法律英语词汇整理汇总

法律英语词汇整理汇总
法律英语词汇整理汇总

Part One Basis of Legal English

公证人:notary 立遗嘱者:testator

专门名词;术语:terminology 承租人:tenant

故意的;蓄意的:deliberate 等同;同价物:equivalent

责任:obligation 终止:termination

对等的,互惠的:reciprocal 开端:commencement

分期付款:instalment 制定:formulation

上述的;前述的:aforesaid 恐吓,威胁:intimidate

不当:inappropriate 议会,国会:parliament

审理委员会;特别法庭:tribunal 不可撤销的:irrevocable

否认:negative 拆分;分立:split

诉讼:litigation 传唤;传讯:summon

赔偿;补偿:compensation 诉讼当事人:litigant

辩解;申诉;事实陈述:allegation

提起(申请等);提起(诉讼等);把……登

记备案:file

质询(书):interrogatories 伪证;伪证罪:perjury

否定:denial 庭外采证:deposition

小册子:booklet 控告(某人)犯罪:impeach

常设的;永久的:permanent (法庭上证人的)证词:testimony

调解、调停:mediation 仲裁:arbitration

法官;裁判官;法官席:bench 无陪审团员的审判:bench trail

一致的:unanimous (陪审团的)裁决,判决,结论:verdict

强制的;不得上诉的:peremptory 批捕令;搜查令:warrant

财产保全;查封;扣押:attachment 留置权,扣押权:lien

赔偿金:damages 欺诈,误导:deceive

泄露:divulge 侵权:infringement

举证责任:the burden of proof 诉讼案件:lawsuit

宪法的:constitutional 控告:prefer

入侵:invasion 动产:chattel

租约:lease 执行者:executor

成文法:statute 诉状:pleading

样式条款:boilerplate clause 公司面纱:corporate veil

无效的:null and void 全部,所有的人:all and sundry

其他以外:inter alia= among others 保释:bailment

:abatement 宣告无效:annul

将……遗赠:bequeath 报酬:emolument

起源:provenance 扣押财物:distress

扣押:seizure 拘押:hold

本金:the principal sum 合适和恰当:fit and proper

规定,条款:provision 争议,纠纷或索赔:dispute,controversy or

claim

储蓄:deposits

承诺,同意和契约:promise,agree and

covenant

原告:plaintiff 诉状:complaint

被告:defendant 代表自己,自辩:pro se(without an attorney)承认:admission 和解协议:settlement

回避:for cause 协商;法律顾问:counsel

交叉盘问:cross examination 专家证人:expert witness

诉由不成立:no cause 无效审判:mistrial

清偿保证书:satisfaction 推翻:overturn

发回重审:relitigante back 自由心证:power of discretionary

宣誓过的:sworn 先行本:advance sheet

法典注释:annotated code 法警:bailiff

法律顾问:barrister 受益人:beneficiary

汇票:bill of exchange 最佳证据:best evidence

引证:citation or cite 传讯者:citator

编成法典:codify 法令:decree

最高上诉法院:court of last resort 记录法庭:court of record

法庭书记官:court reporter 授权立法:delegated legislation

法律汇编:digest 备审案件目录表:docket

(写在判决书前面的)摘要:headnote 对答案有诱导性的提问:leading question

名义上的当事人:nominal party 初审管辖:original jurisdiction

律师助手:paralegal 被告:respondent

州长:sheriff 单行本:slip law

遵循先例:stare decisis (判决书的)判决理由/说明:syllabus

摘要:synonym 正式起诉书:true bill

法令:wirt 传票:subpoena

悬而未决的陪审团:hung jury 习惯法:common law

拉丁语:

Bona fide = good faith 善意De novo =anew 重新;更始

Ex parte =from one side 片面的Habeas corpus =you should have the body

人身保护令

In re =in the matter of 关于,对于Non obstance verdioto =notwithstanding the

verdict 否定裁决

Per capita =by leads 人均Per curiam =by the court 引用法官判词

对价:consideration 相对人:counterpart

汇票:draft 兑现:honor

票据:instrument 请求:motion

Chapter Two American Legal Regime

=巡回上诉法院:Federal Circuit

美国联邦上诉法院:United States Court of

Appeals for the Federal Circuit

最高法院:Supreme Court 上诉法院:Court of Appeals

中级上诉法院:intermediate Courts 高级法院上诉庭:Appellate Division,Supreme

Court

美国案例选编:American Law Reports 法律百科全书:Corpus Juris Secundum

任命:nominate 任期:tenure

等级制度;统治集团:hierarchy 司法权,管辖权;管辖范围:jurisdiction

地方法官,治安官:magistrate 转让(法律权利或义务):assign

遗嘱检验法庭:probate court 少年法庭:juvenile court

仲裁人:arbiter 对(指诉讼,比赛中等);相对:versus

无效;废弃:nullification 执行,施行,实施(法律等);免除:dispense 疏忽,过失;粗心大意:negligence 支持者;建议者;提出认证遗嘱者;提出证

