情谎言彦靖行一个都市男孩,设计师,甜雅,都市女孩,音乐高考生,两人本是一对情侣,爱情和睦,但是直到影视公司总裁肖强的出现,他喜欢甜雅,并对她展开追求,可是甜雅心中只有彦靖行,容不下他人,但是就在这段期间,彦靖行怀疑甜雅对他的爱情,处处疑心,最后终于忍不住提出和甜雅分手,但是心里却处处默默关心她,甜雅也痛苦的接受了这个事实,但是这样的分手两个人似乎都在演戏给对方看,彦靖行扮演的是花花公子说自己爱上了别人,甚至找来了同伴帮忙,甜雅则扮演拜金女孩让彦靖行确认自己就是这样的人,期间充满着啼笑皆非的故事。

可是就当两人互相伤害对方,让对方死心的时候,朋友杜维及时帮助二人最终,两人幸福的走进了婚姻的殿堂。

陀螺人生有时候像一个陀螺转了一圈终于又转回来了,野牛默默和熊猫丹丹是一起在孤儿院长大的孩子,两个人玩的很要好,可是野牛默默生了一场重病,他以为自己快要死了,丹丹在他的病床前哭泣,并送给他一盆向日葵,之后丹丹被一对艺术家领养。

野牛默默从来没有忘记丹丹,长大后成为了一名教师,在他寻找丹丹的很多年之后他终于找到了丹丹,可是物是人非了,她不再是那个拿着向日葵守护在他身边的丹丹了,默默很伤心,就在准备回家的途中,他遇到了以为叫呐雅的女孩,一个自由摄影师,喜欢拍照,瞬间默默已经很多年没有爱情跳过的心,跳动了,而此时丹丹知道了呐雅的出现,不愿意放开他,和呐雅的关系弄得很僵,等到都经历了一些事情后,在一个夕阳西下的日子里,丹丹又靠在野牛默默的肩膀上,野牛默默说:“丹丹,我们还可以回到从前吗?”丹丹:“不可以了,因为我们不需要回去了,我在这里,你也在”!。

