[日语] 常用外来语分类整理

一、日常用品

コンセント(插座)

モップ(拖把)

シャンプー(香波)

イヤホーン(耳机,听筒)

テレホンカード(电话卡)

ペンチ(钳子,手钳子)

クッション(靠垫)

バスローブ(浴袍)

ベルト(腰带)

スリッパ(拖鞋)

ポケットベル(传呼机)

カプセル(胶囊)

カーペット(地毯)

グイヤモンド(钻石)

歯ブラシ(牙刷)

ヘア ;ドライヤー(吹风机)

スーツケース(旅行衣箱)

リュックサック(帆布背包,背囊)パジャマ(睡衣)

コンタクトレンズ(隐形眼镜)

ナフタリン(卫生球)

ファスナー(拉锁,拉链)

ブラインド(百叶窗)

ブレスレット(手镯)

ハイ ;ヒール(高跟鞋)

アクセサリ(装饰用品)

ネクタイ ;ピン(领带别针)

タオル(毛巾)

ルージュ(口红)

アンテナ(天线)

ハーモニカ(口琴)

ハンガ(衣架)

ファンデーション(粉底)

アルバム(影集)

クリップ(卷发卡,曲别针)

トイレット ;ペーパー(卫生纸)

プラグ(插头)

ゴブレット(洒杯,高脚杯)

リンス(润丝,护发素)

シェーバ(ー刮脸刀)

カーテン(帘子,窗帘)

サンダル(凉鞋)

クーラー(冷气设备)

ガス ;タンク储气罐,气罐)

マスク(面具,口罩)

シャープ ;ペンシル(自动铅笔)ミシン(缝纫机)

レーザー ;ヂィスク(激光影碟)キャンドル(蜡烛)

サリシング ;クリーム(润肤霜)カレンダー(日历)

アンプル(糖浆)

トランク(手提箱,皮箱)

コングロリット(经营各种

企业的)集团公司

二、衣類

ワン ;ピース—(连衣裙)

アンダー ;ウエア(衬衣,内衣)ストッキング(长筒袜)

カジュアル ;ウエア(便服)

ワンピース(连衣裙)

スポーツ ;ウエア(运动服)

ダウン ;ジャケット(羽绒服)ジーパン(牛仔裤)

オーパーコート(大衣,外套)ウール(羊毛,毛织品)

ダウン ;ベスト(羽绒背心)

ソックス(短袜,短筒袜子)

ハンカチーフ(手帕,手绢)

チャエナド(旗袍)

スプリング ;コート(风衣)

三、食品

チューイン ;ガム(口香糖)

キウイ ;フルーツ(猕猴桃)

ヨーガルト(酸奶)

ピーナッツ(花生米)

カクテル(鸡尾酒)

メロン(甜瓜,白兰地)

スターチ(淀粉)

オートミール(麦片,麦片粥)

ココア(可可)

インスタント ;ラーメン(方便面)ウエスキー(威士忌酒)

デザート(餐后点心)

マンゴ(芒果)

チィー ;バッグ(袋泡茶)

フルーツ(水果)

ビスケット(饼干)

ビーフ ;ステーキ(牛排)

ネスカフェ(速溶咖啡)

ピーマン(青椒)

ミネラルウォーター(矿泉水)

ロースト ;ビーフ(烤牛肉)

パイナップル(菠萝)

ジャスミン茶(茉莉花茶)

レーズン(葡萄干)

ポテト ;チップ(炸土豆片)

ドリンク(饮料)

ケンタッキ(肯德基)

マーガリン(人造黄油)

四、サービス業

カウウター(前台,收款处)

クレジット ;カード(信用卡)

ファーストクラス(头等舱)

ランドリー(洗衣房)

チェックエン(办理投宿登记手续)シングルルーム(单人房)

ツイン ;ルーム)(双人房)

ウェートレス(餐厅等的女服务员)コンビニエンス ;ストア(方便商店)ナプキン(餐巾)

コレクト ;コール(对方付费电话)アフター ;サービス(售后服务)

トラベラーズ ;チェック(旅行支票)エコノミークラス(经济舱)

インフォメーション(问询处)

チェック ;アウト(单人床)

シグル;ベッド(双人床)

ウェーター(餐厅等的男服务员)

ノー;スモーキング(禁止吸烟)

ドライクリーニング(干洗)

キャッシュ(现金)

五、その他

ワクチン(疫苗,疫豆)

アレルギー(过敏症)

プリンター(印刷机,打印机)

ガソリン ;スタンド(加油站)

キッチン(厨房)

ハンドル(方向盘,车把)

エア ;メール(航空邮件)

エンジニア(工程师)

チャンネル(频道)

チフス(伤害)

エレベーター(升降电梯)

エンジン(发动机,引擎)

エア ;ターミナル(机场大楼)

ダイニング ;ルーム(餐厅)

リフト(升降机,上山吊椅)

ピクニック(郊游,野游)

タレント(演员,表演者)

コマーシャル(商业广告)

ビタミン(维生素)

エスカレーター(自动扶梯)メーター(自动计量仪表)

ベランダ(阳台,凉台)

アナウンサー(播音员)

インフレーション(通货膨胀)パンフレット(小册子)

サーカス(马戏,杂技)

ユーモア(幽默,滑稽)

バレンタイン ;デー(情人节)プラチナ(白金)

キャンペーン(宣传活动)

コンサート(音乐会)

クリスマス ;イブ(圣诞前夜)カーネーション(康乃馨)

ポリエステル(聚酯)

モーター(发动机)

オートバイ(摩托车)

アマチュア(业余爱好者)

イーメール(电子邮件)

チャレンジ(挑战)

スクリーン(银幕)

キーパー(守门员)

レシート(收款条,收据)

ビリャード(台球)

リズム(节奏,韵律)

ブルドーザー(推土机)

マス ;コミ(大规模宣传)

オパール(蛋白石)

メーキャップ(化装,打扮)コレラ(霍乱)

グレー(灰色)

イメージ(印象)

リベート(回扣)

デポジット(保证金)

コメディー(喜剧)

スキャンダル(丑闻)

ビー ;シー ;ジー【BCG】(卡介苗)コレストロール(胆固醇)

フラワーショップ(花店)

ポピュラーシュージック(大众音乐)ラベル(标签)

パール(珍珠)

コンビ(搭档)

クイズ(猜迷)

バスト(胸围)

ダイエット(减肥)

アスピリン(阿斯匹林)

エネルギー(能量,精力)

アスファルト(柏油,沥青0

プロ(专业的)

インターネット(互联网)

ウエスト ;サイズ(腰围)

スライド(幻灯机,幻灯片)

コーチ(教练)

サンプル(样品,货样)

タイヤ(轮胎,车胎)

メロディー(旋律,曲调)

チンパンジー(黑猩猩)

ハイジャック(劫机)

ファクシミリ(传真)

オペラ(歌剧)

スケール(规模)

インフルエンザ(流行性感冒)

レート(比率,比价)

トラホーム(沙眼)

エキゾチック(异国情调)

