咨询服务合同中英范文精简版

合集下载

咨询服务合同中英文

咨询服务合同中英文

咨询服务合同中英文篇一:(修正) 服务合同中英文版-43884USDSERVE CONTRACT服务合同Contract No.BC/HS20-4合同编号 BC/HS20-4Party A: (Supplier) NORINCO Equipment Co.Ltd北方装备有限责任公司Party B: (Receiver) CHINA HUASHI GROUP REPRESENTA??O EM ANGOLA,LIMITADA中国海山集团有限公司安哥拉分公司Party A and Party B, intending to be legally bound, and in consideration of the mutual promises and covenants contained herein, agree as follows: 甲乙双方根据本合同所列条文,以及同意此合同受法律约束的情况下,一致达成协议如下:1.Item of serve服务内容The “Serve” herein referred to, is armored car.The improving for bullet proof grade covers B1-B6.本合同所指的服务,是指对装甲车的维修、改造及咨询服务,改造内容为针对B1-B6级的防弹改造。

Upon request by the Party B, the Party A shall keep the Party B informed about the lations, features, and specifations in the area of Armored car as they may broaden or change from time to time as well as be available for assisting in quality control issues.应乙方要求,甲方应随时告知乙方有关运钞车领域的应用、特点和规格,因为此类信息可能不时地扩大或改变,同时有助于质量控制。

咨询服务合同中英

咨询服务合同中英

咨询服务合同Consultancy Service Contract委托方(甲方):通讯地址:法定代表人:The entrusting party (Party A):Mailing address:Legal representative:受托方(乙方):身份证号:通讯地址:The entrusted party (Party B):ID card number:Mailing address:甲乙双方本着平等自愿、互利、诚实守信的原则,根据《中华人民共和国民法典》及相关法律法规的规定,经双方友好协商一致,就甲方聘请乙方作为咨询,就有关事项,达成如下条款,以共同遵守执行:Pursuant to Civil Code of the People’s Republic of China and based on the principles of equality, voluntariness, honesty and mutual benefit, regarding , both parties have reached the following agreement through negotiation to jointly abide by:第一条咨询服务内容Article 1 Consultancy service content乙方凭借,根据甲方需求,为甲方提供服务。

Party B shall provide services to Party A based on its advantages in according to Party A's needs.第二条服务期限Article 2 Service period乙方向甲方提供本合同约定的服务的期限为:年月日至年月日。

The service period hereunder shall be: ______________ to _______________.第三条甲乙双方的权利与义务Article 3 Rights and obligations of Party A and Party B(一)甲方的权利和义务(I) Party A's rights and obligations1.甲方有权向乙方询问工作进展情况及相关内容,有权阐述对具体问题的意见和建议。

咨询服务合同范本英中

咨询服务合同范本英中

咨询服务合同范本(Consulting ServicesContract)本合同(以下简称“合同”)由下列参与方订立:•咨询服务提供方:__________________(以下简称“咨询方”)•客户:__________________(以下简称“客户”)在本合同中,咨询方与客户共同被称为“合同参与方”。

第一条合同目的(Purpose of the Contract)本合同的目的是明确双方关于咨询服务的要求和义务,并确保双方在咨询项目中的良好合作。

咨询方将提供咨询服务,以满足客户在以下领域的需求:(请具体描述客户需求)第二条服务内容(Scope of Services)咨询方将提供以下咨询服务:(具体列出咨询服务内容)咨询服务的具体实施计划、交付周期以及双方预期的成果应在签署本合同时得到明确。