Ninotchka《妮诺契卡(1939)》完整中英文对照剧本

Ninotchka《妮诺契卡(1939)》完整中英文对照剧本

[本片的故事发生在巴黎][那段美好的日子里][当时警报声让人们联想到褐发美女][而不是灾难][如果法国男人把灯关掉][也绝不会是因为空袭♥警♥报]请问有什么事吗先生?Is there anything I can do for you, monsieur?没有No. No, no.有事吗先生?Yes, monsieur?随便看看Just looking around.同志我们为什么要互相欺骗?这儿很棒啊Comrades, why should we lie to each other? It's wonderful.老实说我们俄♥罗♥斯♥有这种东西吗?Let's be honest. Have we anything like it in Russia?没有No.可以想像那种饭店里的床吗?Can you imagine what the beds would be in a hotel like that?他们说只要摇铃一下侍者马上就进来They tell me when you ring once, the valet comes in.摇两下进来的是服务生When you ring twice, you get a waiter.摇三下你知道会怎么样吗?And do you know what happens when you ring three times?女仆进来法国女仆喔A maid comes in. A French maid.同志如果我们摇九下…我们进去吧Comrades, if we ring nine times...Let's go in.等一下Just a minute.我不是反对这个主意但我还是得说…I have nothing against the idea, but I still say...我们还是回终点饭店去吧...let's go back to the Hotel Terminus.莫斯科为我们订了那里的房♥间我们有公务在身…Moscow made our reservations there. We are on an official mission... 我们没有权力改变长官的命令...and we have no right to change the orders of our superiors.你的勇气呢布叶诺夫?Where is your courage, Comrade Buljanoff?你是那个突破重围的布叶诺夫吗?Are you the Buljanoff who fought on the barricades?竟然不敢住一间附浴室的套房♥?Now you are afraid to take a room with a bath?- 我不想去西伯利亚 - 所以不想去终点饭店- I don't want to go to Siberia. - I don't want to go to Hotel Terminus.而且我不想去…And I don't want to...- 不 - 听我说- No, no. - Listen to me.布叶诺夫如果列♥宁♥还活着他会说…Look, Buljanoff, if Lenin were alive, he would say:“布叶诺夫同志如果这辈子有机会到巴黎…”"Buljanoff, comrade, for once in your life, you're in Paris.“别当个傻瓜进入饭店摇三次铃”Don't be a fool. Go in there and ring three times. "他不会这样说He wouldn't say that.他会说“你不能住廉价饭店”What he would say is: "Buljanoff, you can't afford to live in a cheap hotel. “难道布尔什维克的威望对你毫无意义吗?”Doesn't the prestige of the Bolsheviks mean anything to you?“你想住那种…”Do you want to live in a hotel...“压下热水钮却跑出冷水…”...where you press for the hot water and cold comes...“压下冷水钮却没有水出来的饭店吗?”...and when you press for cold water, nothing comes at all?"寒酸啊布叶诺夫Phooey, Buljanoff.我还是坚持我们应该跟平民站在一起I still say our place is with the common people.但我怎能和列♥宁♥唱反调呢?我们进去吧But who am I to contradict Lenin? Let's go in.- 你是经理吗? - 是的先生- Are you the manager? - Yes, monsieur.容我为你介绍伊拉诺夫同志…Pardon me for introducing Comrade Iranoff...- 俄♥罗♥斯♥交易所理事 - 先生您好- ...member of the Russian Board of Trade. - Monsieur.- 这是柯帕斯基同志 - 您好- This is Comrade Kopalski. - Monsieur.- 我是布叶诺夫同志 - 先生您好- And I am Comrade Buljanoff. - Monsieur.请问你们的房♥间多少钱?May I ask you how much your rooms are?诸位恐怕我们的费用相当高Well, gentlemen, I'm afraid our rates are rather high.你有什么好怕的?Why should you be afraid? Heh.或许有房♥间可以给你们I might be able to accommodate you.- 还有别的行李吗? - 有- Is there some more luggage? - Oh, Yes.你的保险箱够装这个吗?But have you a safe big enough to hold this?我恐怕保险库没有这么大的箱子…I'm afraid we have no boxes of that size in the vault...但有间套房♥有专用保险箱...but there's a suite with a private safe.那更好That's even better.- 可是各位我恐怕… - 他老是在害怕- But, gentlemen, I'm afraid... - He's always afraid.我想向你们解释I just wanted to explain.那套房♥可以满足需求…The apartment may suit your convenience...但不知道是否符合你们的预算...but I doubt whether it will fit your convictions.- 那是皇家套房♥ - 皇家套房♥?- It's the royal suite. - The royal suite?请稍等Just a minute.同志我警告你Comrades, I warn you,如果我们住皇家套房♥的消息传回莫斯科…if it gets out in Moscow that we stay in the royal suite...我们的麻烦可就大了...we'll get into terrible trouble.就跟他们说是因为保险箱的关系We just tell them we had to do it on account of the safe.这理由太好了其它地方找不到这么大的保险箱That's a perfect excuse. There was no other safe big enough. - 没错 - 很好- That's right. - That's fine.当然也可以拿出来分成几份…Of course, we could take out the pieces...分开放在三四个保险箱里…...and distribute them in three or four boxes in the vault...然后住小房♥间...and take a small room.- 这也是一种想法 - 对这是个好主意- That's an idea, isn't it? - Yes, that's an idea.谁说该要想别的办法?But who said we have to have an idea?- 没错 - 这样很好- That's right. Ha-ha-ha. - That's very good.- 给我们皇家套房♥ - 这边请- Give us the royal suite. - Step this way, please.喂Hello.请帮我接梅西尔对珠宝商Please connect me with Mercier. Yes, the jeweler.喂?喂?Hell? Hello?不我要跟梅西尔先生本人说话No, I want to speak to Monsieur Mercier personally.是的Yes.喂梅西尔先生?Hello, Monsieur Mercier?我是伊拉诺夫俄♥罗♥斯♥交易所理事This is Iranoff, member of the Russian Board of Trade.是的今天早上到Yes, we arrived this morning.非常感谢Oh, thank you very, very much.是的东西都带来了项链也带来了Yes, we have everything here. The necklace too.总共十四件在哪里?All 14 pieces at the... What?不梅西尔先生No, Monsieur Mercier.史华娜公主的宫廷珠宝总共有十四件The court jewels of the Grand Duchess Swana consisted of 14 pieces. 你不妨亲自检查Why don't you check on that?当然都有证明文件Of course, we have all the necessary credentials.请照顾一下皇家套房♥ 我十分钟就回来Will you take care of the royal suite? I'll be back in 10 minutes.- 好的拉柯宁 - 谢谢你- All right, Rakonin. - Thank you very much. Thank you.- 夏隆路八号♥ - 好的先生- 8 rue de Chalon. - Yeah, monsieur.- 哈啰里昂 - 早史华娜- Hello, Leon. - Morning, Swana, darling.诸事不顺的早晨怎么看自己都不对劲It's really a wretched morning. Wretched. I can't get myself right.我想看起来圆润结果却干枯I wanted to look mellow and I look brittle.我的脸不匀称太突兀My face doesn't compose well. It's all highlights.怎么样弄柔和一点里昂?给点建议吧How can I dim myself down, Leon? Suggest something.这张脸看都看烦了希望能换一张脸Oh, I'm so bored with this face. I wish I had someone else's face.如果能选择你想要谁的脸?Whose face would you have if you had your choice?看来人的脸是生来注定的Oh, well, I guess one gets the face one deserves.你的脸有个很出色的优点There's one marvelous advantage to your conversation.不管你问多少问题你根本不希望得到答案However many questions you ask, you never expect an answer.这样不是落个清闲吗?Don't you find that restful?- 早安亲爱的 - 早安- Good morning, darling. - Good morning.