ソフトウエア(软件)

スペース ;シャトル(航天飞机,)ビーチ(沙滩)

ハイウエー(高速公路)

アーチェリー(射箭)

ケーブル ;テレビ(有线电视)

ナイト ;クラブ(夜总会)

パートナー(伙伴,合伙人)フラッシュ(闪光灯)

クリスマス ;ツリー(圣诞树)ホルモン(荷尔蒙,激素)

ペニシリン(青霉素)

エチケット(礼节,礼仪)

アドバイス(劝告,建议)

アルコール(酒精)

インタビュー(采访,访问—)ホワイト ;カラー(白领阶层)ルームメート(同屋)

エア ;ポート(机场)

カタログ(目录,商品说明书)メーカー(制造者,厂商)

ペット(宠物)

グルメ(美食家)

ボーリング(保龄球)

クライマックス(高潮)

サナトリウム(疗养院)

ノー ;コメント(无可奉告)ショック(休克)

コミッション(手续费,佣金)バイヤー(倒爷)

ハーフ ;メード(半成品)

デビュー(初次登台)

キャンセル(取消,毁约)

スチュワーデス(空姐)

ウイルス(病毒)

ホトトギス(杜鹃)

现代汉语中的“日语外来词”

现代汉语中的“日语外来词” 一、唐代的日本学中国与近代的中国学日本 中日之间的文化交流史上,有着许多有趣味也有意味的事。从大的方面说,有两个时期的情形特别引人注目。一是在中国唐代,一是在近代。 在唐代,是日本贪婪地向中国学习,甚至是在与中国文化接触后,大和民族才首次与文字遭遇,从此才学会了书写。日语的“假名”(字母)不过是汉字的变体。 而在近代,则是中国拼命地向日本学习。别的方面且不论,仅就语言文字方面说,在近代,倒是日本成了汉语的输出国。日本“汉语”,冲击着东亚各国的语言系统,当然也大量进入中国的汉语中,成为中国人日常语言的重要组成部分。 二、先生学生与学生先生 从时序上说,中国接触西方文化远比日本早。早在7世纪的时候,就有基督教僧侣来中国传教。此后,13世纪的马可·波罗,16世纪的利玛窦,是广为人知的西方文化在古代的使者。在利玛窦的时候,西方汉译的工作已开始。徐光启与利玛窦合作,翻译了欧几里德的《几何原本》,这是人所共知的。1870年,新教传教士莫里逊来到中国。他把《新约》译成汉语,全版《新约》于1814年出版。更重要的是,他还编了一本汉英词典,词典第一卷于1817年印行,整部词典四开本,共六卷,4595页,于1823年出齐。1898年秋,戊戌变法失败后的梁启超,潜入日本军舰大岛号,亡命东瀛。这个时候,大量的西方名词、术语已进入日语中,被称作“政治小说”的《佳人之奇遇》和《经国美谈》中,自然也不乏这类译语。他很轻易地就把诸如民主、科学、政治、经济、自由、法律、哲学、美学一类词汇介绍给了中国读者。梁启超向国内译介日本政治小说的同时,也就开始了雷颐先生《“黄金十年”》一文中所说的近代中日关系史上的“黄金十年”,举国上下掀起了一股向日本学习的热潮。已被译成日文的西方著作,也在这时期被转译成汉语,甚至日本的中级教科书都被翻译过来,用作教材。 这也就意味着,日语“外来语”被引进中国,是在一种不得已的情形下开始的。 三、求真求易与一手二手 本来,洋务运动是要向西方学习,懂得西方,翻译西方著作便显得很必要。但一转向以日本为师,人们学习西文的势头也就顿减。向日本学习,无非是希望通过学习日本间接地学习西方。那时朝野普遍认为,这样做可以收事半功倍之效。但对这股向日本学习的热潮,中国近代第一译家严复却持坚决的反对态度。在发表于《外交报》上的《与(外交报)主人书》中,他写道: 吾闻学术之事,必求之初地而后得其真,自奋耳目心思之力,以得之于两间之见象者,上之上者也。其次则乞灵于简策之所流传,师友之所授业。然是二者,必资之其本用之文字无疑也。最下乃求之翻译,其隔尘弥多,其去真滋远。今夫科学术艺,吾国之所尝译者,至寥寥已。即日本之所勤苦而仅得者,亦非其所故有,此不必为吾邻讳也。彼之去故就新,为时仅三十年耳。今求泰西二三千年孳乳演迤之学术,于三十年勤苦仅得之日本,虽其盛有译著,其名义可决其未安也,其考订可卜其未密也。乃徒以近我之故,沛然率天下学者群而趋之,世有无志而不好学如此者乎?侏儒问径天高于修人,以其愈己而遂信之。分之所为,何以异此。 严复强调要深切了解西方思想学术,须直接读原著。借助翻译已是万不得已,借助翻译的翻译,就隔尘更多,去真更远他认为日本对西方概念的翻译,多不准确,因此也不能无条件地借用。例如,他反对“经济”这个日本译语,而代之以“计学”,并在《原富》卷首的“译事例言”中说明了理由:“计学,西名叶科诺密,本希腊语。叶科,此言家。诺密,为聂摩之转,此言治。言计,则其义始于治家。引而申之,为凡料量经纪撙节出纳之事,扩而充之,为邦国天下生食为用之经。盖其训之所苞至众,放日本译之以经济,中国译之以理财。顾求必吻合,则经济既嫌太廓,而理财又为过惬,自我作故,乃以计学当之。” 他认为“经济”一语,原意比西文“economy”宽泛,因此不宜作译语。再例如,他拒绝借用日文译语“社会”,而坚持把西文的“society”译作“群”,将“社会学”译作“群学”。此外,“capital”日译“资本”,严译“母财”;“evolution”日译“进化” ,严译“天演”;“philosophy”日译“哲学”,严译“理学”;“metaphysics”日译“形而上学”,严译“玄学”……

部编版小升初语文总复习第一部分基础知识专题三词语1知识梳理(word含答案)