第三条费用和支付方式(Fees and Payment Terms)客户同意支付给咨询方的咨询服务费用为_________(货币单位)。

付款方式如下所述:•首付款:合同签署之日起的_____个工作日内支付合同总费用的____%。

•中期付款:客户同意在服务实施过程中支付合同总费用的____%。

•尾款:客户同意在完成咨询服务并获得双方确认的最终成果后,支付合同总费用的____%。

付款应以____%增值税额外计入费用。

第四条保密条款(Confidentiality)双方同意在合同有效期内和合同终止后继续保守双方之间的商业秘密和机密信息。

除非经过双方书面授权,任何一方不得向第三方泄露与咨询服务相关的信息。

第五条合同终止(Termination)双方同意在以下情况下终止合同:•完成咨询服务并获得最终成果;•双方协商一致终止合同。

在合同终止后,双方应互相交接项目相关文件和资料,并解决任何与合同终止相关的款项。

第六条知识产权(Intellectual Property)在提供咨询服务过程中,咨询方产生的所有报告、文件、文件夹、软件、数据等知识产权属于咨询方。

咨询服务合同范本英中

咨询服务合同范本英中

咨询服务合同范本英中英文合同范本Consulting Services AgreementThis Consulting Services Agreement ("Agreement") is made and entered into as of [date] and between [Client Name] ("Client") and [Consultant Name] ("Consultant").1. ServicesThe Consultant agrees to provide the following consulting services to the Client: [Describe the specific services to be provided]2. TermThe term of this Agreement shall mence on [start date] and shall continue until [end date], unless earlier terminated in accordance with the provisions of this Agreement.3. CompensationThe Client shall pay the Consultant a pensation of [amount] for the services provided. Payment shall be made in the following manner: [Describe the payment terms and schedule]4. ConfidentialityBoth parties agree to mntn the confidentiality of all information disclosed during the course of this Agreement.5. Intellectual PropertyAll intellectual property rights arising from the services provided under this Agreement shall belong to [specify the owner].6. TerminationThis Agreement may be terminated either party upon [number] days' written notice to the other party in the event of a material breach of this Agreement.7. Governing LawThis Agreement shall be governed and construed in accordance with the laws of [jurisdiction].8. Entire AgreementThis Agreement constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior negotiations, understandings, and agreements.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Agreement as of the date first above written.Client: [Client Name]Signature: [Client Signature]Date: [Client Date]Consultant: [Consultant Name]Signature: [Consultant Signature]Date: [Consultant Date]中文合同范本咨询服务协议本咨询服务协议(“协议”)由[客户名称](“客户”)与[顾问名称](“顾问”)于[日期]签订。

国际技术咨询服务合同中英合并版doc5篇

国际技术咨询服务合同中英合并版doc5篇

国际技术咨询服务合同中英合并版doc5篇篇1Contract of International Technical Consulting Service一、合同双方1. 甲方(客户):2. 乙方(服务方):二、服务内容1. 服务领域:2. 具体服务内容:三、服务期限1. 本合同服务期限为:四、服务费用及支付方式1. 服务费用:2. 支付方式:五、双方的权利和义务1. 甲方的权利和义务:2. 乙方的权利和义务:六、违约责任1. 违约行为:2. 违约赔偿责任:七、争议解决1. 争议解决方式:2. 适用法律:八、合同生效与终止1. 合同生效:2. 合同终止:九、其他约定事项1. 保密条款:2. 合同的修改和补充:Contract of International Technical Consulting Service Part One: Parties to the Contract1. Party A (Client):2. Party B (Service Provider):Part Two: Service Content1. Service Field:2. Specific Service Content:Part Three: Service Period1. The service period of this contract is:Part Four: Service Fees and Payment Method1. Service Fees:2. Payment Method:Part Five: Rights and Obligations of Both Parties1. Rights and obligations of Party A:2. Rights and obligations of Party B:Part Six: Liability for Breach of Contract1. Breach of contract behavior:2. Compensation liability for breach of contract: Part Seven: Dispute Resolution1. Dispute resolution method:2. Applicable law:Part Eight: Contract Effectiveness and Termination1. Contract effectiveness:2. Contract termination:Part Nine: Other Agreed Matters1. Confidentiality clause:2. Modification and supplementation of the contract:篇2Contract for International Technical Consulting Services 一、合同双方The Parties to the Contract1. 甲方(客户):_________,其注册地为_________,法定代表人为_________,职务为_________。