- 你昨晚怎么没来? - 还不是为了你的利益- Why didn't you come last night? - Darling, I was looking after your interests. 赢了吗?Did you win?赛马轮盘统统都别提了We can forget horse racing, roulette, everything.烦恼结束了Our worries are over.你记得那个镶钻数字的白金表吗?You remember the platinum watch with the diamond numbers?你现在应该给我了You'll be in a position to give it to me now.亲爱的你对我太好了Oh, darling, you're so good to me.你说那个字我们就会发财We could be rich, if you say the word.我昨晚跟吉若兹那伙人吃晚餐I had dinner with the Guizots last night.那些可怕的新闻媒体Those awful newspaper people?你绝不会相信有多少上流人物陪吉若兹吃饭You'd be surprised how many nice people dine with the Guizots.- 媒体威力的可怕证明 - 听着- What a gruesome proof of the power of the press. - Listen to this one我向吉若兹先生提议…I sold Monsieur Guizot the idea ...- 在《巴黎公报》出版你的回忆录 - 什么?- ...of publishing your memoirsin the Gazette Parisienne. - What?《俄♥罗♥斯♥公主史华娜之生活与爱情》The Life and Loves of the Grand Duchess Swana of Russia噢里昂Oh, Leon.如果你愿意高价出♥售♥过去But darling, we won't have to worry about our future我们的将来就不必担心了if you're willing to raffle off your past.进来Come in.拉柯宁伯爵求见殿下Count Rakonin asks the privilege of a few words, Your Highness.- 拉柯宁? - 可怜的家伙在克雷轮斯当侍者- Rakonin? - Yes, he's a waiter at the Clarence, poor devil.- 你认识他 - 对- You know him. - Oh, yes.跟他说抱歉半个钟头内不行Tell him I'm sorry, I won't be able to see him for half an hour.伯爵说愈快愈好The count says if it could be as soon as possible.现在是午餐时间正在上菜呢It's luncheon time, and he's just between courses.好吧现在见他All right, all right, I'll see him right away.- 今天就是不对劲… - 拉柯宁伯爵打断用餐- I can't get myself right today... - Count Rakonin's between courses.我的窝瓦河小船夫My little Volga, mwah, boatman.朋友你好吗?How do you do, my friend?- 殿下 - 请坐- Your Highness. - Won't you sit?- 殿下冒昧打扰… - 工作弄丢啦?- Your Highness, forgive this intrusion... - What's the matter, Count? Have you lost your job? 不夫人我有非常重要的事No, madame. Something of the utmost importance.关于你的珠宝It concerns your jewels.我的珠宝?My jewels?记得有一年敬爱的沙皇生日时…I remember one birthday of His Majesty, our beloved Czar...我有幸担任夏季行宫护卫…...I had the honor of being on guard at the summer palace.我还记得你对陛下鞠躬I still see you bending before His Majesty.你戴着皇冕和项链You wore your diadem and a necklace.现在提这个做什么?Rakonin, why do you bring this up after all these years?你的珠宝到巴黎来了They are here. Your jewels, here in Paris.亚历斯你在说什么?Alexis, do you know what you're saying?今天早上来了三位苏联特务This morning, three Soviet agents arrived.我偷听到他们跟珠宝商梅西尔的电♥话♥对话I overheard a telephone conversation with Mercier, the jeweler.他们要将珠宝卖♥♥掉Your Highness, they're going to sell them.我听到珠宝的事儿吗?Did I hear something about jewels?拉柯宁刚透露最惊人的消息Rakonin has just given me the most amazing news.你认识达高特伯爵我得马上打电♥话♥给我的律师You know Count d'Algout. I must call my lawyer at once.殿下抱歉我得走了I'm sorry, Your Highness. I have to leave.谢谢我会跟你联♥系♥Thank you, my dear friend. I'll get in touch with you.- 再见 - 喂巴尔扎克二七六九- Au revoir. - Hello. Balzac, 2769.再见Au revoir.我是史华娜公主This is the Grand Duchess Swana我要跟康尼昂先生说话很重要马上叫他来听I want to speak to Monsieur Cornillon. It's very important. Get him right away. 康尼昂先生吗?Hello, Monsieur Cornillon?不可思议的事情发生了我的珠宝到巴黎来了The most incredible thing has happened. My jewels are here in Paris.三个布尔什维克猪猡正想出♥售♥Three Bolshevik swine are trying to sell them.对Yes. Yes.我们必须立刻行动Now, we must act immediately.报♥警♥把他们抓起来Call the police, have them arrested.那快申请禁止令啊Well, then get an injunction.想点办法康尼昂先生But do something, Monsieur Cornillon!可是那是我的珠宝But they are my jewels.总有办法可以拿回来There must be some way of getting them back.他怎么说?What does he say?会有什么问题呢?But how can there be a question?你是我的律师还是他们的?Are you my lawyer or theirs?没关系It's all right.好吧我晚点打过来Yes, all right, I will call you later.- 他怎么说? - 机会渺茫- What did he say? - They're pretty hopeless.顶多可能有一丝希望There may be a chance, that's all.法国政♥府♥承认苏联政♥府♥…The French government has recognized Soviet Russia...他不认为他们会为我冒打仗的风险...and he doubts they will risk a war for my poor sake.他可能有办法制♥造♥一场官司但要花钱He might be able to make up some kind of a case, but it would cost money.钱那些律师只对钱有兴趣Money, money, that's all they are interested in, those lawyers.亲爱的先冷静你要律师做什么?Darling, calm down, calm down. Why do you need a lawyer?你不是有窝瓦河小船夫了吗?Haven't you your little Volga boatman?很好好极了Very good, excellent, superb.这些商品的品质不容小看…It'd be foolish to belittle the quality of the merchandise...但条件难以接受...but your terms are impossible.我出的价已经是极限My counteroffer is the maximum.可是梅西尔先生…But Monsieur Mercier...各位我告诉你们一个小秘密Gentlemen, I'm going to let you in on a little secret.我们答应这桩买♥♥卖♥♥ 纯粹是因为它显赫的名望We are undertaking this deal only because of the prestige involved.老实说我们认为会亏钱And, frankly, we're expected to take a loss.资本主义手法Capitalistic methods.连连亏损后却累积百万利润They accumulate millions by taking loss after loss.我们是布叶诺夫伊拉诺夫和柯帕斯基This is Buljanoff, Iranoff, and Kopalski.谁?达高特伯爵?Who? Count d'Algout?不一定是搞错No, that must be a mistake.不行我们不能被打扰No, we can't be disturbed.我向你们保证我的同业没有人能出这种价钱I can insure you, no one else one can meet the figure named by my syndicate.- 尤其在当前这种经济情况下 - 我们可以等- At least not under the present economic conditions. - We can wait.我们给人的印象是急需金钱的人吗?Do we give the impression of people who are pressed for money?不错Yes.各位我们直接摊牌Come on, gentlemen, let's put our cards on the table.目前纽约有个俄♥国♥委员会…Right now, there's a Russian commission in New York...想卖♥♥十五幅林布兰特的画...trying to sell 15 Rembrandts.另有一个委员会在伦敦质押巴库的油田There's another mortgaging the oil fields in Baku.你们急需金钱You need money, you need it quickly.我出的价很公平完全没有趁火打劫的意图Now I think my offer, gentlemen, is a very fair one, and doesn't even take advantage of your situation.稍等一下Just a minute.- 听好… - 只有一分钟- Now, listen... - Just a minute.- 物品都有证件 - 我知道很感谢- The pieces are all registered. - I know. Thank you so much. Ha-ha-ha.