据的人:proponent

渊源;根源:source 立法机关;立法机构;立法部;(特指)州会

议:legislature

合理的:equitable 挑选陪审团成员:impanel

证词,证据:testimony 陪审员名单:array

挑选陪审团的过程:voir dire 自由裁量权:discretion

强制的;不得上诉的:peremptory 当事人;诉讼委托人:client

审议:deliberation 偏一方的:partisan

审判官似的;调查官似的;爱打听的:inquisitorial Vt.仲裁,裁判

N.裁判,仲裁人:umpire

对抗性的,敌对的:adversarial 上诉的,受理上诉的:appellate

审理委员会;特别法庭:tribunal 前提:premise

送还,还押;发回重审:remade 发誓:swear

抵押;抵押品;质权:pledge 依照法令的;法定的:statuary

成文法;制定法:statuary law 制定(法律);颁布:enact

判例,先例:precedent Adj.立法的,有立法权的

N.立法权;立法机构:legislative

Adj.适当的

Vt.占用,侵吞:appropriate

竞合:concurrence

传票;引证:citation 概要,大纲:synopsis

控告,起诉:prosecution 复审:review

证人证言:affidavit 再审:rehear

全体陪审员:panel 参议院:Senate

大陪审团:grand jury 僵局:deadlock

分配,分布:distribution 有效:valid

过错相抵:contributory negligence 篡改:tamper

专利池:patent pool 证据规则:evidentiary rules

纠问式:inquisitorial system of justice 纠错法院:Court of Errors

诉讼文件移送命令:certiorari 撤销:vacate

驳回:dismiss 中止:order

暂停:stay 发回重审:remand

异议:dissent 特权:privilege

抗辩制度:adversarial system 主张,用户:advocacy

公平的:impartial 自认犯罪:self-incrimination

公告,宣告:announcement 有说服力的法律依据:persuasive authority 处理:dispose 廉正:integrity

苏格拉底问法:socratic method 民事诉讼:civil procedure

法律术语:legalese 法律联合会:legal fraternity

附录:appendix 公司章程:article of incorporation

出庭律师:attorney of record 计费工时:billable hour

顾问:consultant 标准:criterion

法官的附带意见:dictum 网域名称:domain name

委托书:engagement letter 当庭提出证据:exhibit

出口许可证:export license 合营企业:joint venture

许可证协议:license agreement 贷款申请:loan application

公证人:notary public 专利申请书:patent application

公民投票权:referendum 股东,股票持有人:shareholder

法定时效:statute of limitation 可撤销的合同:voidable contract

分区条例:zoning ordinance

Chapter Three Constitutional Law

司法权:judicial power 合法的:legitimate

合法化,正当性:legitimacy 海事法,海商法:admiralty

海事管辖权:maritime jurisdiction 按照,根据:pursuant to/in pursuance of

全权:plenary power 阐明:set forth

终身任期:life tenure 被授予、赋予(权利):be vested with

原始(初审)管辖权:original(trial)jurisdiction 上诉管辖权:appellate jurisdiction

自动生效:self-executing 共同管辖权,并存管辖权:concurrent

jurisdiction

参考司法性(或审判)解释:advisory opinions 做出裁判、裁决:rendition

做出裁判裁决,判处:render 模拟诉讼:moot cases

串通诉讼:collusive suits 成熟原则:ripeness doctrine

确认判决,宣告是判决:declaratory judgment 诉由,诉讼资格:standing

可归因于:be attributable to 可救济性:redressability

裁决,裁定:ruling 规避(原则):abstention

不适用联邦管辖权(以避免和州管辖权的冲

突):abstain

以……作为前提/条件:be premised on

待决的,未决的:pending 禁止、命令、指示:enjoin

V. 阻却、禁止

N. 阻碍、阻却因素;法律界:bar

豁免权:immunity

立法权:legislative power 明确列举的权力:enumerated power

默示的权利:implied power 辅助/附属权利:auxiliary/ancillary power

必要与适当条款:necessary and proper clause 实施、实行:carry into execution

人头税:capitation 直接税,对财产征收的税:direct taxes

公共基金开支权:spending power 贸易权:commerce power

国会调查权:investigatory power 弹劾:impeachment

剥夺……(权利):deprive of/abridge of 铸币:coin money

立法权的委托/授予:delegation of legislative power 三权分立原则:the separation of power doctrine

促进、助长、推动:in furtherance of 申请……:petition of

公共职权:public functions 有溯及力的,溯及既往的:retroactive

剥夺公民权法案:bills of attainder 事后的、有溯及力的、溯及既往的:ex post

facto

程序性的正当程序:procedural due process 实质性正当程序:substantive due process

平等保护:equal protection 裁决、判决:adjudication

个人财产:personal belongings 法定权利:entitlement

任意的、武断的:arbitrary 在下、从下:infra

中登记审查(标准):intermediate scrutiny 严格审查(标准):strict scrutiny(maximum

scrutiny)

合理依据、最低审查(标准):rational basis

引发、触发:trigger

(minimal scrutiny)

不合理分类:suspect classification 监禁、禁闭:incarceration

受制于、以……为条件:be subject to 主要因素:predominant factor

为……量身定做:be tailored to 授权条款:enabling provision

商业条款:Commerce Clause 必要的国家利益:compelling state interest

歧视性待遇:disparate treatment 准嫌疑犯分类:quasi-suspect classification

纠正歧视行动:affirmative action 不正当关系:illicit relationships

确认生父诉讼、亲子鉴定诉讼:paternity suits 基本权利:fundamental rights

避孕药物、避孕工具:contraception 包括、包含:encompass

撤销、使无效:revoke 财政部:The Treasury Department

流产,堕胎:abortion 全体出席的:plenary

实施:implement 严格的必要性:strict necessity

原因:causation 确权之诉:quiet title action

修正案:amendment 驱逐出境:deport

支持:upheld 代表:delegate

违反:infringe 有特权的:prerogative

损害:impair 非惩罚性:non-punitive

区别对待:discriminatory application 避孕:contraceptives

反驳:rebuttal 据说,据称:allegedly

牵连:entanglement 十足信用法案:full faith and credit

授权,命令:mandate 问题的可讨论性,未决状态:mootness

司法审查:judicial review 多元管辖权:diversity jurisdiction

当代的,同时代的:contemporary 批准,认可:ratification

行政部门:executive branch 取缔诽谤:outlaw slander

使无效:invalidate 授予,给予:confer

详尽的,彻底的:exhaustive

part4

promise允诺agreement between the parties 当事人之间

的协议

acceptance承诺

a meeting of minds意见一致mutual assent当事人之间的协议executed contracts已履行合同executory contracts待履行合同specialty contract书面盖印合同valid 有效的