咨询服务合同中英简版

咨询服务合同中英简版

咨询服务合同中英咨询服务合同中英对照1. 合同简介该合同为咨询服务合同,由一方提供咨询服务,另一方支付咨询费用。

本文档为合同中英对照版本,方便双方清楚理解合同内容。

2. 合同条款2.1 服务描述中文版本:甲方同意向乙方提供以下咨询服务:1. 提供专业咨询意见和建议;2. 分析和评估相关问题;3. 提供解决方案和实施计划;4. 提供必要的培训和支持。

英文版本:Party A agrees to provide the following consulting services to Party B:1. Provide professional consulting advice and recommendations;2. Analyze and assess related issues;3. Provide solutions and implementation plans;4. Provide necessary trning and support.2.2 服务费用中文版本:乙方同意支付甲方咨询服务的费用,合同金额为X人民币。

支付方式为双方协商确定的方式,支付时间为服务完成后的30天内。

英文版本:Party B agrees to pay Party A the consulting fees, with a contract amount of X RMB. The payment method will be determined through mutual agreement, and the payment shall be made within 30 days after the completion of the services.2.3 保密条款中文版本:双方同意在合同有效期内和合同终止后继续保守合同内容,并遵守保密责任。

未经另一方事先书面同意,双方不得向任何第三方披露合同内容。

中英文咨询服务合同

中英文咨询服务合同

竭诚为您提供优质文档/双击可除中英文咨询服务合同篇一:咨询协议,counsaltingservicecontract(英文版) consuLTIngseRVIceconTRAcTThisAgreementismadebyandbetween:partyA:【】,ancorporationhavingitsprincipalplaceofbusiness atItsbusinessLicenseno.【】;AnDpartyb:【】,ancorporationhavingitsprincipalplaceofbusiness atItsbusinessLicenseno.【】“partyA”and“partyb”individuallyreferredtoasthe “party”andcollectivelyasthe“parties”,whereas(i)partyAisanindependentcompany(ii)partybis partyAandpartyb,intendingtobelegallybound,partyAentrustpartybtoprovidetheconsultingservice,andinconsid erationofthemutualpromisesandcovenantscontainedhere in,agreeasfollows:1.ItemofserviceThe“service”1)2)……2.serviceperiodpartybwillprovidetheservicetopartyAfrom【】to【】3.priceandpaymentTerms1)price:Thetotalservicefeeis2)paymentTerm:partyAagreestopaytheamountofservicefe esforthefollowingfixedterm:①within【】daysafterthesignaturedate,andpartybbegintoprovideth eservice,partyAshallpay【】%ofthetotalservicefee;②within【】daysaftertheserviceundertheagreementhascompletelype rformed,partyAshallpay【】%ofthetotalservicefee;……3)Theservicefeeshallbepaidtothedesignatedbankaccountofpartyb,thebankaccountinformationareasfollows:nameofthebank:Ad dressofthebank:beneficiary?saccountname:beneficiary?sbankaccountnumber:4.ResponsibilityandRightsofparties1)partyAshallpaytheservicefeetopartybthatcomplywithAr t.3underthisagreement;2)partyAneedtoprovidetherelatednecessarymaterial(docu ment)andinformationtopartyb;3)partybshallprovidetheserviceindiligenceandmeetthema inrequirementsetinArt.1;4)partybshallcompletetheconsultingserviceintheperiodu nderthisagreement.5.Disclaimers1)partybisnotresponsibleforanyinterruptionofservice duetoproblemsoccurredontheInternetplatformoranyotherreasonsthatc annotbecontrolledbypartyA;2)partybwillnotberesponsiblefortheinterruptionofser viceowingtoordersofgovernmentauthoritiesorjudicialbodies;3)partyAagreestocompensatepartybanylossattributable tothefaultofthepartyA;4)Twopartiesagreethatallclaimsshallbelimitedtodirec