- 他是吸血鬼 - 怎么办?我们只能接受- He is cutting our throat. - What can we do? We have to accept.同志不要急着放弃Comrades, comrades, don't let's give in so quickly.毕竟我们必须维护俄♥罗♥斯♥的声望After all, we have to uphold the prestige of Russia.好吧我们再维持十分钟All right, let's uphold it for another 10 minutes.好Yeah.我们不希望被打扰We don't want to be disturbed.我是达高特打过电♥话♥My name is d'Algout. I telephoned.要见我们的话稍后再来If you wanna see us, you must come in later.- 只想跟梅西尔说句话 - 你不能进来- I just want a word with Mercier. - You can't come in.梅西尔先生容我自我介绍我是里昂达高特Monsieur Mercier, may I introduce myself? I'm Leon d'Algout.好像有幸曾在你美丽的店里与你见面I think I had the pleasure of meeting you in your beautiful shop.我很喜欢那支镶钻的白金表I was admiring the platinum watch with the diamond numbers.- 哦是的 - 你记得我…- Yes, of course. - You remember, I...华丽极了Oh. Glorious, aren't they?- 不先生 - 你没有权力- No, Monsieur - You have no right.我没有准许你进来I did not permit you to come in.稍等一下希望这笔交易还没有谈定Just a moment. I hope you haven't closed this deal, Monsieur Mercier.- 你们可能惹上大♥麻♥烦 - 你是谁?想做什么?- It might bring you into trouble. - Who are you and what do you want?这些珠宝是史华娜公主的…被苏联政♥府♥非法持有Those jewels are property of the Grand Duchess Swana and were seized illegally by the Soviet government.我代表公主殿下这是我的授权书I am acting for Her Highness. Here is my power of attorney.梅西尔先生这些全是胡说八道You know, Monsieur Mercier, this is all nonsense.这些珠宝或许是史华娜公主的…These may have been the jewels of the Grand Duchess Swana...但跟其它所有和有财产一样已经被国家没收...but like all private property, they were confiscated by the State.珠宝所有权的问题让法国法♥院♥来决定We'll leave the problem of ownership to the French courts.我倒是已经申请了禁止令…In the meanwhile, gentlemen, I have filed a petition for an injunction...你不能贩卖♥♥或移♥动♥这些珠宝...to prohibit you from either selling or removing the jewels.这是副本Here is a copy.如果有不清楚的地方我很乐意解释If there is anything which isn't clear, gentlemen, I shall be glad to explain it. 谢谢Thank you.各位我们的谈判又有了新变数Gentlemen, this introduces a new element into our negotiations.- 所有权完全解决以前… - 我们会跟我国大使联♥系♥- Until this claim is settled... - We can call our ambassador.我跟你说它们是合法没收的I give you my word, they were confiscated legally.没错That's right.等等各位请谅解我的处境Hold on, gentlemen, please try to understand my position.我不打算退出我的价码依然成立I am not withdrawing. My offer stands.当你拿到法国法♥院♥的产权证明…When you can produce a clear title approved by the courts...我们就能完成交易...we can close the deal.在此之前各位日安Until then, gentlemen, good day.我有义务警告你I thought it my duty to warn you.我并不愿意看你惹上麻烦I should have hated to see you get into trouble, monsieur.- 谢谢 - 请你见谅- Thank you. - I hope you forgive me.相反我认为我很幸运On the contrary I consider myself very lucky.- 日安 - 日安先生- Good day. - Good day, monsieur.你相信我…You believe me, I...各位一起吃午饭如何?Gentlemen, how about a little lunch?- 请你出去 - 对出去- Will you get out of here? - Yes, get out.先别这么悲观或许还有一丝希望Well, don't look so gloomy, gentlemen. You may have a chance.- 我们有一丝希望? - 荒谬- We may have a chance? - That's ridiculous.对但希望渺茫Yes, a very slim one.持平而说我不否认你们尚有争论权I want to be fair. I don't deny that you might have some kind a case. 我们没什么好说的我们会跟律师谈We haven't anything to discuss with you. We'll talk to a lawyer.- 律师 - 是的- Lawyer. - Yes.你跟律师谈我跟法官说All right, you talk to a lawyer and I'll talk to a judge.没用的你吓不了我们That won't help you. You can't intimidate us.苏联政♥府♥会倾全力支援这个案子Soviet Russia will put all its might behind this case.对你以为你代表前公主…Yes. You think because you represent the former Grand Duchess... - 公主 - 前公主- The Grand Duchess. - The former Grand Duchess.不管怎么说她都是个迷人优雅的女士At any rate, gentlemen, a charming, exquisite woman.我警告你们I warn you, gentlemen一旦进入审判司法机关是法国法庭if this case comes to trial, it will be before a French court.如果公主出庭…And when the Grand Duchess takes the stand...好啊请她上证人席她能说什么?All right, go ahead, get her on the witness stand. What can she say?可是她看起来如何呢?But how will she look?她领导了本季的时尚The fashions this spring are very becoming to her.各位法官是法国人陪审团是法国人…Gentlemen, the judge will be French, the jury will be French...法庭上所有的人都是法国人...everybody in the courtroom will be French.你们没看过在法国法庭里美丽的女人坐在证人席上…Have you ever seen a French court when a beautiful woman sits on the witness stand... 稍微撩起裙脚吗?...and raises her skirt a little?你坐在那里拉上裤子你猜结果会怎样?You sit down and pull up your pants and where would it get you?你希望我们交出珠宝?I suppose you expect us to hand over the jewels, huh?不我不是强盗只是个麻烦Oh, no, I'm not a highwayman, just a nuisance.我只是想把事情弄得愈复杂愈好All I want to do is make things as difficult as possible.我们一点都不会让步直接说你有什么打算?Not that we are giving in one inch, but tell us what is in your mind?对Yeah.- 你们觉得我的提议如何? - 什么提议?- Well, gentelmen, what about my proposition? - What proposition?我说我们去吃个午餐I just said, "Let's have some lunch. "嘿沙夏赛吉米夏Hey, Sasha, Sergei, Misha.什么?你要干嘛?Oh, Leon? What do you want?有什么事?What can we do for you?你们为什么烦恼莫斯科来的那通电报?That telegram from Moscow, why should you bother about it?我已经帮你们写好了I've written it for you.里昂里昂尼契卡为什么对我们这么好?Leon, Leonichka. Why are you so good to us?为什么对我们这么好?Why are you so good to us?你们很乖孩子们等一下…That's very nice, gentlemen, gentelmen, boys. Now, wait a minute.交易所主席叫什么名字?What was the name of that Commissar on the Board of Trade?拉辛宁Razinin.莫斯科交易所主席拉辛宁Commissar Razinin, Board of Trade, Moscow.- 你不会喜欢拉辛宁 - 他是个坏人- You wouldn't like Razinin. - No, he's a bad man.- 他把很多人下放西伯利亚 - 我们不喜欢拉辛宁- He sends people to Siberia. - We don't like Razinin.- 对 - 我们不喜欢他- No. - We don't like him.我们喜欢里昂喜不喜欢里昂?We like Leon. Don't we like Leon?喜欢Yes!里昂里昂尼契卡Leon, Leonichka等一下Wait a minute. Wait a minute.先等一下这样可以吗?Now wait a minute, how's this?“莫斯科交易所主席拉辛宁”"Commissar Razinin, Board of Trade, Moscow.“此地发生了意想不到的事”Unexpected situation here.