部编人教版小升初语文总复习第一部分基础知识专题三词语1知识梳理(word含答案) 考点解读:词语的考点有:把成语补充完整,并解释带点字,能根据要求写词语或成语;根据句子正确理解字、词意思,根据意思写成语;准确掌握词语的搭配;区别褒义词、贬义词、中性词;正确写出词语的近、反义词。并能区别近义词,正确选词填空;正确区分不同类的词;能按一定的顺序重新排列词语;按句子中词语的特征,能在括号里填上恰当的词语等。 考查重点:重点考查的是对词语的掌握与运用能力,如写近义词、反义词、补充词语、填上合适的词语、根据意思写词语(成语)、词语搭配、选词填空,区分词语的感情色彩等。 常考题型:以填空、选择、判断、连线题为主,也常与拼音和句子结合起来进行考查。 第一步:知识梳理 一、词语的理解和感情色彩 1.词语的理解 词语是词和语的合称,包括单词、词组及整个词汇。每个词都有一定的意义,也就是词义。有的词只有一个意义,如“马”是一种动物,“北京”是指中国的首都,是一个城市;有的词有两个或两个以上,如“深”:1、从上到下或从外到里的距离大;2、深度;3、深奥;4、深刻;5、厚。有的 词语虽然有几个意义,但其中会有一个基本的、常用的意义,叫基本意义,其他意义是由基本意义发展转化来的,叫转义,对于“深”来说第1种意义是它的基本意义,其他则为转义。 我们在理解词语时一定要根据词语所在的具体语言环境中来进行。例如: 1、这口井很深。 2、那篇文章含义很深。 3、夜深了,马路上的清洁工还在忙碌着。 4、他和姐姐的感情很深厚。 这几个句子中都有“深”,但是它在不同的语言环境中所具有的意义是不同的,它的意义分别为:从表面到底部距离大;深奥;时间长;深厚。 理解词语的方法有很多,其中常用的有:①联系上下文理解词语,做到字不离词,词不离句;②运用换词法对比,用学过的近义词或反义词来进行对比理解;③在具体的语言环境中推敲揣摩——把握变化。○4弄懂词中关键字的意思,用分析综合的方法解词。 2.词语的感情色彩 词语的感情色彩是指词语本身所具有的意义以外所附带的人的主观评价和感情态度。包括褒义词、贬义词和中性词。带有赞美、喜爱、肯定等感情色彩的词语叫褒义词。例如:慈祥、慷慨、高尚等。带有贬斥、憎恶、否定、轻蔑的感情色彩的词语叫贬义词,例如:马虎、鄙视、疯狂、丑陋等。可以用在好的方面,也可以用在坏的方面,表达的是客观冷静的态度的词语叫中性词,如:关系、复述、订阅、杳无音信、机不可失、一衣带水等。 注意:贬词褒用和褒词贬用是考查的重点。词语的感情色彩辨析一要正确理解词义,二要结合具体语境。 二、词语的使用 《小学语文教学大纲》中规定:小学阶段,要能正确地读出和写出学过的词语;懂得词语的意思;注意积累词语并能在口头和书面表达中正确运用。这就要求我们逐步学会联系上下文理解词语,对于含义比较深刻的词语,要理解它们在课文中的意思和对于表达思想感情的作用。词语的使用比较广泛,常见的有理解词语,词语搭配,词语分类,同义词,反义词,多义词等。这里着重讲一下词语搭配。 词语打牌有比较固定的限制和规律,按规律结合,才能搭配正确。词语的真情搭配,要注意以下几点:首先要根据事实来搭配。其次要分清一些词语后面搭配的对象。第三是“的、地、得”对所组

日语一级外来语整理

ア行 1.アクセル:[アクセレレーター(accelerator)の略] (汽车的)加速机。 2.アプローチ:[approach] ①接近,靠近②探讨,研究③(滑雪)滑行引道 3.アマチュア:[amateur] 素人。爱好家。アマ。业余爱好者 ●反义詞:プロフェッショナル:[professional] 专业 4.アラブ:[Arab] 阿拉伯 5.アルカリ:[alkali] 碱 6.アルコール:[alcohol] ①酒精,乙醇②酒菜,酒 7.アワー:[hour] 时间 8.アルミ:[アルミニウム(aluminum)の略] 铝 9.アンケート:[フランス語enquête=inquiry] 民意测验,社会调查 10.アンコール:[encore] 〔もう一度の意〕(要求)重演,再演奏(唱)一次,再来一次 イ行 1.イデオロギー:[ideology] 意识形态,思想体系 2.イヤホーン:[earphone] 耳机,听筒 3.インターチェンジ:[interchange] 高速公路的出入口 4.インターナショナル:[international] 国际,国际歌 5.インターファンインターホン:[interphone] 内线电话机,内部对讲电话机 6.インテリ(ゲンチャ):[インテリゲンチア(intellectuals)の略] 知识分子,知识阶层 7.インフォーメーション:[information] 通知,报道;传达室,咨询处 8.インフレ(―ション):[inflation] 通货膨胀 エ行 1.エアメール:[air mail] 航空邮件,航空信 2.エレガント:[elegant] 雅致的,优雅的,高尚的 3.エンジニア:[engineer] 工程师,技师 オ行 1.オートマチック:[automatic] 自动装置;自动式的 2.オーバ:[over] 超载,超过;夸大,夸张 3.オープン:[open] 开放,公开;豁达的 4.オリエンテーション:[orientation] 定向,定位;新人教育 5.オンライン:[on line] 上网,在线;压线球 6.オレンジ:[orange] 桔子;橙黄色 7.オルガン:[organ] 风琴 カ行 1.カーペット:[carpet] 地毯 2.カーブ:[curve] ①弯曲,曲线,转弯处;②曲线球 3.ガイド:[guide] 向导,导游手册 4.ガイドブック:[guidebook] 导游手册/指南 5.カット:[cut] ①去掉,切;②削球,切球 6.カップ:[cup] 杯子,茶杯,奖杯,(烹)量杯

中日外来语词汇比较

中日外来语词汇比较 语言的发展需要借鉴外来语汇,历史上无论哪个民族,都没有出现因为借鉴外来语汇而造成本民族语言颠覆的状况。即使在借鉴程度较高的日本,大量的外来语汇涌入,也没有造成日本本民族文化的没落。相反,由于对外来文化的大量引入,日本文化的丰富多彩性反而得到了发展。 汉语中的“外来语”一词最初来自日本语的词源研究,其拓展定义为凡无汉语语源关系的且被汉语所借用的词汇单位,叫非汉语语源词汇,即外来语或外来词。非汉语语语源词汇,依据其语源,被分为民族外来语(来自中国少数民族语言)和国际外来语两大类。《汉语外来语辞典》共收外来语4207条,多为希腊罗马神话和著名文学作品中的人物形象,较重要的外国人名、地名、药品、化学元素、各国货币及物品名称等。如果说这个算比较专门的外来词收录,我也注意到普及型的《现代汉语词典》,据说将增加附录“今年来出现的新词新意”,增收近2000个大量的外来语,如WTO等词甚至保留了西文字母的拼写而非代以汉字的音译。人们把日语词汇分为和语(日本固有词汇)、汉语、外来语、混种语四大类。其中,日本《新明解国语辞典》对“外来语”是这样定义的:原本属于外语的词汇被引进到日语中,狭义指的是原为欧美语的这类词汇。即广义的日语外来语包括汉语,本文就狭义的日语外来语作一些探讨。 在汉语中,其实不用翻词典,随便列举汉语中已有之英语外来词:啤酒、咖啡、巧克力、沙发、扑克、爵士、吉普车、引擎、罗曼蒂克、沙龙、歇斯底里、逻辑、模特……这些词汇已经在汉语当中根深蒂固了,其中不乏妙手天成的翻译,如幽默一词乃出自林语堂先生的手笔。从以上例子中看出,新时期外来词有明显的特点,即直截沿用外语的多了。在《现代汉语词典》(修定版)专门有一个附录“西文字母开头的词语”,收有38条词语。但其他方式也是存在的, ⑴直截引用原文字母形式,如:OK NBA VCD MTV SOS UFO ABC BP机 ⑵音译法:直截用汉字来记录外语词读音。马赛克:音译自英语MOSAIC 克隆:音译自英语CLONE 拷贝:音译英语COPY 其他的如:佳能富士的士迷你尼桑雪碧奔驰迪斯科可卡因比基尼桑塔纳可口可乐音译词也是新时期译词的主要方式。 ⑶音译兼意译:用汉字记录外语词读音的同时也用汉字的意义表示其意义,如:

很全的日语外来语……日英中对照!