tdamagesduetothebreachofthisAgreement.Innoeventshalleitherpartybeli abletotheotherforanypenalty,consequential,indirect,specialorincidentaldamagesincluding,butnotlimitedto ,lossofprofitorlossoftechnologyoroperationrightsorl ossofbusinessrights.6.breachofcontractIntheeventthateitherpartybreachesanyprovisionofthec ontractthatresultsintheotherpartyincurringeconomicl osses,thepartyinbreachshallbeliabletocompensatetheo therpartyforthecorrespondingeconomiclosses.7.JurisdictionandLawsuit1)Thiscontractisconstructedandtobeexecutedandinterp retedbythelawsofthepeople?sRepublicof【china/Italy】.2)Anycontroversyorclaimarisinghereunderthatcannotbe resolvedbythepartiesthemselves,shallbesettledbythecourtinshanghaithatha vethejurisdictionofthedisputes;8.ForcemajeureTheeffectedpartyshallnotifytheotherpartyofthecaseso fforcemajeureoccurredbytelexorcableassoonaspossible andshallsendbyregisteredairmail,within20daysthereaf ter,acertificateissuedbytheauthoritiesordepartments concernedtotheotherpartyforconfirmation.shouldtheeffectoftheforcemajeurecaseslastformoretha n100days,bothpartiesshallsettletheproblemoffurthere xecutionofthecontractthroughfriendlyconsultationsas soonaspossible.9.confidentialityexceptasexpresslysetforthherein,thepartiesshallmain taininconfidencetheconfidentialInformationoftheothe rside.ThepartiesshallnotdisclosesuchconfidentialInf ormationtoanythirdpartywithoutthepriorwrittenconsen toftheotherside.bothpartiesshallabidebythetermsofconfidentialityint hiscontractandhaveobligationtomaintaintheconfidenti alInformationaftertheterminationoftheAgreement.Theo bligationshallendonlyupontheconsentoftheothersideoronlyifthedisclosureoftheconfidentialInformationwill notcauseanylossoftheotherside.10.effectivenessofthecontractThiscontractcommencesonthedatewhenpartiesreceivesth econtractdulysignedandaffixedwiththecompany?schop.11.miscellaneousThisagreementisinduplicate,eachpartyholdonecopyande achcopyhasthesamelegalvalidity.*notextbelow*signaturepageInwITnesswheReoF,thepartiesheretohaveexecutedthisAg reementasofthedayandyearbelowwritten.sIgneDbyForandonbehalfofpartyA:sIgneDbyForandonbehalfofpartyb:)(companystamp)Authorisedsignature)(companystamp)Authorisedsignature篇二:国际项目咨询服务合同(中英文)conTRAcToFTechnIcALconsuLTAncYseRVIce合同号:contractno.签订日期:Dateofsignature:签订地点:placeofsignature:_中国_______公司(以下简称委托方)为一方,______国______公司(以下简称为咨询方)为另一方,双方就______的项目咨询服务,授权双方代表按下列条款签订本合同。

咨询服务合同中英正规范本(通用版)

咨询服务合同中英正规范本(通用版)

咨询服务合同中英 1. 合同背景

本合同由咨询服务提供商(简称 “甲方”)与咨询服务接受方(简称 “乙方”)双方共同订立,旨在明确双方在咨询服务过程中的权利和义务,确保双方的合法权益。

2. 合同条款 2.1 服务内容 甲方将根据乙方的需求,提供咨询服务,包括但不限于内容: • 提供专业的咨询意见和建议; • 分析乙方的业务模式和市场状况,并提供改进方案; • 协助乙方制定发展战略和市场推广计划; • 提供相关培训和指导,帮助乙方提升运营能力。 2.2 服务期限 本合同的服务期限为起始日期至终止日期,共计天数为X天。 2.3 服务报酬 乙方应按照方式支付服务报酬给甲方: • 报酬总额:Y元; • 支付方式:一次性支付; • 支付时间:在合同签订后的7天内。 2.4 保密条款 双方在履行本合同过程中可能涉及到的商业机密、技术秘密、客户信息等应予以保密。未经对方书面同意,任何一方不得向第三方透露相关信息。