parol contract非要式合同void 无效的

simple contract简单合同voidable 可撤销的

offer 要约unenforceable 不能强制执行

contracts under seal 盖印合同revocation撤回

contracts in writing书面合同rejection by the offeree受要约人拒绝

contracts evidenced in writing有书面证明的合同counter-offer反要约lapse of time期限届满

口头合同oral contracts incapacity无行为能力

unqualified无条件的failure of a condition subject to which the offer

was made要约条件未能满足

conditional assent 有条件的同意

standing offer持续要约performance履行

return performance 相应允诺the mirror image rule镜像原则

letter书信telegram电报

Mail-box Rule投邮主义consideration对价

the promisee被允诺人past consideration is no consideration过去的

对价不是对价

公共职责public duty

accord and satisfaction和解与清偿the principle of mutuality相关性原则

允诺禁反言原则doctrine of promissory estoppel 衡平禁反言原则doctrine of equitable estoppel

express terms明示条款implied terms 默示条款

exemption clauses免责条款condition 条件

warranty担保rescind 废除

repudiate拒绝履行the concept of total integration合同完整性的

概念

certainty确定性

terms implied in fact事实上的默示terms implied in law 法律上的默示customary implied terms惯例性的条款the contra proerentem不利于提供者规则the repugancy rule 矛盾解释规则the four corners rule四角规则

the Control of Exemption Clauses Act管制免责条款条例warning notices警告性通知capacity to contract缔约能力

minor 未成年人 a person under the influence of drink醉酒的人persons of unsound mind精神病人corporations公司

mistake错误misrepresentation虚假陈述

duress胁迫undue influence不当影响

illegality非法性validity 效力

operative mistakes关键性错误liable to be set aside衡平法上被撤销

common or identical mistakes相同之错误mutual mistakes双方错误non-identical mistake不相同之错误unilateral mistake 单方错误non est factum非我所签契约null and void 无效

fraudulent misrepresentation欺诈性的虚假陈述innocent or neglient misrepresentation无过错或过失性的虚假陈述

affirm确认duress to a person对人的胁迫

duress to goods 对货物的胁迫economic duress经济胁迫

actual undue influence实际不当影响persumed undue influence假设不当影响

inequality of bargaining power谈判能力的不对等unconscionability显示公平制度operation of law依法定得解除

illegal contract strictly so called严格意义上的非法合同illegal contract traditionally so called传统的非法合同

illegal as formed成立违法illegal as performed履行违法intended beneficiaries 有益受害人incidental beneficiaries 附带受益人discharged解决performance履行

tender of performance交付履行frustration合同落空impossibility履行不能履约具有不现实性impracticability

occurrence of condition subsequent后续条件的发生rescission合同的废除novation合同的更新

cancellation合同的取消release弃权书

substituted contract替代合同account stated明细账

lapse 终止(或失效)supervening illegality继起违法

breach of contract违约anticipatory breach预期违约

damages损害赔偿action for an agreed sum商定金额之诉quantum meruit按合理价格支付specific performance实际履行

injunction禁令alternative dispute resolution替代性纠纷解决

机制

corporate law 公司法

new words and expressions

nominalized 使转变为名词inducememt诱因,诱导

abstain抑制,弃权solemnity庄严

destitute使丧失perpetrator做坏事者,犯罪者

usage惯例revocation撤销,撤回

contingency意外事故,偶发事件dispatch发出

telex电传facsimile传真

detriment损害,伤害forbearance忍耐,克制,不作为undertaking承诺accure发生,产生

charter包租,租用vessel船舶

lumber木材freight运费

furnish提供aver提出

appellee被上诉人demurrer异议,抗辩

rescind废除repudiate拒不履行

reputable值得尊重的shack棚屋,简陋的小屋

emasculate阉割,削弱collateral附属的

demolish摧毁,推翻,驳倒absurdity荒谬的

shear(shore,shorn)切断,剥夺rote死记硬背,生搬硬套

perjury伪证(罪)supersede废除,废弃

officious爱管闲事的efficacy功效

indemnity赔偿(金)onus义务,负担

subrogation代位(求偿权)dissipate挥霍

vitiate(使)消弱,(使)无效salvage救援,营救

reef礁,暗礁tender招标

ab initio自始,从开始时status quo现状

rescission废除puff吹嘘

pecuniary金钱的restitutio in integrum[拉]恢复原状rogue无赖,流氓avoidance废止,无效

uberrimae fidei [拉]最大诚信coercive强制的;强迫的

convent女修道院ward被监护人

devotee皈依者the balance of probabilities可能性较高者consummate完成lopsided不平等的

infirmity虚假defraud诈取,骗取

ex turpi causa non oritur actio [拉]非法或不道德行为不能取得诉因quantum meruit [拉](无合同规定时)支付合理报酬;应得额;合理金额

quantum valebant [拉]支付合理价格原则oust剥夺,驱逐

solus单独的covenant协议,协定

effectuate实行,完成supervening接着发生

revoke撤销;取消encompass围绕;包含concurrent同时发生的coronation加冕礼

exculpatory辩解的,辨明无罪的remote damages间接损失expectation interest期待利益reliance interest信赖利益restitution interest返还利益liquidated damages约定损害赔偿金maxim格言permeate弥漫,遍布

