俄罗斯俄语经典谚语精选_俄罗斯经典谚语精选
地球的肚脐俄罗斯谚语

地球的肚脐俄罗斯谚语
以下是 6 条关于地球的肚脐俄罗斯谚语及例子:
1. “地球的肚脐就像心脏,不停跳动给世界带来活力。
”你看,地球上各种生命的繁衍和变迁,不就像心脏跳动带动身体运转一样吗?世界那么大,它就是核心啊!就好比一个乐团,地球的肚脐就是那指挥棒,让一切有序进行。
2. “地球的肚脐藏着无数秘密,等待我们去挖掘。
”哎呀,你想想,就像宝藏一样吸引人啊!那神秘的地方,说不定有着能改变人类未来的关键,难道你不想去探寻一番吗?
3. “地球的肚脐,是连接万物的纽带。
”这就如同人与人之间的情感纽带呀,把所有的存在都紧紧相连。
从高山到大海,从动物到植物,可不都是通过它关联起来的吗?
4. “地球的肚脐是大自然的舞台,上演着精彩的故事。
”哇塞,那雨林中的奇妙共生,两极的奇幻极光,不都是这个舞台上的精彩节目吗?咱们不就是台下痴迷的观众吗?
5. “守护地球的肚脐,就是守护我们的家园。
”难道不是吗?如果地球的肚脐受到伤害,那我们的生活还能安宁吗?这就好像保护自己家一样重要啊!
6. “地球的肚脐,是宇宙赐予的瑰宝。
”嘿,宇宙这么大,地球就是特别的存在,而地球的肚脐简直就是最璀璨的那颗宝石呀!想想看,如果没有它,世界该少了多少色彩呀!
我的观点结论是:地球的肚脐有着非凡的意义和价值,我们必须珍视和保护它。
关于俄语的谚语

关于俄语的谚语俄语(俄语:Русский язык)是联合国的官方语言之一,俄罗斯联邦的官方语言,也是世界上母语使用人数和第二语言使用人数的第四大语言。
以下是店铺为大家整理的关于俄语的谚语,欢迎阅读!关于俄语的谚语Лучше один раз увидеть,чем сто раз услышать百闻不如一见.Век живи ,век учись.活到老,学到老Пролитую воду не соберёшь.覆水难收Одной рукой в ладоши не хлопнешь.一个巴掌拍不响Близ норы лиса на промыслы не ходит.兔子不吃窝边草Простота дороже красоты.愚蠢之害甚于盗窃.Тише едешь, дальше будешь.欲速则不达Большескорости-меньше ям.快速行车坑洼少Сам кашу заварил, сам расхлёбывай.自作自受Скатерть со стола, и дружба сплыла.人走茶凉В доме повешенного не говорят о верёвке.当着矮子别说短话Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть.日久见人心Два медведя в одной берлоге не уживутся.一山不容二虎Возле пылу постой-раскраснеешься,возле сажи -замараешься.近朱者赤,近墨者黑Гром не грянет,мужик не перекрестится.平时不烧香,临时抱佛脚В чужой монастырь со своим уставом не ходят.入乡随俗Хорош на девке шёлк, да худой в ней толк.绣花枕头,中看不中用Нашла коса на камень.针尖对麦芒Рыба ищет, где глубже, человек-где лучше.人往高处走,水往低处流Вешний день целый год кормит.一年之计在于春Привычка-вторая натура.习惯成自然.Что посеешь, то и пожнёшь.种瓜得瓜,种豆得豆От малой искры ,да большой пожар. 星星之火,可以燎原У богатого чёрт детей качает.有钱能使鬼推磨.Добрая совесть не боится клевет.身正不怕影子斜.Не выноси сору из избы.家丑不可外扬.Близ царя, близ смерти.伴君如伴虎Старый конь борозды не испортит.老马识途Как волка ни корми, он все в лес смотрит.江山易改,本性难移。
很实用的俄语谚语

很实用的俄语谚语После безалкогольного пива чувствуешь себя обманутым идиотом 喝完不含酒精的啤酒后,你会感觉自己是一个上当受骗的傻子Я люблю свиней. Собаки смотрят на нас снизу вверх. Кошки смотрят на нас сверху вниз... Свиньи смотрят на нас, как на равных. Уинстон Черчилль 我喜欢猪。
狗看我们是从下往上看得。
猫看我们是从上往下看得。
猪看我们如同看待同类。
(我喜欢猪,狗仰视我们,猫俯视我们,猪如同类般的平视我们)Одна голова хорошо, а с мозгами лучше 一个大脑固然好,带上智慧更好。
(有大脑固然好,但有智慧的大脑更好)Какой светильник разума коптит! 什么样的油灯能把智慧熏黑!Не каждому дано увидеть в себе то, что видят в нем другие 不是每个人都能看清自己,如同其他人看到的那样。
(不是每个人都能了解自己,如同其他人了解我们一样)(当局者迷,旁观者清)Для некоторых даже фига - самый широкий жест. 对某些人来说,轻蔑的竖起小指都是最大幅度的手势。
( 蔑视的竖起小指都算是大手笔)Пятно на мундире можно прикрыть орденом 制服上的污点可以用勋章来遮盖。
Когда от любви поет сердце, разуму лучше не подпевать, а дирижировать 当心灵因为爱情而歌唱的时候,理智最好不要跟着唱,而应该指挥着它唱。
Привлекательные женщины ? отвлекают 诱人的女人是引诱人的。
俄语谚语摘抄