“史华娜公主在巴黎主张珠宝所有权…”Grand Duchess Swana in Paris, claims jewels...“并已申请禁止令不准买♥♥卖♥♥或移♥动♥”...and has already brought injunction against sale or removal.“经过慎重研究…”After long and serious study...“我们为热爱的祖国做以下建议…”...we suggest, in the interest of our beloved country...“五五平分是最佳解决之道”...a fifty-fifty settlement as best solution.“伊拉诺夫布叶诺夫以及柯帕斯基”Iranoff, Buljanoff, and Kopalski. "里昂如果这样说我们一定全数被下放西伯利亚If we say that, Leon, we'll be sent to Siberia.- 如果我们要去西伯利亚… - 我会送你们毛手套- And if we have to go to Siberia... - I will send you a muff.里昂你怎么对我们这么好?Leon, why are you so good to us?服务生同志Comrade waiter!你为什么对我们这么好?Why are you so good to us?香槟拿到另一个房♥间去Get the champagne to the other room.可以了去吧That's enough. Go along.- 立刻拿到电报房♥去 - 是的先生- Take this to the telegraph office at once. - Yes, monsieur.喂?Hello.是的里昂什么事?Yes, Leon. What is it, Leon?这种事急不来你应该给莫斯科一些时间Oh, you can't hurry such things. You must give Moscow a little time. 我们也没办法There's nothing we can do about it.晚点过来吗?Why don't you drop in later?好的再见Yes, au revoir.米夏米夏Misha! Misha!怎么啦?What's the matter?莫斯科来的电报一定已经到一整天了Telegram from Moscow. It must have been here all day.“立即暂停协议”"Halt negotiations immediately.“全权特使将于星期四下午五点二十分抵达”Envoy Extraordinary arrives Thursday 5:20 p.m. with full power.“你们的代表权即刻起取消拉辛宁”Your authority canceled herewith. Razinin. "- 今天是星期四 - 已经五点了- It is Thursday. - It's 5:00 already.我早说过会是西伯利亚I always said it would be Siberia.接柜台Give me the desk, please.这里是皇家套房♥的伊拉诺夫This is the royal suite, Iranoff speaking.听好莫斯科特使今天抵达Listen, a special envoy is coming from Moscow today.他要住皇家套房♥He'll occupy the royal suite.把我们的东西移到最小的房♥间去Move our things to the smallest room you've got.对立刻办理Yes. Right away, instantly.通行证Pass, please.这样也不错我们可能已经错过他了Now this is a fine thing. Maybe we've missed him already.不知道长相怎么找得到他?How can we find somebody without knowing what he looks like?一定是他That must be the one.对看起来像是同志Yes, he looks like a comrade. Yes.- 希♥特♥勒♥万岁 - 希♥特♥勒♥万岁- Heil Hitler! - Heil Hitler!- 不不是他 - 绝对不是- No, that's not him. - Positively not.- 现在怎么办? - 我不知道- What are we going to do now? - I don't know.一定错过他了We must have missed him.我在找麦可西蒙诺维奇伊拉诺夫I'm looking for Michael Simonovitch Iranoff.我就是麦可西蒙诺维奇伊拉诺夫I am Michael Simonovitch Iranoff.我是妮娜伊凡诺夫娜叶库秀娃…I am Nina Ivanovna Yakushova, Envoy Extraordinary...拉辛宁主席亲自指派的特使...acting under direct orders of Comrade Commissar Razinin.为我介绍你的同事Present me to your colleagues.- 布叶诺夫同志 - 同志- Comrade Buljanoff. - Comrade.- 柯帕斯基同志 - 同志- Comrade Kopalski. - Comrade.莫斯科派一位女同志来真是迷人又惊喜的主意What a charming idea for Moscow to surprise us with a lady comrade. 如果事先知道我们一定带鲜花来迎接你If we had known, we would have greeted you with flowers.不要拿我的女性身分作文章Don't make an issue of my womanhood.我们都是来工作的We are here for work, all of us.不要浪费时间走了吗?Let's not waste any time. Shall we go?- 脚夫 - 这边- Porter - Here, please.你想做什么?What do you want?- 行李可以给我吗小姐? - 为什么?- May I have your bags, madame? - Why?- 他是脚夫帮你提行李 - 为什么?- He is a porter, he wants to carry them. - Why?为什么你要提别人的行李?Why should you carry other people's bags?这是我的工作小姐Well, that's my business, madame.那不是工作是社会不公That's no business. That's social injustice.看你给多少小费啰That depends on the tip.- 我来同志 - 不用谢谢- Allow me, comrade. - No. No, thank you.- 请拿出票 - 请拿出票- Ticket, please. - Tickets, please. Tickets.- 莫斯科如何? - 很好- How are things in Moscow? - Very good.上一次大审判非常成功The last mass trials were a great success.俄♥罗♥斯♥人变少了但变得更好There are going to be fewer but better Russians.那是什么?What's that?帽子女用帽子同志It's a hat, comrade. A woman's hat.一个允许女性同胞…How can such a civilization survive...戴那种帽子的文化怎么能生存下来?...which permits their women to put things like that on their heads?生存不久了同志们It won't be long now, comrades.这是我们帮你订的房♥间叶库秀娃同志This is the apartment we have reserved for you, Comrade Yakushova.希望你喜欢I hope you like it.哪个部分是我的?Which part of the room is mine?同志这里的情况不太一样Heh. You see, comrade, it's a little different here.他们不分租♥房♥♥间我们得租下整个套房♥ They don't rent rooms in pieces. We had to take the whole suite.- 要花多少钱? - 两千法郎- How much does this cost? - Two thousand francs.- 一星期? - 一天- A week? - A day.伊拉诺夫同志你知道一头牛多少钱吗?Do you know how much a cow costs, Comrade Iranoff?- 一头牛? - 两千法郎- A cow? - Two thousand francs.如果我住这儿一星期得花俄♥国♥人♥民♥七头牛If I stay here a week, I will cost the Russian people seven cows.我凭什么花俄♥国♥人♥民♥七头牛?Who am I to cost the Russian people seven cows?因为保险箱的缘故We had to take it on account of the safe.我们现在高兴多了…For ourselves, we are much happier now...因为我们搬到仆人房♥旁边的小房♥间了...since we moved to a little room right next to the servants' quarters. 将列♥宁♥同志的照片放在这里我觉得很羞耻I'm ashamed to put a picture of Lenin in a room like this.- 你想一个人独处吗同志? - 不- Do you want to be alone, comrade? - No.同志们莫斯科收到你们的电报非常不高兴Comrades, your telegram was received with great disfavor in Moscow. 我们尽力了同志We did our best, comrade.希望如此为了你们好I hope so, for your sake.我们来研究这案子Let's examine the case.- 律师怎么说? - 哪个律师?- What does the lawyer say? - Which lawyer?你们没有法律顾问?You didn't get legal advice?我们直接跟公主的代表洽谈We dealt directly with the representative of the Grand Duchess.如果你打电♥话♥给他他会把事情说得一清二楚I insure if you call him, he will give you a very clear picture.我不会重复你们的错误I will not repeat your mistake.我不跟公主或她的代表人接洽I will have no dealings with the Grand Duchess nor her representative. - 布叶诺夫同志 - 是的同志- Comrade Buljanoff? - Yes, comrade?布叶诺夫的“夫”有没有草字头?Do you spell Buljanoff with one or two F's?没有草字头的“夫”With two F's, if you please.有香烟吗?Have you some cigarettes?这里是皇家套房♥ 麻烦送些香烟上来This is the royal suite. Please send up some cigarettes. Yes.只要打通电♥话♥ 什么都有You just telephone and you get what you want.这就是资本主义制度That's the capitalistic system. Ha-ha-ha.同志们我无权做出最后审判Comrades, I am not in a position to pass final judgment.。