日语外来语(中、日、英对照) スキャナーscanner 扫描 カテゴリーcategory 范畴 エンタメentertainment 娱乐、综艺 アマチュアamateur 业余爱好者,业余运动员 ボイコットboycott 共同抵制,排斥 ペンチpliers 钳子 スピード婚(マリー)speedmarry闪电结婚 コンセントconsent 插座 ミシンmachine 缝纫机 ファイトfight 斗志 ブームboom... 热,高潮 レジャーleisure 闲暇,业余时间(的娱乐) テンポtempo 速度 レンジrange (厨房)炉灶 ストーブstove 炉子,火炉 ファンfan 风扇;迷,狂热爱好者 カルテclinical 病历(卡) カタログcatalogue 商品目录,营业项目及说明书 カレンダーcalendar 日历 セメントcement 水泥 ペンキpaint 油漆 インクink 墨水,钢笔水 カードcard 卡片,卡 ゲームgame (比胜负的)游戏;(体育)比赛 カルタcards 牌,纸牌,扑克牌,桥牌 トランプtrump 扑克牌,王牌,纸牌 スイッチswitch 开关 コンタクトcontact 隐型眼镜 タイマーtimer 定时器 パイプpipe 管,导管,通道;烟斗;哨子,管乐器 ホースhose 软管 ストローstraw 麦管,吸管 ポンプpump 泵,抽水机 レバーlever 杆,控制杆(柄) サイレンsiren 汽笛,警笛 ブザーbuzzer 蜂鸣器 ハンガーhangar 衣架,衣服挂 パズルpuzzle 困惑 ケースcase 箱,盒;场合,情形,事例 ペースpace 基准,基础,根本;基地,根据地,大本营;速度,步调ソースsource 调味汁,沙司,辣酱汁 レースlace 速度比赛(赛跑、赛艇、各种车辆比赛的总称);花边 ライスrice 大米饭

日语外来语

一二级必会外来语 アイスクリーム アイデア アイロン アウト アクセサリー アクセント アジア アナウンサー アパート アフリカ アメリカ アルバイト アルバム アンテナ アクセル アップ アプローチ アマチュア アラブ アルカリ アルコール アルミ アワーアンケート アンコール イコール イメージ インタビュー インク イエス インテリ インフォメーション インフレ ウィスキー ウーマン ウール ウエートレス エスカレーター エチケット エネルギー エプロン 冰激凌 主意 熨斗、烙铁 外边、(网球)界外球、装饰品、首饰 重音、音调 亚洲 广播员、播音员

公寓 非洲 美国 打工 影集、集邮簿、乐谱集 天线 (汽车的)加速機 上升、特写 ①接近②探讨③(滑雪)滑行引道业余爱好者 阿拉伯 碱 ①酒精、乙醇②酒菜、酒 铝 时间 民意测验、社会调查 再演奏(唱)一次、再来一次 相等的、等号 肖像、图像、影像 采访、会见、会面 墨水 是、是的、对 知识分子、知识阶层 通知、传达室、咨询处 通货膨胀 威士忌女人、妇女 羊毛、纯毛织品 女招待 自动扶梯、免试升级的附属中小学礼貌、礼节 能源 围裙、停机坪 エレベーター エンジン エアメール エレガント エンジニア オイル オーケストラ オートメーション オートバイ オーバー オフィス オルガン オレンジ オーケー オートマチック オープン オーバーする オリエンテーション オンライン

カー カーテン カード カーブ ガス カセット ガソリン ガソリンスタンドカバー ガム カメラ カラー ガラス カレンダー カロリー カーペット ガイド ガイドブック カクテル カット カップ カテゴリー 电梯、卷扬机 发动机 航空邮件、航空信优雅的、高尚的工程师、技师 油、石油、油画颜料 管弦乐 自动化、自动操作 单人摩托车 超过、夸大 办公室 风琴 桔子、橙黄色 O K- 自动装置、自动式的 开业、公开的、坦白的 超载、超过、夸张 定向、定位、新人教育 上网、在线、压线球 小汽车 窗帘、帷幕 卡片 ①弯曲、曲线、转弯处②曲线球煤气 (珠宝)盒、盒式磁带 汽油 加油站 盖、封面、套子 口香糖

N3常考外来语汇总

ア アパート:公寓 アルバイト:打工,工读 エスカレーター:自动扶梯 エレベーター:电梯 オートバイ:摩托车 オーバー:超过,夸大 カ カーテン:窗帘 ガソリン:汽油 ガソリンスタンド:加油站 *カメラ:照相机 ガラス:玻璃 *カレンダー:日历 *ギター:吉他 *キロ(グラム):千克,公斤*キロ(メートル):千米,公里*クラス:班级 *グラム:克 *コート:上衣,外套 *コップ:玻璃杯,杯子 コンサート:音乐会,演奏会 サ サンダル:凉鞋 サンドイッチ:三明治 *シャツ:衬衫 ジャム:果酱 スーツケース:旅行皮箱 *スカート:裙子 ステレオ:立体声(广播) *ストーブ:火炉 *スプーン:汤匙,调羹 *スポーツ:运动 *ズボン:裤子 *スリッパ:拖鞋 *セーター:毛衣 *ゼロ:零 タ タイプ:类型 *タクシー:出租汽车,计程车*テープ:录音帯,胶带

*テープレコーダー:录音机 *テーブル:桌子 テキスト:教材,课本 *テスト:试验,测验 テニスコート:网球场 *デパート:百货公司,百货商店*ドア:门 *トイレ:洗手间,厕所 ナ *ナイフ:小刀 *ニュース:新闻 *ネクタイ:领带 *ノート:笔记 ハ *パーティー:宴会,聚会 *バス:公交车 *バター:黄油 *パン:面包 *ハンカチ:手帕 ビル:高楼 *フィルム:胶卷 *プール:游泳池 *フォーク:叉子 プレゼント:礼物 *ページ:页 *ベッド:床 ベル:铃 *ペン:笔,钢笔 *ボールペン:圆珠笔 *ポケット:口袋 *ボタン:纽扣,按钮 *ホテル:宾馆,饭店 マ *マッチ:火柴 *メートル:米 ヤ~ン *ラジオ:收音机 *レコード:成绩,记录;唱片*レストラン:西餐厅 *ワイシャツ:白衬衫