俄语谚语摘抄Некосиглазначужойквас别斜眼儿看别人的格斯饮料(不要吃着碗里的看着锅里的)Знаеткошкачьёмясосчесла猫知道自己吃了谁的肉。
(谁干的谁心里清楚)Лекгооытолекгоипрожито得到的容易失去的快Уогатогоипетухнесется有钱能使鬼推磨Ссильнымнеорисьсогатымнесуись好汉不吃眼前亏,识时务这为俊杰Деньгипропали- наживаесьВремяпропало- невернёшь寸金难买寸光阴。
Договорисьпорукамрешено一言为定Сказано- селаноержатьсвоёслова说道做到信守诺言Куйжелезопокагорячо趁热打铁Дружаружойслужаслужой————来源网络搜集整理,仅供个人学习查参考人情归人情公道归公道Друзьяпознаютсявее患难见真情Утровечерамурее.一日之计在于晨。
Старыйруглучшеновыхвух.一个老朋友胜过十个新朋友。
Умхорошо, авалучше.人多智广。
Вгостяххорошо, аомалучше.客居虽好,不如身在自家。
Лучшепозно, чемникога.亡羊补牢,犹为未晚。
Взоровомтеле–зоровыйух.有健康的体魄,才有健康的精神。
Ученье–свет, анеученье–тьма.学则明,不学则暗。
Повторение–матьучения.温故而知新。
Безмуки–нетнауки.没有痛苦就没有科学。
Оттруа–раость, отезелья–усталость.勤养人,懒毁人。
Семье–оинответ.一不做,二不休。
Делувремя–апотехечас.业精于勤,荒于嬉。
Кореньучениягорек, аплоегослаок. 苦尽甘来。
俄语谚语100句-中俄文

谚语-- 俄语1. Bek XUBU , Bek yqucb.活到老,学到老。
2. ynuTbCH HUKorga He no3gHO. 学习永不嫌晚。
3. y^e 旳bceBeT , a H-e T yMe.Hbe 学问是光,无学是闇。
4. noBTO p-eMiabTeb yqeHb 刃.复习是学习之母。
5. He CTbigHO He 3HaTb , CTbigHO He yquTbc 刃不知不为恥,不学方为恥。
6. Ha omuQkax yqaTC 刃.在错误中学习。
7. ^Te —uBeo T jiynmee yqeHue.阅读是最好的学习。
8. y^ucb CMO刀 ogy , He yMpemb c ro 刀 ogy. 少壮不努力,老大徒伤悲。
9. 4TO noceemb , TO U noxHemb. 种瓜得瓜,种豆得豆。
10. Tume egemb , ga刀bme 6ygemb.宁静致远。
11. 3Ha — uceu刀 a.知识就是力量。
12. 3 Ha — urei a3a ne^oBeka.知识是人的眼睛。
13. yM xopomo , a gBa jiynme.三个臭皮匠胜过诸葛亮。
14. 卫eio MacTepa 6OUTC刃.事怕行家。
15. TepneHue U Tpyg Bce nepeTpyT. 耐心和勤勉可克服一切。
16. C K axu MHe , KTO TBOH gpyr , U刃 ckaxy T 观其友,知其人。
17. Qpyr — ^aecgTeo 刃屮U访 gpyr .(卫py3b 刃 no3Hae 患难见真情。
18. CTa pbi访 gpyr jiynme HOBBIX gByx.一个老朋友胜过兩个新朋友。
19. 卫pyx6a KoH^aeTC 刃 TaM , rge HaquHaeTC 刃友誼因不信任而結束。
20. He gopor nogapok , gopora ira6oBb.礼轻情意浓31. OguH B noje He BOUH . 寡不敌众 (孤掌难鸣 )。
俄罗斯谚语集 (俄英汉对照)