小学寓言故事

小学寓言故事

学校寓言故事有个艺术家,突然心血来潮,喜爱上了橡皮泥。

有一天,他弄来一大堆橡皮泥,开始捏起来。

他捏了个小人,这小人胖乎乎的,圆眼睛、翘胡子,一副高傲样儿。

艺术家把他放在手心里,端详了好一会儿,笑了,又给他加上一顶王冠,让他穿件王袍,说:“好,这下子就像个橡皮泥国王了!”艺术家还想捏下去,可这时电话铃响了,有人要他到外地去,雕塑一件大型艺术品。

于是,艺术家就匆忙促忙地离开家。

后来,他的兴趣转移到别的事情上,就把这些橡皮泥忘到一边去。

再说,那个橡皮泥小人竟然渐渐地活了过来。

他转动着脑袋,举起手,抬起腿,走了起来。

他愉快得摇头晃脑,说:“哈哈,我就是橡皮泥国王了!”橡皮泥国王看看四周,空空荡荡的`,又不满起来,嘀咕着:“哼,没有王国,算什么国王!国王还应当有卫兵,有老百姓呢!”于是,橡皮泥国王就亲自动手,捏起了橡皮泥。

起初,艺术家在捏他的时候,把本身的艺术灵感输给了他,所以,橡皮泥国王天生就会雕塑这玩艺儿。

橡皮泥国王先捏了座宫殿,然后又捏了几个卫兵。

卫兵一活过来,就跪倒在地上,恭尊敬敬地说:“国王陛下,有什么事要我们去干,请尽管命令!”橡皮泥国王点点头说:“好,你们除了侍候我之外,就短时间当我的助手吧!”橡皮泥国王连续捏起了橡皮泥。

这回有卫兵们帮忙,捏得很快。

没几天,一座城市就显现了!这城里有好多美丽的房子,有公路、店铺,有汽车、轮船,还有好多人和动物。

橡皮泥王国就这么诞生了!还剩下一些橡皮泥。

橡皮泥国王连续捏着,又捏了一只小花狗。

现在橡皮泥只剩下几块了,而且颜色也不齐全。

橡皮泥国王心想,凑合着再捏一个人吧。

他一边捏一边想:唉,这人怎么这样瘦,脸上皱巴巴的,嘿,干脆把他捏成个老头!不一会儿,一个老爷爷弯着腰,驼着背,活了过来。

只剩下一块白橡皮泥了,橡皮泥国王把他捏成个小孩。

这小孩个儿特别小,从头到脚都是白颜色。

橡皮泥国王拍手笑了,说:“哈哈,我就叫他‘白娃吧,正好可以跟这老头构成一个家庭。

”于是,白娃就成了老爷爷的孙子。

冰雪奇缘2

冰雪奇缘2

冰雪奇缘2作者:来源:《疯狂英语·初中版》2020年第05期小编为大家节选了三段简单而温馨的对白,其中包括为雪宝配音的获奖配音演员乔什。

盖德的精彩片段,学习之余也可以试着模仿配音。

《冰雪奇缘2》是由克里斯·巴克、詹妮弗·李执导,克里斯汀·贝尔、伊迪娜·门泽尔等领衔配音的动画电影,于2019年在中国内地、北美同步上映。

该片获得第47届美国安妮奖最佳动画配音、最佳动画视效,第18届美国视觉效果工会奖、最佳动画片模拟效果奖。

剧情简介:历经严酷考验,阿伦戴尔王国终于回归往日平静。

艾莎女王、安娜公主以及他们的好友雪宝、克里斯托弗、驯鹿斯文过着平静安逸的生活。

由于艾莎忍不住诱惑而回应了来自北方的未知呼唤声,使阿伦戴尔王国同时发生各种元素的骚动而变得不再安全。

为了拯救王国,艾莎和妹妹安娜、克里斯托弗、雪宝和斯文必须展开新的冒险之旅去寻找呼唤声的来源,并在旅程中探究艾莎魔力的根源,而首先他们必须先踏入被迷雾封印许久的北方森林里。

在那座常年被浓雾所笼罩的森林,不仅藏冒神秘的自然力量。

更隐藏着关于阿伦戴尔王国、艾莎的魔法来源以及国王的过去、王后丧生等一系列的秘密。

当安娜和艾莎还是孩童时期,一天晚上,作为父亲的国王讲起了睡前故事。

这是一段非常特殊的回忆。

也是电影剧情的伏笔。

国王:在很远很远的地方,在世界的最北方,有一座很古老的魔法森林。

但它的魔法不是妖精的咒语和迷路的仙子。

它被最强大的精灵——风精灵、火精灵、水精灵、土精灵保护着。

但那里也是神秘的北地人的家园。

艾莎:北地人也像我一样有魔法吗?国王:不,艾莎。

他们本身并没有魔法。

他们只是善于利用森林的馈赠。

他们的生活方式与我们大相径庭。

尽管如此,他们仍然答应与我们建立友谊。

为纪念两族建交,你们的爷爷,鲁纳德国王,为他们建造了一座坚固的水坝来加固他们的水域。

这是一份象征和平的礼物。

安娜:真是一份象征和平的大礼。

国王:我很荣幸能去森林里庆祝水坝完工。

20世纪少年(第一章) 日本动漫电影最强音

20世纪少年(第一章)  日本动漫电影最强音

20世纪少年(第一章)日本动漫电影最强音
MoiveL
【期刊名称】《电影世界》
【年(卷),期】2008(000)009
【摘要】《20世纪少年(第一章)》20th Century Boys导演:堤幸彦主演:唐泽寿明、常盘贵子、丰川悦司首映:2008年8月30日故事:60年代末70年代初,日本经济
高速发展。

远藤贤知和一群伙伴把无聊幻想的故事记下,名为《预言之书》,内容是
关于如何消灭邪恶、拯救地球。

1997年一名伙伴突然死亡,神秘病毒开始传染,世
界如《预言之书》上所写的发生着可怕的灾难。

2000年最后一夜,巨型机器人出现在街头,肆意破坏着东京。

神秘的"朋友"和背后的组织出现,依然有着正义感的贤知
和伙伴们该走向何方,因为书里的故事结局就是世界末日。

【总页数】1页(P90-90)
【作者】MoiveL
【作者单位】
【正文语种】中文
【中图分类】J954
【相关文献】
1.过渡时期的调性(《20世纪的音乐》第一章) [J], B·西姆斯;郑英烈
2.经济大国的衰落—日本的体制危机和教训:第一章日本经济的历史性转折 [J], 彭晋璋
3.经济大国的衰落—日本的体制危机和教训:第一章日本经济的历史性转折 [J], 彭晋璋
4.20世纪末日本青少年问题考察 [J], 胡国勇
5.20世纪科学技术大事记——科学已成为时代最强音 [J],
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