日语外来语规则

初次接触日语或者热爱动漫的童鞋经常会遇到一个问题,当我们遇到汉字词的时候往往容易好记,但当一长串的片假名出现在你面前时,你是不是有一种束手无策的感觉呢。其实啊外来语作为日语一个重要组成部分,大大丰富了日语的词义,让日语变得更形象。是我们学习日语时不得不突破的难关哦!接下来让我们了解一下几个记忆外来语的小窍门吧! 1.一般规则 ①英语的辅音b+母音和辅音v+母音,日语用バ行化名表示,详细用バ行(バ,ビ,ブ,ベ,ボ)中的哪一个,要看后母音的发音而定,一般用和英语母音发音相同或者附近的化名暗示。 例如:バタフライ(butterfly)这里的bu就是辅音b+元音a,所以日语片假词汇当中表示bu的音节部分就要用バ来表示啦。 一样原理: ②l或者r+母音用ラ行例:リーガル(legal) ③d+母音用ダ行例:ダーク(dark) ④g+母音用ガ行例:ガール(girl) ⑤k+母音用カ行例:カード(card) ⑥p+母音用パ行例:パラダイス(paradise) ⑦t+母音用タ行例:テーク(take) ⑧h或者f+母音用は行例:ホーム(home) 但是当碰到特殊情况时,例如单词是以t,dr或tr开头的情况,则在日语中不同对应的发音方式。由于日语发音简单,音节较多。对于相对较复杂的发音则采取拆分或变音的方式例如ツール(tool),ドラマ(drama)和トラック(truck)。这些也要引起大家注意哦。 2.促音 英语单音节中的短母音,日语一般用促音“ッ”来暗示。英语单词以~sh,~shion,~ssion,~stle末端时,日语多在~sh,~shion,~ssion,~stle前加促音。 例:ファッション(fashion) 按照日语传统的表示法,促音的后面只能出现「かさたぱ」四行。但是,为了较贴近外国的发音,在外来

日语外来语

キャベツ卷心菜,圆白菜cabbage ヒョウタン葫芦,瓢瓢箪 レンズ镜头,镜头lens シラカバ白桦白樺 シルエット影子 アンテナ天线antenna プラスチック·トレー 塑料盒,塑料盘plastic tray ビニール乙烯树脂,塑料薄膜vinyl スーパーマーケット超级市场 ラップ食品保鲜膜wrap レジ收款员,收款处,收款机 ポリエチレン聚乙烯 ミニコン微型音响 キュウリ黄瓜 リターナブル可再利用的returnable 紙パック纸盒pack ペットボトル大塑料瓶PET bottle デポジット回收 リサイクル再利用recycle チラシ传单,广告单散らし バーベル杠铃,举重器barbell クッキー小甜饼,饼干cookie リスク风险,危险risk コース跑道,路线,课程course ドレス女西服,女礼服dress バベル泡,泡沫bubble インフレーション通货膨胀 ドッジ·ライン道济线,道济方针 プログラム计划,节目单program パーセント百分比,百分率 アイエムエフ国际货币基金IMF ドル美元dollar 省エネルギー节省资源 マッチ相配,比赛,火柴match システム系统,组织system ビッグバン金融大爆发bigbang リストラ裁员,下岗r estructuring カバー罩,套,覆盖物,补偿cover ネジ螺丝,螺钉螺子·捻子 ゼロ零 メカニズム机械装置,结构mechanism スタート出发,启动,开始 オリジナリティ独创性originality オイル·ショック石油危机 バイオテクノロジー 生命工程biotechnology ハイジャック劫机,劫持highjack ボランティア志愿者 スーツケース旅行箱suitcase オーバー超过over タイプライター打字机typewriter ショック冲击,打击,震惊 スケッチ写生,草图sketch スキャンダル丑闻scandal ゲリラ游击队guerilla クリニック诊疗所,临床学clinic ケース实力,情况case エーブイ视听A V アドバイス劝告,提意见,建议 カウンセラー生活顾问counselor ファミコン游戏机 マスメディア多媒体,宣传媒介 ウェア衣着,衣服wear パートナー合作者,伙伴,搭档 ライバル对手,情敌rival ロブスター龙虾 ダイヤ钻石 コップ杯子,玻璃杯kop バック后退,背后back ノイローゼ神经衰弱,神经病 イメージ印象,形象,图像 ビタミンシー维他命C レストラン西餐厅,饭馆 カレー咖喱 ドレッシング调味汁dressing アヒル鸭子家鴨 ダチョウ鸵鸟駝鳥 イタリア意大利 ハイチ海地 ジャマイカ牙买加 パンク放炮,撑破puncture ワンルーム一居室,单间 ジョッキ大啤酒杯jug ストーリー故事,小说,情节 マニア爱好者,……迷mania バーゲンセール廉价出售bargainsale コロンブス哥伦布

【常见病句类型归纳】 高中常见病句类型归纳

【常见病句类型归纳】高中常见病句类型归纳 修改病句是在不改变原句所表达的意思的前提下,修改有明显语病的词句,使语句通顺、正确,更加完善。常见病句类型的病因及例句有哪些呢?下面是小编整理的常见病句类型的病因及例句,欢迎欣赏 常见病句类型归纳1 一、语序不当 1. 多项定语排列顺序不当 许多附近的居民都跑来看表演。 2.多项状语排列顺序不当 (1)这一期研讨班是北京大学和山东大学联合于今年5月底举办的。 (2)巴甫洛夫整天忙于做条件反射实验,他总是把动物用绳子缚在实验室的架子上。 3. 定语状语混淆,位置不当 (1)这个问题在群众中广泛引起了议论。 (2)这是一个无疑的英明的决策。 4.虚词位置不当 (1)如果趁现在不赶快检查一下代耕工作,眼前地就锄不好。

(2)他如果不能事实就是,事业就会受到损失。 (3)他把这个问题不放在心上。 5.主客体颠倒 (1)焦裕禄这个名字对于青年人可能还有些陌生,可四十岁以上的人确实很熟悉的。 (2)去年的学习成绩和今年比较起来大不相同。 6.并列词语排列顺序不当 (1)在这次会议上,大家讨论并提出了许多问题。 (2)我们要从县内外、省内外、乡内外的实际情况出发。 7.分句间次序不当 (1)他跳下池塘,来到池边,很快就游过去了。 (2)闻一多先生,是大勇的革命烈士,是热情的优秀诗人,是卓越的学者。 (3)如果分裂祖国的阴谋得逞,子孙后代不答应,海峡两岸人民不答应。 二.搭配不当 1.主谓搭配不当

(1)他那崇高的革命品质和伟大的形象,经常浮现在我的脑海中。 (2)我国棉花的生产,过去不能自信。 2.动宾搭配不当 (1)同学们用心地注视和倾听着这位老山英雄的报告。 (2)从前我们家的经济很困难,爸爸和哥哥两人挣来的钱还不够养活一家人的生活。 3.主宾搭配不当 (1)我们坚信有这么一天,中国的工业和农业终会成为发达的国家。 (2)政治稳定、团结的局面,是市场经济发展的先决条件。 (3)农民耕种的自留地是一种正当的劳动。 4.修饰语和中心语搭配不当 (1)教育战线肩负着培养大批科技队伍的历史任务。 (2)他渐渐爬起来,吃力地走着。 (3)你对我们照顾的太周全了。 (4)同学们把教师打扫得干干净净、整整齐齐。 5.一面与两面搭配不当