subterfuge托词,借口evasion规避,遁词

overt明显的,公开的slack off松懈;懈怠

a Mareva injunction玛瑞瓦禁令warranty保修单,担保

Text

international business transactions国际商业活动;国际经济交往securities law证券法franchise 特许经营

contract合同,有法律约束力的承诺或协议Convention on the International Sales of

Goods(CISG) 联合国国际货物销售合同公约restatement再声明,重述

duty义务; 职责,责任binding有约束力的

deed 地契,土地证stipulation契约,约定,协定

seal 密封文档,密封(证明真实有效)evidenced in writing有书面证明的formation成立mutual assent相互同意

manifestation表现形式bound 有义务的

advertisements of rewards悬赏广告auction拍卖

lapse of offer要约失效revocation撤回English law英国法option期权,选择权

Blackacre黑地,黑田(辩论中的假设名字,与whiteacre相对)contingency意外事故,偶发事件standing offer持续要约

writ of error纠错令decree判决,裁定

Chancery Courts大法官法庭,大法庭refinance再融资

Chancellor首席法官,大法官unqualified没有附加的条件的conditional assent附条件同意return promise 反允诺

order confirmation确认订单terms and conditions 条款及细则

general conditions of sale销售的一般条件;买卖共同条件;一般销售条件UNIDROIT PICC 国际统一私法协会国际商事合同通则

Mail-Box Rule邮箱规则consideration 对价

detriment损害,伤害promisee受约人

promisor做出承诺者,契约者,要约人executory待执行的

executed已执行的accord and satisfaction和解与清偿full settlement of a debt全额清偿the principle of mutuality交互性原则promissory承诺的,约定的suspensory中止的

Privy Court枢密院法庭resume恢复

the principle本人,被代理人,委托人;保证人;财产,信托财产Doctrine of Equitable Estoppel衡平禁反言原则

qualification条件,资格charter party租船合同

frustrate the main purpose of the contract主要目的受阻

volition自愿选择the Parol Evidence Rule口头证言规则total integration一体化;完全整合absurdity 荒谬,不合理

genesis起源;开端superseded documents替代文件officious bystander好事的旁观者negligence过失;疏忽

the inserter起草者indemnity赔偿(金)

the onus of proof举证责任Age of Majority Act成人年龄法

guarantees of minors’ contracts未成年人保证责任guarantee被保人subrogation代位清偿

unsound mind/ mental-imcapacity心智不全fiduciary基于信托的,受托人,被信托人non est factum否认立约inducement引诱,诱导

actionable misrepresentation可诉的虚假陈述restitutio in integrum恢复原状

Uberrimae Fidei最大诚信原则,坦率诚实the Utmost Good Faith最大善意原则prospectus说明书,简介,募股章程undue influence 不当影响

contemplation深思熟虑,沉思self-induced自己导致的,自己诱导的vendor卖方,卖主operation of law(OOL) 法律的实施(效果)mutual rescission相互解约unilateral rescission单方废止;债权人得单方

解除契约

frustrating events受阻事项

a final balance 最后应付余额,最后结余;最后平衡original transactions原始交易commercial impracticability商业不现实性

Statute of Limitations诉讼时效impossible of performance履行不能supervening illegality继起违法frustration of purpose合同目的落空coronation加冕礼Forcr Majeure Clauses 不可抗力条款remoteness of damage损害的间隔性foreseeability可预见性,预见性

unliquidated damages未经算定损害赔偿;未清算的损失;未确定损害赔偿额extravagant奢侈的;挥霍的claimant原告,索赔者

specific performance照规定严格执行constant supervision持续监督

good faith善意;真诚good faith performance合同履行中的诚信原

则;善意履行

express repudiation明示的履行拒绝

interlocutory (判决等)在诉讼期间宣告的perpetual不间断的;持续的

prohibitory禁止的mandatory强制的;法定的

pending trial候审期间,未决事项Municiple Courts市法院

Choice of Forum Clause选择法院条款Forum Selection Clause法院管辖之条款Choice of Law Clause适用法律选择条款commercial arbitration商事仲裁

arbitration agreement仲裁协议arbitration clauses仲裁条款

exercise

contested 有争议的recital 一系列事件等的详述

boilerplate样板文件;公式化,陈词滥调Caveat Emptor货物出门概不退换,买主须自行

当心(货物的品质);买主当心

prevail占优势

option contract期权合同merchandise 货物

leverage杠杆作用,举债经营Statute of Fraudes反欺诈法unconscionability显失公平;显失公平原则unjust enrichment不正当得利

third-party beneficiary 受益第三方 detrimental reliance有害依赖;不利之

信赖

forfeiture没收,丧失material breach重大违约,实质性违约illusory promise虚幻允诺rescind废除;撤销

omission疏忽,懈怠,做某事失败Uniform Commercial Code(UCC)美国统一商法典in pais无法律手续或书据quasi-contract准契约;准合同

Unit Five

故意侵权intentional torts 殴打battery

威吓assault 非法监禁false imprisonment

侵害地产或动产trespass to Land/Chattels 侵占他人动产conversion

故意精神伤害Intentional infliction of

emotional distress

抗辩事由defenses

特权privilege 原告同意consent

正当防卫self-defense 紧急避险necessity

责任duty 不履行责任breach

实际损失或伤害actual loss or damage 原告过失contributory negligence

比较过失comparative negligence 自冒风险assumption of risk

明示自冒风险express assumption of risk 免责条款exculpatory clause

暗示自冒风险implied assumption of risk 后果的预见性foreseeability of consequences 中介原因intervening cause 连带责任joint and several liability

补偿indemnity 分担contribution

土地所有人possessor 所有权人owner

占有人occupier 自然危险情况natural hazards

土地侵权人trespasser 被许可人licensee

侵权儿童trespassing children 诱惑性公海原则attractive nuisance doctrine 被邀请人invitee 商业被邀请人business invitee

不当行为/不当履行misfeasance 懈怠不作为/不作为nonfeasance

替代责任vicarious liability 低于成本销售sales below cost

侵犯隐私privacy torts 盗用他人肖像权appropriation

侵扰他人私生活intrusion 扭曲他人形象public disclosure of private life 不正当竞争competitive torts 虚假宣传false advertising

倾销dumping 雇主负责制respondent superior

Liability for negligence 过失责任Civil liability 民事责任

Remedies 损害赔偿Invasion of privacy侵犯隐私

Defamation 诽谤Fraud 欺诈

Misrepresentation 虚假表述Conversion 侵犯他人财产

Trespass非法侵入Trespass to land/chattels 侵犯他人土地/财产Product liability 产品责任Restitution返还原物,赔偿金