造就故事二、读经)二、读经1、地图背面一个大人某晚,一位父亲想要安静看书,小女儿则在旁边吵着玩。

父亲想出一个方法,拿了一把刀,将一世界地图剪成许多小片,然后对他女儿说:“孩子,若是你把这些碎片小心拼合,便有一张世界地图出来。

”父亲以为小女必要花去许多时间,才能拼得出来,好让他安静看书。

可是小女只花些许时间,就把地图拼好。

父亲一看,果然在地板上铺好了一张世界地图。

父亲十分惊奇,就问怎能拼得如此之快。

小女回答说:“因为这张地图的背面画着一个大人,我把这个大人的像先拼好,然后再翻过来,这张地图便出来了。

”照样,圣经也是启示一位伟大人物耶稣基督,人若找到了他,一切便可刃而解。

2、没有基督的讲章有一青年,在一多年忠心的神仆面前讲道。

讲完之后,他就来问这位老人:“先生!你看我的讲章如何?”老人回答:“顶没有意味。

”青年不服的说:“没有意味?我费了多少日子的工夫,才预备好的。

”“啊!那就不足怪了!”青年又问:“你说他没有意味,是不是因为圣经题目讲的不对?”“讲得很对。

”“那你为何说他没有意味?是我用的比喻不适当么?”“很适当。

”青年人忍不住了,再问:“那么你说没有意味,到底是什么意思呢?”老人答道:“因为里头没有基督。

”青年人说道:“这题目里本来就没有基督,我们不能总讲基督,题目是什么,就当讲什么。

”老人答道:“弟兄!你不知道全英国每一座城,每一个乡村,都有一条路通到伦敦么?”青年道:“是!”老人道:“圣经中无论哪一个题目,都有一条大道,引到对经的中心,就是基督身上。

我传道几十年,没有遇见一个题目,不能引到基督身上的。

”圣经是给基督作见证;读圣经应该读出基督,不该只读一些教训、道理。

3、空白圣经罗杰是英国著名的传道人。

他说:一天我在家中,打开圣经一看,全是空白的纸,文字一点也没有。

我很希奇,就去邻居那里,看看他们的圣经,也是空白的。

当时基督徒大乱,因为世界所有的圣经全都变成空白。

神将他赐给人的话收回去了。

各处寻求熟悉圣经的人,请他们将所记的的写出来,凑齐也不够数。

信徒大都懊悔平时没有详细查读,有的甚至哭泣。

信徒们就恳切求神,仍将他的话赐给人。

当我心中最难受时,忽然醒来,原是一梦。

晨光由玻璃窗射进屋内,看见圣经摆在桌上,急忙下去,打开一看,只见一字不缺,我就流泪感恩,虔诚读他。

4、千万不可拿走圣经罗杰每天讲道,听者极众。

一日,讲人忽略圣经。

说时好似替神对人说:“我把圣经交托你们好久,你们轻看他,甚至上面满了尘土,结了蜘蛛网。

你们就是如此看待我的圣经么?好,我不再把他留给你们。

”说完,他就拿起圣经要走的样子。

立刻他又替人回答主,跪下哀哭,流泪求道:“主啊!你无论向我们作什么都可以,千万不可把圣经拿走;杀我们的子孙,烧我们的房子,毁我们的财物,都可以;只求你把圣经给我们留下。

”然后,他又仿佛替神对人说:“既然如此,那我再试你们一些日子,给你们这本圣经,看看你们到底怎样用他,是否爱更爱他,注意他,按照他的话去行?”这样,听众多半都哭起来。

讲完之出门,看见顾温博士伏在马头之上,哭泣了半天,方才上马回家。

5、藏在心里不能夺去某城一回教女子,一次听见福音,被主遇见,她就得救了。

后来有一基督徒送她一本新旧约全书。

她以圣经为圣宝,就用一个盒子藏在她的衣箱里,常常取出,单独在房子里一段一段的细读。

一天,一个基督徒知道这事,就问她为什么这样的用功?她说,我的亲属一知道我有基督教的圣经,就必拿去;但我要把经言读熟,藏在心里,他们就不能夺去了。

歌罗西书3:16:“当用各样的智慧,把基督的道理,丰丰富富的存在心里......”,以备不时供应人的需要。

6、佩带圣经在英国伯明汉,一位女学生,在布道会里受感接受救主。

得救之后,她就立志去救别人。

后来升入大学,常对同学讲论主耶稣。

一次,她和同学谈道,要引圣经证明耶稣的话。

那时她的身边未带圣经,就走上楼去取。

及至下楼,同学已经走了。

她很懊悔失去大好机会,从那天起,她把圣经藏在衣袋里里,以备不时之需。

继则一位一位仿效,人人佩带圣经,佩带圣经会因而产生。

信徒不仅需要常带圣经,更要将神的话丰丰富富藏在心里,以备不时供应人的需要。

7、沾光走路一位弟兄住在四川,那时交通不便,常走石板路的羊肠小径。

如果是在白天,走路是没有问题的;若在夜间又下雨,走这样的路,真是非有亮光不可,有时甚至烧一把香的亮光也是宝贵的。

有一次,这位弟兄就在这样的一个晚上走路。

那时他的住处是在山顶,手里没有电筒,也没有火把,连一把香火也没有。

在黑黝黝的夜里,下着毛毛细雨,路上满了烂泥和小洼子,他又戴着一副不合度数,近视而又散光的眼镜,摸索前进,真是步步艰难。

正在这时,忽然看见后面一个人拿着电筒,他就停下来,让那人先行,这样便可沾他一点光。

可是走不到几步,那人转入另一条小路上去了,叫他只好“望火兴叹”!不久,又有另一位拿着手电筒赶上了他。

他拼命紧追在那人的后面,希望赶快结束这次可怕而又艰苦的行路。

但亮光毕竟不在自己手中;所以行不到半里路,已被那人远远抛在后面了!这样沾了好几个人的光,直到深夜,方才回到住处。

全已弄得满身泥浆,疲乏不堪了!那一次他深深尝到没有光行路的痛苦!圣经说:“黑夜已深,白昼将近。

”信徒也是在黑夜赶路,必须自己要有亮光。

可惜今日许多信徒,不会直接跟从神!弟兄姊妹们,只有神的话是我们脚前的灯,路上的光,必须殷勤虔读他的话语!“你的话是我脚前的灯,路上的光。

”(诗119:105)8、从未打开看过纽哲西有一老人由圣经中找出五千美金的钞票。

在一八七四年他姑母遗留给他的遗嘱上说:“我亲爱的侄儿马可司提反,我将我家中的圣经并其中所有的给你,我其余的产业可以变卖,还我当还的债,料理我的后事,胜下的也归你享用。