俄罗斯谚语集 (俄英汉对照)1. 爱情如毒药,一滴足矣。
Love is like poison, a drop is enough.2. 不要相信有关熊掌的故事。
Don't believe in stories aboutbear's paws.3. 十个手指不一样长。
Ten fingers are not the same length.4. 不是每个山洞都有宝藏。
Not every cave has treasure.5. 苦难可以让人聪明。
Suffering can make people wise.6. 没有不放屁的人。
There is no one who does not fart.7. 饭前说话,饭后做事。
Speak before meals, act after meals.8. 金钱不是一切。
Money is not everything.9. 人总是在犯错中成长。
People grow up in their mistakes.10. 眼见为实。
Seeing is believing.11. 没有火种,就不可能有烈火。
Without a spark, there can beno flame.12. 十年树木,百年树人。
It takes ten years to grow a tree,but a hundred years to raise a person.13. 小石头也可以引起大浪花。
Even a small stone can cause abig splash.14. 不要让小事变成大事。
Don't let small things become big things.15. 身体是革命的本钱。
Health is the foundation of revolution.。
俄语的谚语

俄语的谚语有关俄语的谚语大全1. Утро вечера мурее. 一日之计在于晨。
2. Старый руг лучше новых вух. 一个老朋友胜过十个新朋友。
3. Ум хорошо, а ва лучше. 人多智广。
4. В гостях хорошо, а ома лучше. 客居虽好,不如身在自家。
5. Лучше позно, чем никога. 亡羊补牢,犹为未晚。
6. В зоровом теле –зоровый ух. 有健康的体魄,才有健康的精神。
7. Ученье –свет, а не ученье –тьма. 学则明,不学则暗。
8. Повторение –мать учения. 温故而知新。
9. Без муки –нет науки. 没有痛苦就没有科学。
10. От труа –раость, от езелья –усталость. 勤养人,懒毁人。
11. Семь е –оин ответ. 一不做,二不休。
12. Делу время –а потехе час. 业精于勤,荒于嬉。
13. Корень учения горек, а пло его слаок. 苦尽甘来。
14. Мир не ез орых люей. 世上还是好人多。
15. Всему своё время. 物各由所时。
16. Нет хуа ез ора. 因祸得福。
17. Как гриы после ожя. 雨后春笋。
18. Семь пятниц на нееле. 反复无常,朝令夕改。
19. ужая уша –потёмки. 知人知面不知心。
20. На вкус и цвет товарищей нет. 各有所好。
21. Старость не раость. 年纪不饶人。
22. то в ло, что по лу. 反正一样,半斤八两。
俄语谚语