2.5 违约责任 双方应全力履行本合同的约定,如一方违约,应承担相应的违约责任。违约方应向守约方支付违约金,违约金金额为合同总金额的Z%。

3. 合同生效与终止 3.1 合同生效 本合同自双方代表签字或盖章之日起生效,有效期至合同终止日。 3.2 合同终止 本合同在情况下可提前终止: 1. 经双方协商一致; 2. 甲方或乙方发生违约行为,对方有权解除合同; 3. 双方约定的服务期限届满。 4. 争议解决 在履行本合同过程中,如发生争议,双方应通过友好协商解决。若协商不成,可向有管辖权的法院提起诉讼。

5. 其他条款 本合同涉及的其他事项,双方可通过书面协议进行补充和修改,补充和修改的协议作为本合同的附件,并具有同等法律效力。

6. 合同解释 本合同的解释和执行均适用法律。如双方发生争议,可通过协商解决。本合同的中文和英文文本具有同等法律效力。

为《咨询服务合同中英》的合同文本,双方应详细阅读并确保理解其中的义务和权益。如同意内容,请于下方签字确认。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

咨询服务合同中英
咨询服务合同中英
1. 引言
本合同英文名称为`Consulting Services Contract`,以下简
称合同。

本合同由服务提供方(以下称为“咨询公司”)和服务需
求方(以下称为“委托方”)双方共同订立,并同意遵守以下约定。

2. 合同目的
合同旨在明确咨询公司向委托方提供的服务范围、服务内容、
服务期限、费用等细则,以确保双方权益的保护。

3. 服务范围
咨询公司将根据委托方的需求,提供以下服务:
- [服务内容1]: 咨询公司将提供与[服务内容1]相关的专业咨
询服务。

- [服务内容2]: 咨询公司将提供与[服务内容2]相关的专业咨
询服务。

4. 服务内容
4.1 [服务内容1]
在本合同有效期内,咨询公司将为委托方提供包括但不限于以下服务:
1. [服务细节1.1]: 咨询公司将针对委托方提出的[服务细节
1.1]问题,提供专业意见和解决方案。

2. [服务细节1.2]: 咨询公司将根据委托方需求,为其提供[服务细节1.2]等相关咨询服务。

4.2 [服务内容2]
在本合同有效期内,咨询公司将为委托方提供包括但不限于以下服务:
1. [服务细节
2.1]: 咨询公司将对委托方的[服务细节2.1]进行深入分析,并提供相应的解决方案。

2. [服务细节2.2]: 咨询公司将为委托方提供[服务细节2.2]等相关咨询支持。

5. 服务期限
本合同的服务期限为合同生效之日起至被委托方确认服务完成之日止。

如需延长服务期限,双方需提前达成书面协议。

6. 费用
委托方同意向咨询公司支付相应的咨询费用,具体金额和支付方式如下:
- 咨询费用总额:[具体金额]。

- 支付方式:[支付方式]。

- 付款时间:[付款时间]。

7. 保密条款
双方同意在本合同有效期内和合同终止后继续对所涉及的保密信息予以保密,并且不得将该保密信息披露给任何第三方。

8. 违约责任
如果任何一方违反本合同的约定,应就违约方责任给予相应的赔偿,并承担由此引起的其他损失。

9. 合同变更
合同任何修改和补充事宜应经双方协商一致,并以书面形式确认。

10. 合同解除
合同解除应经双方协商一致,并以书面形式确认。

11. 争议解决
双方在履行合同过程中如发生争议,应友好协商解决;协商不成时,提交有管辖权的法院解决。

12. 适用法律和司法管辖
本合同适用的法律是[适用法律]。

双方同意将本合同履行过程中产生的争议提交[司法管辖地]的法院解决。

以上是咨询服务合同中英文本的内容,请仔细阅读并理解各条款。

相关文档
最新文档