浅谈现代汉语中的日语“外来语”

浅谈现代汉语中的日语“外来语” 摘要:在中外关系交流史中,中国与一衣带水的邻邦日本之间总有着密切的联系。近现代以来,大量的日语词汇作为“外来语”流入中国,并渗透到中国传统的语言系统中,给汉语带来了重大影响。现代汉语中的日语“外来语”引入可分为两个不同的历史时期,并具有各自鲜明的特点。这些日语“外来语”已融入现代汉语体系,成为中国人日常生活语言的重要组成部份。 关键词:日语“外来语” 历史时期特点影响 1 引言 依照传统观点,日本文化源于古代中国,日语与汉语也有着千丝万缕的联系。因此,提及文化影响,人们往往会想到中国文化对日本的深远影响,却忽略了文化交流的双向性。在不同时期,尤其是近现代以来,日本文化也给中国带来了一定的冲击。单从语言文字上看,虽然汉字对日本的语音、文字、词汇等产生了深远的影响,但是由于近现代日语词汇大量流入中国,日语也给中国的语言系统产生了巨大的影响。 2 关于日语“外来语”的先行研究 在中日两国语言文化的交流中,常有两种语言相互借用的现象。例如日语很多词汇都源于中国古代汉语,并沿用至今。相反,汉语亦有大量从日语中引入的词汇,一般被称作日语借词或日语“外来语”。 一直以来,关于日语“外来语”与现代汉语的关系,中外不少著名学者都提出了相关的看法。以下就先行研究,做一概括。实藤惠秀在《中国人留学日本史》中综合整理传播到中国的日本词汇,并分析其融汇到中国语文的过程以及对中国的现代化所作出的贡献。其在《日本文化给中国的影响》第一章“由日本到中国”中便提到由于大量翻译日本著作,造成言语文章的日本化,并认为梁启超对日语新词的引入起到关键性作用。王晓秋在《近代中日文化交流史》第十二章“译书架桥——近代中日互译书及其影响”一章中也提及“吸收日语新词汇”,认为日语新词汇很大程度是通过留学日本的学生翻译的书籍和创办的报纸等途径被引入中国的。何华珍在其所著《日本汉字和汉字词研究》一书中专门从汉字词对比研究的角度,对其进行细致的分析。 3 日语“外来语”引入的历史及特点 其实,在汉语吸收“外来语”的历史上,来源除了日语外,另有英语等其他语系。但英语等“外来语”多为音译词,词语间保留欧式风格,难以走入老百姓生活,现仅用于人名或科学技术专用词等,现代汉语已不多见。相较而言,日语“外来语”则多为意译词,因而更易为人们所理解、记忆与接受。《汉语外来词词典》的编者刘正琰曾指出,“日语来源的外语外来词与欧美来源的外语外来词不同,我们绝大部分只借用汉字书写形式而不借用其读音。”[1]而实藤惠秀在《中国人留学日本史》中也写道:“因为日本书籍使用大量汉字,中日‘同文’的要素甚多,故此中国人翻译日文较为容易。” [2]可见,由于语言文化基础相近,相较于学习其他西方语言,日语能更快地被理解掌握是其融入中国汉语语言体系的重要原因之一。 从上述先行研究进一步总结可发现日语“外来语”的传入,大致可分为两个高峰期,第一个高峰期是在清末,特殊的历史背景下,中国急需向外谋求新出路,而由于时间的紧迫和地理、文化相近等因素,使得中国出现大规模的留学日本热,希望通过日本学习西方的先进社会文化知识和自然科学知识。在此期间,中国的

日语外来语词汇汇总 19

シャワー(shower)淋浴 ジュース(juice)果汁 シリーズ(series)系列,连续ス スーツ(suits)西服 スーツケース(suitcase)小型旅行皮箱 スーパー(マーケット)(supermarket)超市 スープ(soup)汤 スカート(skirt)裙子 スカーフ(scarf)围巾,披肩 スキー(ski)滑雪 スクール(school)学校 スケート(skate)溜冰 スケジュール(schedule)时间表,日程,计划 スター(star)星星;明星 スタート(start)出发,开始 スタイル(style)样式,风格;文体 スタンド(stand)台,座;看台 スチュワーデス(stewardess)空中小姐 ステージ(stage)舞台 ステレオ(stereo)立体声 ストーブ(stove)火炉,暖炉 ストッキング(stockings)长筒袜 ストップ(stop)停止 スピーカー(speaker)扬声器,扩音器 スピーチ(speech)演说,致词 スピード(speed)速度;迅速 スプーン(spoon)汤匙 スポーツ(sports)运动 ズボン(jupon)裤子,西裤 スマート(smart)漂亮,俊俏,时髦 セット(set)一组,一套 ゼミ(Seminar)ゼミナールの略,讨论会, 研究会 セメント(cement)水泥 ゼロ(zero)零 センチ?センチメートル(centimeter)厘米 ウイスキー(whisky)威士忌酒 ウーマン(woman)女性,女士 ウール(wool)羊毛,毛织品 エ エスカレーター(escalator)自动扶梯 エチケット(etiquette)礼貌,礼节,礼仪

日语一二级必会外来语

アイスクリーム冰激凌 アイデア主意 アイロン熨斗、烙铁 アウト外边、(网球)界外球、 アクセサリー装饰品、首饰 アクセント重音、音调 アジア亚洲 アナウンサー广播员、播音员 アパート公寓 アフリカ非洲 アメリカ美国 アルバイト打工 アルバム影集、集邮簿、乐谱集 アンテナ天线 アクセル(汽车的)加速機 アップ上升、特写 アプローチ①接近②探讨③(滑雪)滑行引道アマチュア业余爱好者 アラブ阿拉伯 アルカリ碱 アルコール①酒精、乙醇②酒菜、酒 アルミ铝 アワー时间 アンケート民意测验、社会调查 アンコール再演奏(唱)一次、再来一次 イコール相等的、等号 イメージ肖像、图像、影像 インタビュー采访、会见、会面 インク墨水 イエス是、是的、对 インテリ知识分子、知识阶层 インフォメーション通知、传达室、咨询处 インフレ通货膨胀 ウィスキー威士忌 ウーマン女人、妇女 ウール羊毛、纯毛织品 ウエートレス女招待 エスカレーター自动扶梯、免试升级的附属中小学エチケット礼貌、礼节