”他所得余下的产业不过几百元,不久就用完,以后过了三十五年贫苦的日子。

圣经是皮面包的,外有铜钮扣着。

后来实在不能生活下去想要迁到他的儿子家里去住。

要将圣经装箱的时候,打开圣经一看,方才发现这个宝藏。

那时他的心中后悔,无法言喻。

三十五年空空过去,若是早发现,运用这笔款项,到了现在不知会有多大的富足;放在银行里生息,也可得到五万美金。

许多信徒所以贫穷,虚度年日,就是因为不读圣经,没有发现其中的宝藏。

9、老爷我要圣经有一老基督徒,在他八十大寿之时,要送一些礼物给他佣人。

晚上老人就把佣人都叫了来,手里拿着一本皮面金边极其好看的圣经,问厨子道:“我这里有一本圣经,这里又有二十块钱,随你们的便,要哪一样。

”厨子道:“东家,我不大认识字;我要钱罢。

”于是老人给他二十块钱,又问老妈子道:“张妈,你认识字,给你圣经吧。

”张妈道:“老爷,我终日忙碌,没有工夫念他,还是请你给我钱吧。

”末了问到一个扫地送信的小孩子说:“给你二十块钱,拿回家去,叫你妈妈为你作一件新袍子吧!”小孩子道:“老爷,我要圣经。

”老人惊讶的说道:“你也不识字,你要圣经作什么?”小孩子道:“我的母亲天天念圣经给我听。

她的圣经已很破旧;我总想有了钱,买一本好的送给好。

现在这本好看的圣经,要是送给她,比二十块钱,她更欢喜得多呢!”老人道:“我的孩子,愿神祝福你!”说着就将圣经递给他。

小孩子打开一看,内中还有百元钞票一张。

别人一看,皆是目瞪口呆,都后悔得很。

许多信徒不喜欢圣经,不知漏掉多少祝福;若你爱慕他,读他,必从其中得着无限的丰富。

“你口中的训言,与我有益,胜于千万的金银。

”(诗篇一一九:七二)10、又是一次欢聚德国有一著名的大学教授,名叫本析格尔,学问渊博,生活深为全校学生所钦佩。

有几个好奇的学生,很想探听他所以有这样的生活的秘诀;其中有一学生就去隐匿教授书室之中,看他每天晚上看些什么。

教授走进书室,为时已迟,似很疲累,但他坐了下来,打开圣经,十分虔诚,读了一个钟头,然后低头默祷。

祷告后合起圣经说道:“主耶稣!我们又是一次欢聚!”借着读经与主欢聚,吸取生命的供应,活出他的见证。

11、他要读你某日傍晚,宣教士富兰克林,接见一位访客。

访客对他说道:“对河有一个人,极需属灵的帮助,先生能否抽暇前往?”富氏正因经过一天工作,觉得疲乏,回答他说:“你可以替我送一本圣经给这人么?”访客正色道:“不,先生。

现在不是送他圣经的时候。

圣经是你的读物;感谢神,也是我的读物。

但是这个人还不需要读经,他要读你!”访客去后,富氏一夜不能入睡。

“......他要读你”的话,一直萦绕在他耳边。

天还未亮,他就渡河过去了。

基督徒是广大人群所读的“圣经”,人人要来读你。

12、点高梁杆山东平度县,原先只有几位信徒,一位姓侯家道小康,有儿女,也有田地;另有一位性李,家境清寒,常替侯家作工,然而得救喜乐,内里外面,夜以继日充溢着他。

因此就常有人对他说:“你看,侯某某信主这样富有,你也信主,却是什么都没有。

”他很安详喜乐的回答说:“我有,我有,我有的是在里面,也在天上。

”他很爱主,渴慕宝贵的圣经,注神阅读,津津有味。

就是夜晚,也是这样爱慕诵读神的话语。

因为家贫,太太不愿他点灯耗油,他就点高梁杆的一端,帖近圣经,照明字句,边吹边读。

读经在他是一很大的享受。

13、一遍又一遍路德马丁常说:“要明白神的话,非亲自经验不可。

圣经不只叫人记得,懂得,乃是要人生活觉得。

”又说:“我年轻的时候,将圣经读过一遍又一遍,以至十分熟悉。

只要你一题某一节,我立时就知道是在何处。

我是先熟悉圣经的内容,然后才把注释丢开;因为其中(注释中,是罗马天主教的注释)有许多是使我良心不能赞同的,有的竟与圣经的本文相冲突。

亲眼看见,总比别人的眼睛看好些。

”慕安得烈在荷兰的乌屈契读书时,父亲曾在信中叮咛他说:“无论人介绍你看什么书,都不可忽略读圣经。

这件事必须每日去作,并且要用谦卑和许多的祷告来仰望圣灵的引导。

”14、戴德生的读经法戴德生牧师从年少的时候,就按次序有系统的读圣经。

他在六十八岁作见证说:他四十年之久,读过圣经从创世记到启示录四十遍,大约每天读约三章,新约一章,诗篇一篇。

有时因思想贯串,读得多些;有时因为多默想,读得少些。

每年总把圣经读一遍。

在他看来,读圣经不但养活灵性,而且作他生活工作的指导。

圣经于他,真是脚前的灯,路上的光。

他常说:“有一位活神,这位活神在圣经里说话,神说一句,就算一句,凡神应许的,无不成就。

活神仍然活着,圣经是活神所说的活话。

凡神所说的,是靠的住的。

”戴牧师生平习惯早起,守晨更。

无论在任何环境中,决不改常。

他说:“哪有先开音乐会,然后才调和乐器呢?每天读经,祈祷,先与神调和,然后再与人见面,办事。

”在戴牧师看来,研究圣经,在乎遵行圣经的话;所以他解经讲道,都注重实行这一方面。

正是因为他实行他自己所知道的,顺服圣经的命令,应许,所以他能明白圣经的深奥。

知道即行,越行越知道。

如经上所记,你既知道这事,若是去行就有福了。

15、“验”与“历”某传道人前往看望一位老年姊妹,见她在虔诚读圣经,圣经旁边或写一个“验”字,或写一个“历”字。

相关文档
最新文档