Damages 赔偿金Compensatory damages 补偿性伤害赔偿金Punitive damages 惩罚性赔偿金Special damages 特定损害赔偿金

Discrete 分离的Affinity亲切关系

The statute of limitations 诉讼时效Causation 因果关系

Tavern 客栈Cause in fact 事实上的原因

Hatchet 短柄小斧;言归于好Proximate cause 最近原因

Integrity完整Malice恶意

Prima facie case 表面上证据确凿的案件Blackout 灯火管制;暂时失去知觉Impediment 妨碍Res Ipsa Loquitur 让事实说话

Quare clausum fregit 缘何侵入私地令Foreseeability 预见性

Intermeddle干涉Tort-feasor 侵权行为人

Dispossess 剥夺Misconduct 行为不当

Misfeasance 错误行为Non-feasance 不行为

Agrarian 土地的,农村的Nuisance 妨害行为

Public nuisance 公共公害Private nuisance 私人妨害

Omission 疏忽;懈怠Contributory negligence 混合过失

Entrant 参加者Confinement 拘禁

Satisfaction 清偿Indemnity补偿

Negligent misrepresentation 过失的虚假表述Malpractice 玩忽职守

Sedition 煽动Libel 书面诽谤

Loathsome 令人讨厌的Consortium 配偶的地位和权利

Duty of care 注意义务Venereal 性交的

Incompatible 矛盾的Unchastity 放荡

Disparagement 轻视False light 扭曲他爱人形象

Revelation 披露Deceive 欺诈

Competitive torts 侵权竞合Idiosyncratic 独特的

Premises 房地产Pass off 冒充

Palm off 哄骗Recoup 重获

Wherewithal 为做某事而需要的钱Disclose 告知

Legal cause 法定原因,近因Supersede 取代

Assailant 攻击者Warranty 担保;保单

Defect 瑕疵Willful and wanton 放任的

Accrue 利息等的自然增值;诉讼的发生Vicarious liability雇主责任,替代别人的责任A writ of trespass 侵害令状Intent 主观

Confinement 监禁Volition 意愿

Deliberation 深思熟虑Malice 预谋

Trespass de bonis asportate 带走他人动产Vandal 蓄意破坏者

Dispossess 剥夺占有Proximate cause 近因

Blackout失去知觉Calculus of risk 风险预测计算

Res ipsa Loquitur 不言自明But-for causation 若非因果关系

Per curiam 全庭审Joint and several liability 共同连带责任Bystander 旁观者The impact rule影响规则

Implied warranty 默示担保Premises liability 场所责任

Entrant 新工作者;进入者Nuisance 妨害

Liable 有责任的Dangerous instrumentality doctrine 危险工具Recreational premises 娱乐场所Criminal assailants 刑事攻击者

Caveat lessee 警告承租人

Caveat emptor 顾客留心(一经出售概不负

责)

Statutes of repose 除斥期间Misdiagnosis 错误的诊断

Charitable immunity 慈善事业免责Municipal immunity 市场免责

Vicarious liability 替代责任Defamation 诽谤

Prima facie cause of action 诉讼的初步原因Restatement (second) of torts民事侵权行为重

述(第二版)

Prosser 普罗塞(美国杰出法官)Reasonably prudent person合理谨慎的人part 8

双重主义:dual sovereignty 商业条款:Commerce Clause

犯罪意图:mens rea 夜晚破门入户企图犯重罪:burglary

联邦和州监狱:prison 或penitentiary 联邦刑事诉讼法规:Federal Rules of Criminal

Procedure

无罪推定:presumption of innocence 排除合理怀疑:proof beyond reasonable

doubt

正当程序:due process 隐私权:right of privacy

自证其罪:self-incrimination 以第五条修正案作为辩护理由:Plead the

Fifth

悬而未决的陪审团:hung jury 失审:mistrial

不抗辩:no contest/nolo contendere 认罪协商:plea bargaining

双重危境:double jeopardy

Acquitted 无罪Accused:被告

actus reus:犯罪行为Aforethought:预谋的

Allege:声称Asphyxia:窒息

Bail:保释Bigamy重婚罪

bill of attainder:未经审批直接判有罪Bribery:行贿罪

Burglary:闯入他人室内并实施其他犯罪capital punishment:死刑

Causation:犯罪行为和结果之间的因果联系challenge for cause:在陪审员资格审查中因

法定原因要求陪审员回避

Circumstantial evidence 旁证Coercion:强制

Confession:认罪Consent:赞成,同意

Conspiracy:共谋Corpus delicti:犯罪事实

Culpable:有罪的Detention:拘留

Diplomatic immunity:外交豁免Embezzle:贪污

Entrapment:诱捕Euthanasia:安乐死

Ex post facto:溯及既往的Felony:重罪

First degree murder:一级谋杀Habeas corpus 人身保护令

Indictment 刑事起诉状Intoxication 中毒,喝醉

Involuntary manslaughter 因放任或过失在实施其他犯罪行为时造成他人死亡Justifiable homicide 有正当理由杀人(如执行死刑)

Knock and announce rule 警察搜查时的程序

要求

Knowingly 故意的犯罪心理

Larceny盗窃Miranda Warning 米兰达警告Misdemeanor 轻罪Mistrial 因程序问题而导致的无效审判Mitigating circumstances 罪行减轻情节Money laundering 洗钱