エネルギー能源 エプロン围裙、停机坪 エレベーター电梯、卷扬机 エンジン发动机 エアメール航空邮件、航空信 エレガント优雅的、高尚的 エンジニア工程师、技师 オイル油、石油、油画颜料 オーケストラ管弦乐 オートメーション自动化、自动操作 オートバイ单人摩托车 オーバー超过、夸大 オフィス办公室 オルガン风琴 オレンジ桔子、橙黄色 オーケーOK- オートマチック自动装置、自动式的 オープン开业、公开的、坦白的 オーバーする超载、超过、夸张 オリエンテーション定向、定位、新人教育 オンライン上网、在线、压线球 カー小汽车 カーテン窗帘、帷幕 カード卡片 カーブ①弯曲、曲线、转弯处②曲线球ガス煤气 カセット(珠宝)盒、盒式磁带 ガソリン汽油 ガソリンスタンド加油站 カバー盖、封面、套子 ガム口香糖 カメラ照相机 カラー①领子②颜色、天然色、彩色胶卷ガラス玻璃 カレンダー日历、全年纪事表 カロリー(热量单位)卡、(食品单位)千卡カーペット地毯 ガイド向导、导游手册

日语 1级 常用外来语

日本語1級外来語整理ア行 1. アクセル:[アクセレレーター(accelerator)の略] (汽车的)加速机。 2.アプローチ:[approach] ①接近,靠近②探讨,研究③(滑雪)滑行引 道 3.アマチュア:[amateur] 素人。爱好家。アマ。业余爱好者 ●反义詞:プロフェッショナル:[professional] 专业 4.アラブ:[Arab] 阿拉伯 5.アルカリ:[alkali] 碱 6.アルコール:[alcohol] ①酒精, 乙醇②酒菜,酒 7.アワー:[hour] 时间 8.アルミ:[アルミニウム(aluminum)の略] 铝 9.アンケート:[フランス語enquête =inquiry] 民意测验,社会调查10.アンコール:[encore] 〔もう一度の意〕(要求)重演,再演奏(唱)一次,再来一次 イ行 1.イデオロギー:[ideology] 意识形态,思想体系 2.イヤホーン:[earphone] 耳机, 听筒 3.インターチェンジ:[interchange] 高速公路的出入口 4.インターナショナル:[international] 国际,国际歌 5.インターファンインターホン: [interphone] 内线电话机,内部对 讲电话机 6.インテリ(ゲンチャ):[インテリゲンチ ア(intellectuals)の略] 知识分子,知 识阶层 7.インフォーメーション:[information] 通知,报道;传达室,咨询处 8.インフレ(―ション):[inflation] 通 货膨胀 エ行 1.エアメール:[air mail] 航空邮件, 航空信 2.エレガント:[elegant] 雅致的, 优雅的,高尚的 3.エンジニア:[engineer] 工程师, 技师 オ行 1.オートマチック:[automatic] 自动 装置;自动式的 2.オーバ:[over] 超载,超过;夸 大,夸张 3.オープン:[open] 开放,公开; 豁达的 4.オリエンテーション:[orientation] 定向,定位;新人教育 5.オンライン:[on line] 上网,在线; 压线球 6.オレンジ:[orange] 桔子;橙黄 色 7.オルガン:[organ] 风琴 カ行 1.カーペット:[carpet] 地毯 2.カーブ:[curve] ①弯曲,曲线, 转弯处;②曲线球 3.ガイド:[guide] 向导,导游手册 4.ガイドブック:[guidebook] 导游手 册/指南 5.カット:[cut] ①去掉,切;②削 球,切球

日语常用外来语分类

日语常用外来语分类整理一、日常用品 コンセント(插座) モップ(拖把) シャンプー(香波) イヤホーン(耳机,听筒) テレホンカード(电话卡) ペンチ(钳子,手钳子) クッション(靠垫) バスローブ(浴袍) ベルト(腰带) スリッパ(拖鞋) ポケットベル(传呼机) カプセル(胶囊) カーペット(地毯) グイヤモンド(钻石) 歯ブラシ(牙刷) ヘア?ドライヤー(吹风机) スーツケース(旅行衣箱) リュックサック(帆布背包,背囊)パジャマ(睡衣) コンタクトレンズ(隐形眼镜) ナフタリン(卫生球) ファスナー(拉锁,拉链) ブラインド(百叶窗) ブレスレット(手镯) ハイ?ヒール(高跟鞋) アクセサリ(装饰用品) ネクタイ?ピン(领带别针) タオル(毛巾) ルージュ(口红) アンテナ(天线) ハーモニカ(口琴) ハンガ(衣架) ファンデーション(粉底) アルバム(影集) クリップ(卷发卡,曲别针) トイレット?ペーパー(卫生纸) プラグ(插头) ゴブレット(洒杯,高脚杯) リンス(润丝,护发素) シェーバ(ー刮脸刀) カーテン(帘子,窗帘) サンダル(凉鞋) クーラー(冷气设备) ガス?タンク储气罐,气罐) マスク(面具,口罩)

シャープ?ペンシル(自动铅笔)ミシン(缝纫机) レーザー?ヂィスク(激光影碟)キャンドル(蜡烛) サリシング?クリーム(润肤霜)カレンダー(日历) アンプル(糖浆) トランク(手提箱,皮箱) コングロリット(经营各种 企业的)集团公司 二、衣類 ワン?ピース—(连衣裙) アンダー?ウエア(衬衣,内衣)ストッキング(长筒袜) カジュアル?ウエア(便服) ワンピース(连衣裙) スポーツ?ウエア(运动服) ダウン?ジャケット(羽绒服) ジーパン(牛仔裤) オーパーコート(大衣,外套)ウール(羊毛,毛织品) ダウン?ベスト(羽绒背心) ソックス(短袜,短筒袜子) ハンカチーフ(手帕,手绢) チャエナド(旗袍) スプリング?コート(风衣) 三、食品 チューイン?ガム(口香糖) キウイ?フルーツ(猕猴桃) ヨーガルト(酸奶) ピーナッツ(花生米) カクテル(鸡尾酒) メロン(甜瓜,白兰地) スターチ(淀粉) オートミール(麦片,麦片粥)ココア(可可) インスタント?ラーメン(方便面)ウエスキー(威士忌酒) デザート(餐后点心) マンゴ(芒果) チィー?バッグ(袋泡茶) フルーツ(水果) ビスケット(饼干) ビーフ?ステーキ(牛排) ネスカフェ(速溶咖啡)

日语外来语词汇汇总 2

カーテン(curtain)窗帘 カード(card)卡片;扑克牌 カーブ(curve)弯曲;曲线 ガス(gas)煤气,瓦斯 カセット(cassette)盒式录音(磁) 带 ガソリン(gasoline)汽油 ガソリンスタンド(gasoline stand)加油站 カバー(cover)封面;保护 ガム(gum)橡皮,口香糖 カメラ(camera)相机 カラー(color)颜色 ガラス(glas)玻璃 カレンダー(calendar)日历 カロリー(calorie)卡路里,热量 ギター(guitar)吉他 キャプテン(captain)首领;队长 ギャング(gang)暴力团伙 キャンパス(campus)大学校园 キャンプ(camp)露营 (kilo)千 キロ(グラム·メート ル)