Не имей сто рублей, а имей сто друзей.不要一百卢布,而要一百个朋友。
Нет друга -- ищи, а нашёл -- береги.没有朋友,去寻找,找到朋友,要珍惜。
Не узнавай друга в три дня, узнавай в три года.日久见人心。
Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть.要想了解一个人,必须与他吃掉一普特的盐(日久见人心)。
Старый друг лучше новых двух.一个老友胜过两个新友。
Друзья познаются в беде.患难见知己。
С кем хлеб-соль водишь, на того и походишь.近朱者赤,近墨者黑。
С волками жить - по волчьи выть.与狼共舞,如狼嚎叫。
Дерево держится корнями, а человек - друзьями.树靠根,人靠友。
Плохо без друга, который потерян, но плохо и с другом, который неверен.失去朋友是坏事,朋友不忠也是坏事。
Плохой друг –что тень: в солнечный день не отвяжешься, а в ненастный не найдёшь.坏朋友如同影子,晴天甩不掉,阴天见不着。
Не тот друг, кто на пиру гуляет, а тот, кто в беде помогает.吃吃喝喝不算朋友,患难相助才是朋友。
С иным водиться - что в крапиву садиться.交友不慎,如坐针毡。
Был Филя в силе - все други к нему валили, а пришла беда - все прочь со двора.得势时,宾客满堂,倒霉时,全无踪影。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
含义为:一个有经验的人能抵两个没有经验的人。
И концы в воду.
淹死在水中。
含义为:不留下痕迹,消灭痕迹(指可耻的、犯法的事),消尸灭迹。
Из воды сухого выведет.
(使某某)从水里出来身上不沾水。
含义为:摆脱干净;逃脱惩罚;逍遥法外。
Или грудь в крестах,или голова в кустах.
Держи карман.
把口袋张开。
含义为:别指望得到什么。多在拒绝满足某人希望能实现的请求、意愿时说。
До свадьбы заживет.
不要紧,很快就会好的。
Дурака учить--что мертвого лечить.
教傻子学习就像给死人治病。
За битого двух небитых дают.
Боже упаси.
(求)上帝保佑。
Была бы спина,а то будет вина.
只要有脊背,就会有过错。
含义是:只要想找谁的茬儿,想惩罚谁,理由总是可以找到的。
Были б денежки в кармане,--будет тетушка в торгу.
只要口袋里有钱,阿姨也可以买得到。
Вот бог,а вот порог.
这儿是上帝,那儿是门坎。(那儿是门,你走吧。)
含义为:好人上座,恶人出去。
Вперед батьки в пекло не лезть.
你爹进去之前,你切莫跨入险境。
含义为:不要在年长者和更有经验еки.
В дождь избы не кроют,а в вёдро и сама не каплет.
В своем доме стены помогают.
在自己家里,墙壁也能帮助你。(在家千日好)
含义为:在家里什么事情都好办。
В тесноте,да не в обиде.
宁受挤,不受气。
Вашими бы устами да мед пить.
或者胸前挂满十字勋章,或者将头藏入灌木丛中。(不胸佩勋章,就血染沙场;孤注一掷,豁出去了。)
含义为:或者全有,或者全无;要么完全成功,要么彻底失败。
Коли назвался груздем,так полезай в кузов.
既然是蘑菇,就请进筐吧。
含义为:既然开始做了(某事),就不要退缩,要负责做到底。常在某人企图逃避执行自己所承担的责任、诺言等时说的。
做准备工作,就像穷人一样,系根腰带就行了。
含义为:穷人做准备工作,只需要很短的时间,因为没有什么可收拾的。
Близок локоть,да не укусишь.
胳膊肘离得近,可是咬不着。
含义为:看起来容易,可是办不到;虽近在咫尺,但可望而不可即。
早知今日,悔不当初。
Бог напитал--никто не видал.
Коса девичья краса.
辫子是少女的美。
再往前已无路可走。
含义为:1、没有比这更坏的了;遭到极点。2、到了极点;不能再。。。。了;最。。。。不过的了。
Дальше некуда.
到了极点。
含义为:1、没有比这更坏的了;遭到极点。2、到了极点;不能再。。。。了;最。。。。不过的了。
День да ночь--сутки прочь.
白天加黑夜,一昼夜就完了。(糊里糊涂混日子)
大家都是人。
含义为:我们全是人(都免不了有缺点的),大家全一样(表示可以原谅某人的过错)
Все под богом ходим.
大家都在上帝的意志下生活。(天有不测风云;前途未卜;祸福难测;听天由命;谁也说不了满口话)
含义为:任何人都可以发生意料不到、不以人们意志为转移的事。
Всяк молодец--на свой образец.
俄语经典谚语
Руби дерево по себе.
按自己的情况砍树。
含义为:1、选择和自己相匹配的人。2、做自己力所能及的事。
Семь верст киселя есть.
跑七俄里路去吃一点羹。(白跑远路)
Сколько голов,столько умов.
有多少个人就有多少种想法。
Славны бубны за горами.
山外的铃鼓特别好。(总以为未见过的东西是好的)
Со свиным рылом в калашный ряд.
带着猪嘴不要供到卖面包的摊子上去。
Собака лает,ветер носит.
狗吠之声让风一吹就吹掉了。
含义为:恶毒的诽谤会自消自灭。
(мне)собраться,как голому подпоясаться.
每一个棒小伙子都有自己的特点。(八仙过海,各显神通)
Господь не выдаст,свинья не съест.
上帝不会出卖你,母猪不会吃了你。(吉人自有天相;逢凶化吉)
含义为:不会发生什么不好的事情。盲目相信过去都能对付过去,一切都会顺利结束,会摆脱困境、危险处境,找到出路时说。
Дальше ехать некуда.
祝您有吃蜜的口福。
含义为:您说得这样好,祝您有吃蜜的福,不过恐怕您的话不易实现,要是一切都能像您说的那样美就好了。
Век живи ,век учись и дураком помрешь.
活到老,学到老,死的时候知道的东西还是少。(生命有限,学问无涯;人生有限,学无止境。)
含义为:即使学习一辈子,也不可能什么都知道。
上帝让人吃饱了,谁也没有看见(就是有人看见了,他也不会抱怨)。这是吃完东西以后说的一句口头语,类似于汉语中的吃饱喝足了。
Бог послал.
上帝送来的。
含义为:偶然得到的,不管从哪得到的;从哪得到的不重要。
Бог -то бог,да и сам не будь плох.
上帝归上帝,可自己也别不争气。
您说得这样好祝您有吃蜜的福不过恐怕您的话不易实现要是一切都能像您说的那样美就好了
俄罗斯俄语经典谚语精选_俄罗斯经典谚语精选
谚语是广泛流传于民间的言简意赅的短语,多数反映了劳动人民的生活实践经验。不只是我们国家有谚语,俄罗斯也有谚语。他们的俄语经典谚语怎么读?以下是店铺网小编为大家整理的传承已久的俄罗斯俄语经典谚语精选。