Motive 犯罪动机Obstruction of justice 妨碍司法公证Opening statement 开庭陈述Pardon 赦免

Parole 有条件释放,假释Penal code 刑法典

Peremptory challenge 无须理由要求陪审员

回避

Perpetrator 犯罪者

Petty offence 轻微违法行为Plea bargaining 辩诉交易

Police interrogation 警察讯问Presumption of innocence 无罪推定Probation 缓刑Prosecute 提起公诉

Provocation 挑衅,激怒Public defender 公设辩护律师Reasonable doubt 合理怀疑Search warrant 搜查令

Seizure 没收Sentence 刑事判决,量刑

Sheriff 法警,警长Statutory rape 法定强奸罪

Subpoena 传讯,强制传唤Summons传票传唤

Treason 叛国罪

Extradition 引渡Preponderance of the evidence 优势证据原则Federal criminal statutes 联邦刑事法规Falsify 伪造

Fictitious=fraudulent 欺骗性的;虚构的Imprisonment 监禁

County jail 郡的看守所Community service 社区义工

Conviction 定罪Bail bondsmen 保释担保人

Corrections officers 狱警Speedy jury trial 快速陪审团

Dismiss the charge 撤销指控Incarcerate (被)监禁

Wrongful death 错误致死Careless/negligent 过失、疏忽大意

More-than-ordinary=recklessness=criminal

negligence 轻率

Unintentional conduct无意识行为Misperceives reality 对现实认识错误Mistake of law 对法律认识错误

Drug paraphernalia 毒品相关设备Malicious behavior 邪恶行为

Man-endangering 危害到人Culprit 犯罪嫌疑人

Strict liability law 严格责任法律Gravity 严重性

Proportionality principle 比例原则Infraction 侵害

Fine 罚金Arson 纵火

Warrantless arrest 无证逮捕Self-defense 自卫

Information 检察院起诉书Infamous crime 不名誉罪

Excessive bail 过高的保释Exclusive rule 排除规则

Judge-made doctrine 法官造法原则Fruit of the poisonous tree 毒树之果Miranda Warnings 米兰达警告Causal chain 因果关系

Wiretapping statute 窃听法Parole revocation 假释撤销

Detention 拘留Station House Detention 派出所拘留Grand Jury Appearance 陪审团出席Deadly Force致命暴力

Hot Pursuit 越境追捕Evanescent evidence 容易消失的证据Custody 保管;监护Waiver 豁免;弃权

Preliminary hearing预审听证Stand trial 提起诉讼

Suppression hearings 听证会Burden of proof 举证责任

Juror opposition 陪审员的反对Inconsistent verdict不一致的判决

Right to counsel 获得律师辩护的权利Confront witness 与证人对质

guilty plea 有罪答辩plea agreemen 认罪协议t

potential penalty 潜在的惩罚defense counsel 辩护律师

parole term假释期限fatal致命的;毁灭性的

plea bargaining认罪协商,辩诉交易disproportionate不成比例的,比例失调的prosecutorial vindictiveness报复性起诉confirmation 证明; 确认

hearsay传闻证据,道听途说resentence重新判决

harsher sentence更严厉的判决de novo重新, 更始

reconviction再判决;重新判决jury sentencing陪审团的判决

atypical and significant hardship非典型及重大困境,异常而重大的困苦proportionality比例原则,(行动、处罚等的)相称原则,恰当性

felony murder谋杀重罪lethal force致命武器

sanity requirement 理智的需求insane精神失常的

mental retardation智力缺陷,精神发育迟缓recidivist statutes累犯法

first appeal第二审;第一次上诉frivolous轻率的

retroactivity溯及既往parole假释

probation缓刑imprisonment关押,监禁

penological interests刑罚学利益contraband走私,走私品

medical malpractice医疗事故;医疗纠纷;医unbiased公正的;不偏不倚的;无偏见的

疗过失prison inmates牢犯double jeopardy一事不再理原则empanel选任(陪审员)juvenile proceedings未成年人诉讼程序commencement开端,开始sentence enhancer强化判决separate sovereign独立主权collateral estoppel间接禁反言forfeiture没收;丧失

quasi-criminal准刑事案;准刑事性;准刑事犯罪innocent owner无辜所有主,无过错所有人exigent紧急的;迫切的

prostitute妓女accusatory控告的,控诉的

duly及时的,适时的suppress禁止,使止住

balance差额;结余handcuff上手铐

pertinent有关的prima facie case表面上证据确凿的案件warrant批捕令,搜查令wingspan翼幅;翼展

MIMIC 模仿Criminal Procedure Law (CPL)刑事诉讼法grand jury testimony大陪审团作证defraud 欺诈

trespassory非法盗窃magistrate地方法官,治安官exclusionary排斥(性)的;排除在外的the Rosario doctrine罗萨里奥学说、理论exercise

statutory law 成文法,制定法preponderance优势;多数

slander 口头诽谤battery殴打罪

invasion侵略;侵入libel(书面)诽谤

homicide杀人行为extortion强取;敲诈;勒索

maladjusted失调的;不能适应环境的malum in se不法, 不法行为

deus ex machina解围的人或事件responsible corporate officer公司管理负责人员supervision监督;管理forgery伪造,伪造的文书、签名等

firearm火器,尤指手枪或步枪misappropriation侵吞,挪用,滥用;私吞conversion财产转换,兑换wire fraud网络诈骗,电信诈骗

bribe贿赂,行贿espionage 侦察;间谍活动

duress强迫,胁迫,威胁assault突袭,侵犯(人身),威胁

false pretenses欺诈,诈骗kidnapping绑架

amicus curiae 法庭之友search warrant搜查证

skips bail 跳过保释white collar crime白领犯罪

acquit判决无罪,宣告无罪,开释double-jeopardy一事不再理原则nullification无效;废弃conspiracy阴谋,同谋,串谋,共谋mandatory强制的,义务的closing statements 结束的控词

contraband 走私nolo contendere无罪申诉(刑事诉讼中,被告

不认罪但又放弃申辩)