ク クーラー(cooler)冷气设备 クラシック(classic)古典,古典音乐クラス(class)等级;班级 グラス(glass)玻璃杯 クラブ(club)俱乐部 グラフ(graph)图表 グラム(gramme)克 (ground)运动场,操场グランド·グラウン ド クリーニング(cleaning)洗衣,特指干 洗 クリーム(cream)奶油 クリスマス(Christmas)圣诞节 グループ(group)群,组,集团 ケ ケーキ(cake)蛋糕 ケース(箱)(case)箱子,容器 ゲーム(game)游戏,比赛コ コース(course)路线;课程 コーチ(coach)教练 コート(coat)上衣,外套

コート(court)球场 コード(code)法规;代码 コーヒー(coffie)咖啡 コーラス(chorus)合唱,合唱团ゴール(goal)终点,目标 コック(cock)栓,龙头,开关コップ(kop)玻璃杯,杯子 コピー(copy)拷贝,副本,影印コミュニケーション(communication)通信; 沟通,交流 ゴム(gom)橡胶,橡皮 コレクション(collection)收藏,收藏品コンクール(concours)竞赛,竞演会コンクリート(concrete)混凝土 コンサート(concert)音乐会,演奏会コンセント(concentric plug)插座 コンピューター(computer)电脑,计算机サ サークル(circle)圆 サービス(service)接待,服务;附 带赠品 サイレン(siren)汽笛,警报器

浅谈源于英语的日语外来语词汇的构成和意义转变_蒋奇武

2011 年 11 月
ISSN 1009-5039
zwwx@https://www.360docs.net/doc/dc12319828.html,
Overseas English 海外英语 https://www.360docs.net/doc/dc12319828.html,
Overseas English 海 外 英 语
Tel:+86-551-5690811 5690812
浅谈源于英语的日语外来语词汇的构成和意义转变
蒋奇武
( 安徽大学 外语学院 , 安徽 合肥 230039 )
摘要 : 外来语指的是一种语言中来源于别的语言的词汇 。 日语的外来语也称 “ 伝 来 語 ” 或 “ 洋 語 ” , 其中大部分是来源于英美语系 , 也 有来自葡萄牙语 , 法语 , 俄语等语言的词汇 。 在日常会话和文章当中使用很多外来语是日语的一大特点 , 日语外来语一般用片假名 书写 。 1 日本明治维新之后一方面大量地吸收接受外来文化 , 另一方面并没有放弃传统文化 , 在新旧 、 内外相交相冲之下 , 日本人却 能将外来文化融入日语中产生出日语外来语 。 该文以源于英语的外来语为例 , 通过分析日语中外国语转变为外来语的过程 , 探究其 “ 外表 - 词汇构成 ” 和 “ 内在 - 意义 ” 的变化 , 进而透视出日本文化吸收改良外来文化的特点 -- 外来本土化的能力 。 关键词 :japanese loanwords word-forming meaning change culture 中图分类号 :H059 文献标识码 :A 文章编号 :1009-5039(2011)11-0269-02 不具有该词义的新词汇 。 例如 :
外国语转变为外来语的过程中 , 词 汇 构 成 往 往 采 用 音 译 法 。 例如 : 常见的中文 “ 盘尼西林 ” 就是按照英文 “penicillin ” 的 读音直接翻译过来的专有名词 。 日语外来 语 也 大 量 存 在 这 样 的转换方式 , 例如日文的 ’ミルク’ 就是英文 ‘milk ’ 来的 。 除了 直接音译外 , 通过对外来文化的吸收改良 , 日 本 人 创 造 的 外 来 语还有以下的几个构词特点 。
1 省略
省略是人类自然语言中普遍存在 的 一 种 现 象 。 语 言 作 为 一种信息符号 , 在有限的时间里传达一定量的 信 息 , 而 为 了 达 到言简意赅 , 省略的使用便成为一种必然 。 现代日语中的省略 现象较之其他语言更具有广泛性和特殊性 。 由 于 某 些 词 汇 过 长 ,使 用 起 来 不 方 便 ,于 是 就 取 其 中 的 一 部 分 ,变 成 一 个 短 小 的 , 容易记忆 、 容易发音的词汇 。 日语的省略不仅仅体现在日常 会话中 , 外来语词汇中也大量存在 。 例如 : 外来语 ( 片假名词汇 ) 的造语能力 虽 然 不 及 汉 字 的 造 语 能 力 强 5, 但 外 来 语 不 仅 可 以 通 过 “ 外 来 语 + 外 来 语 ” 这 种 构 词 方 式 ,它 还 可 以 通 过 “外 来 语+日 语 ”或 “日 语+外 来 语 ”来 构 成 新 语 。 这样就使外来语的构词能力大大加强了 。
2.2 外来语和日语的复合
从语言类型分类上来说日语属于黏着语 6。 黏着语具有通 过在名词 、 动词等词后粘贴不同的词尾实现 构 词 、 造 句 的 语 法 功能 。 利用这一特点日语的外来语构词能力大大加强了 。
2.3 名词性复合语
日语和外来语复合后构成一个新的名词。 风靡世界的 “karaoke ” 一词便是这样产生的 。 卡拉 ok 是由日语的 “ 空 ” 和英 语的 “orchestra ” 复合构成 。 “ 空 ” 在日语里为 “ 空的 , 没有的 ” 的 意思 , 引申为没有歌词 ;“orchestra ” 的意思是 “ 管弦乐队 ”, 引 申 为伴奏 。 合起来就是没有歌词只有伴奏的演奏 。 其它常见的如下 :
日本是一个很容易吸收外来文化 的 民 族 。 明 治 维 新 之 前 的中国文化以及明治维新之后的欧美文化 都 为 日 本 提 供 了 大 量先进的外来文化 。 与此同时 , 日本民族又是一个奉行扬弃精 神的民族 , 在吸收的同时总是注重加工和改造 。 日本人将英语 单词复合后产生的和制外来语也恰恰体现了这一民族性 。
2 复合
2.1 外来语和外来语的复合 ― 和制英语
日语的平假名和片假名分别来自 汉 语 里 面 的 草 书 和 楷 书 偏旁 , 进一步日本人又创造了 “ 国字 2”。 从近代开始 , 中文里面 充斥着无数的日语外来词 , 从 “ 宪法 ”、“ 共产党 ”、“ 政 治 ”, 到 现 今流行的 “ 人气 ”、“ 卖场 ”、“ 洋服 ” 等等 。 现如今 日 本 又 大 量 吸 收 欧 美 文 化 , 创 造 出 “OL ”3 “OB 4” 等 “ 和 製 英 語 ”, 这 又 何 尝 不 是消化吸收改良的又一个版本呢 。 “ 和製英語 ” 也称为 “ 和風英語 ”, 是日语词汇的一个种类 。 一般是指由两个或更多的英语词汇组成的 该 英 语 本 身 原 来 并
2.4 非名词性复合语
日语的 サ 变动词 “する”、 一段动词 词 尾 “る ”、 形 容 词 词 尾
收稿日期 :2011-06-26
本栏目责任编辑: 杨菲菲
修回日期 :2011-07-25
中外文学文化研究
269

相关文档
最新文档