attorney general首席检察官,司法部长

grand jury大陪审团prerequisite 先决条件,前提

burden责任,义务borne by由……

法律英语词汇大全

一、律师部分 案件受理费court acceptance fee 案情重大、复杂important and complicated case 案由cause of action 案子case 包揽诉讼monopolize lawsuits 被告defendant(用于民事、行政案件); the accused (用于刑事案件) 被上诉人appellee ?p??li: 被诉人respondent; defendant 本案律师councel pro hac vice 本地律师local counsel 毕业证diploma; graduation certificate 辩护词defense; pleadings 辩护律师defense lawyer 辩护要点point of defense 辩护意见submission 财产租赁property tenancy 裁定书order; ruling; determination(指终审裁定) 裁决书award(用于仲裁) 裁决书verdict(用于陪审团) 采信的证据admitted evidence; established evidence 草拟股权转让协议drafting agreement of assignment of equity interests 查阅法条source legal provisions 产权转让conveyancing 出差go on errand; go on a business trip 出国深造further study abroad 出具律师意见书providing legal opinion 出示的证据exhibit 出庭appear in court 传票summons; subpoena 答辩状answer; reply 代理词representation 代理房地产买卖与转让agency for sale and transfer of real estate 代理公证、商标、专利、版权、房地产、工商登记agency for notarization, trademark, patent, copyright, and registration of real estate and incorporations 代理仲裁agency for arbitration 代写文书drafting of legal instruments 待决案件pending case 当事人陈述statement of the parties 第三人third party 吊销执业证revocation of lawyer license 调查笔录investigative record 调查取证investigation and gathering for evidence 调解mediation 调解书mediation 二审案件case of trial of second instance 发送电子邮件send e-mail 法律顾问legal consultants 法律意见书legal opinions 法律援助legal aid 法律咨询legal counseling 法庭division; tribunal 法学博士学位LL.D (Doctor of Laws) 法学会law society 法学课程legal courses 法学硕士学位LL.M (Master of Laws) 法学系faculty of law; department of law 法学学士学位LL.B (Bachelor of Laws) J.D ( juris doctor缩写,美国法学学士) 法学院law school 法院公告court announcement 反诉状counterclaim 房地产律师real estate lawyer; real property lawyer 非合伙律师associate lawyer 非诉讼业务non-litigation practice 高级合伙人senior partner 高级律师senior lawyer 各类协议和合同agreements and contracts 公安局Public Security Bureau 公司上市company listing 公诉案件public-prosecuting case 公证书notarial certificate 国办律师事务所state-run law office 国际贸易international trade 国际诉讼international litigation 国内诉讼domestic litigation 合伙律师partner lawyer 合伙制律师事务所law office in partner-ship; cooperating law office 合同审查、草拟、修改contract review, drafting and revision 会见当事人interview a client 会见犯罪嫌疑人interview a criminal suspect 兼职律师part-time lawyer 监狱prison; jail 鉴定结论expert conclusion 缴纳会费membership dues 举证责任burden of proof; onus probandi 决定书decision

法律英语单词

一、律师部分 案件受理费 court acceptance fee 案情重大、复杂 important and complicated case 案由 cause of action 案子 case 包揽诉讼 monopolize lawsuits 被告defendant(用于民事、行政案件) 被诉人 respondent; defendant 本地律师 local counsel 毕业证 diploma; graduation certificate 辩护词 defense; pleadings 辩护律师 defense lawyer 辩护要点 point of defense 辩护意见 submission 财产租赁 property tenancy 裁定书 order; ruling; determination(指终审裁定) 裁决书 award(用于仲裁) 裁决书 verdict(用于陪审团) 采信的证据 admitted evidence; established evidence 草拟股权转让协议 drafting agreement of assignment of equityinterests 查阅法条 source legal provisions 出差 go on errand; go on a business trip

出具律师意见书 providing legal opinion 出示的证据 exhibit 出庭 appear in court 传票 summons; subpoena 答辩状 answer; reply 代理词 representation 代理房地产买卖与转让 agency for sale and transfer of real estate 代理公证、商标、专利、版权、房地产、工商登记agency for notarization,trademark, patent, copyright, and registration of real estate andincorporations 代理仲裁 agency for arbitration 代写文书 drafting of legal instruments 待决案件pending case 当事人陈述 statement of the parties 第三人 third party 吊销执业证 revocation of lawyer license 调查笔录investigative record 调查取证 investigation and gathering for evidence 调解 mediation 调解书 mediation 二审案件 case of trial of second instance 发送电子邮件 send e-mail 法律顾问legal consultants 法律意见书 legal opinions

法律英语常用词汇

法律英语实用单词讲解 accord释义:accord在普通英语中的含义是符合,一致,在法律英语中则表示和解或和解协议,指指债务人和一个债权人达成的、以偿还部分债务免除全部债务责任的协议。如reach an accord达成和解协议,accord and satisfaction和解与清偿等。 acquire释义:acquire在普通英语中的含义是获得,获取,而且通常指通过后天的努力获得。在法律英语中通常指对公司的购买,收购,我们通常所说的M&A,即是acquire的名词acquisition和merger 的缩写。如The foreign investor has acquired more than 10 PRC domestic enterprises engaging in related industries within a year. 外国投资者一年内并购中国境内关联行业的企业超过10个。 act释义:act在普通英语中的含义是行动,行为,在法律英语中通常理解为作为,与不作为forbear 相对应。如:Notwithstanding anything contained in this Act, the Minister may, on the recommendation of the Commission, direct the Commission to act or forbear from action释义:act在普通英语中的含义是行动,在法律英语中则理解为诉讼,相当于suit或lawsuit,如initiate an action提起诉讼,win an action在诉讼中获胜,defend oneself in an action在诉讼中为自己辩护等。 adopt释义:adopt的最常见含义是采用,通过,如adopt a law通过一项法律,adopt a proposal 采纳一个建议等,这种用法在法律英语中也较为常见。另外,adopt在法律英语中可能会用到一个含义是收养,如adopt an orphan according to law根据法律规定收养孤儿。 admission释义:admission是admit的名词,在普通英语中的含义是承认或接纳。在法律英语中,则通常是法律程序中的一个用语,意思是采纳,采信(证据),如The defendant challenged the admission of the evidence by the court on the ground that the evidence was irrelevant.被告以证据没有相关性为由反对法院对其予以采信。 affect释义:affect是普通英语中最常见最普通的单词之一,意思是影响,通常用在口语和非正式的场合中。但在法律英语,affect(本义没有改变,仍然是影响),确实非常正式的用法,通常不能用influence 等单词替换。如The failure of either party at any time or times to require performance of any provision hereof shall in no manner affect its right at a later time to enforce the same.任何一方在任何时候未要求另一方履行本协议任一条款,并在不影响其以后强制执行该条款的权利。 affiliate释义:affiliate是法律英语的常见单词之一,意思是关联方,关联公司,也可以associate或connected person表示。如“Affiliate” means any person or company that directly or indirectly controls a Party or is directly or indirectly controlled by a Party,including a Party's parent or subsidiary, or is under direct or indirect common control with such Party.“关联公司”指直接或间接控制一方(包括其母公司或子公司)或受一方直接或间接控制,或与该方共同受直接或间接控制的任何人或公司。 agent释义:agent也是法律英语中常见单词之一,意思是代理人,代理商,通常指商业代理,如果指非商业性质的代理,如替别人出席会议等,则可用proxy。 例句:Nothing in this Agreement or in the performance of any of its provisions is intended or shall be construed to constitute either party an agent, 1egal representative, subsidiary,joint venturer,partner,employer,or employee of the other for any purpose whatsoever. 参考译文:本协议的任何内容或本协议任何条款的履行,无意表示、亦不应被理解为任何一方为任何目的可以充当另一方的代理人、法定代表、子公司、合营方、合作伙伴、雇主或雇员。

法律英语词汇大全完美版

法律英语词汇大全完美 版 文档编制序号:[KKIDT-LLE0828-LLETD298-POI08]

法律渊源s o u r c e o f l a w 制定法 statute 判例法 case law; precedent 普通法 common law 特别法 special law 固有法 native law; indigenous law 继受法 adopted law 实体法 substantial law 程序法 procedural law 原则法 fundamental law 例外法 exception law 司法解释 judicial interpretation 习惯法 customary law 公序良俗 public order and moral 自然法 natural law 罗马法 Roman Law 私法 private law 公法 public law 市民法 jus civile 万民法 jus gentium 民法法系 civil law system 英美法系 system of Anglo-American law 大陆法系 civil law system 普通法 common law 大陆法 continental law 罗马法系 Roman law system 衡平法 equity; law of equity 日尔曼法 Germantic law 教会法 ecclesiastical law 寺院法 canon law 伊斯兰法 Islamic law 民法法律规范 norm of civil law 授权规范 authorization norm 禁止规范 forbidding norm 义务性规范 obligatory norm 命令性规范 commanding norm 民法基本原则 fundamental principles of civil law 平等原则 principle of equality 自愿原则 principle of free will 公平原则 principle of justice 等价有偿原则 principle of equal value exchange 诚实信用原则 principle of good faith 行为 act 作为 ac 不作为 omission 合法行为 lawful act 违法行为 unlawful act 民事权利权利能力 civil right 绝对权 absolute right 相对权 relative right 优先权 right of priority 先买权 preemption 原权 antecedent right 救济权 right of relief 支配权 right of dominion 请求权 right of claim 物上请求权 right of claim for real thing 形成权 right of formation 撤销权 right of claiming cancellation

法律英语词汇

一、 action 诉讼 to bring an action/lawsuit against sb. 向某人提起诉讼,到法院告某人 defendant 被告 appellant 上诉人 appellee 被上诉人 cause of action 案由 transaction 交易 to join sb. as plaintiff/defendant 与某人共同起诉、把某人作为第三人被告合并起诉to make a complete determination of a controversy彻底解决争端 to be liable 负有责任 to rest on 依靠,依赖 adversary 敌手,对手;敌对的 adversary system 抗辩制 advocate 用户,提倡;拥护者,辩护者 produce 拿出,出示 evidence 证据 inquisitorial 纠问的 civil law tradition 大陆法传统 presentation 介绍,陈述 intervene 干涉,介入 safeguard 预防措施,保证条款;保护 prevalence 流行,盛行 manifold 多种多样的 contest 比赛 interested 有利害关系的 resolution 解决 to bear the burden of 承担 to reduce... to 把.....降为,把......归纳为 unbiased 无偏见的 satisfy 满足,符合 critic 批评者 merit 事实真相,是非曲直 phase 阶段 reside 属于,归于 affirmative 肯定的,积极的 join 合并 to be liable to sb. for sth. 因某事对某人负有责任 to rest on 依靠 to reside in/with 属于 二、 allege 声称 allegation 声称 injury 伤害

法律英语高频词汇

法律英语高频词汇 发回重审 remand a lawsuit for a new trial 发货人 consignor, shipper 发生法律效力 be legally effective 发现 discovery 发行审核委员会 the Issuance Examination Commission 发展规划 development plan 罚款 Fin 法案 bill 法定部门 statutory machinery 法定代表律师 Official Solicitor 法定代表人 legal representative 法定代理人 legal agent 法定继承 legal inheritance 法定继承人 legal heir 法定监护人 legal guardian 法定期限 time limit provided by law 法定义务 legal duty 法定语言 legal language 法定主管当局 statuory authority

法官法 judges law 法官考评委员会 committee for the examination and appraisal of judges 法规 laws and regulations 法纪 Law and Discipline 法纪监督 supervision over legal discipline 法理背景 jurisprudential background 法理背景 jurisprudential base 法理学 jurisprudence 法令 decree 法律程序文件 written process 法律冲突 conflict of laws 法律服务所 Legal Service Office 法律概念 legal concept 法律顾问处 Legal Consultant Office 法律后果 legal effect 法律解释权 power of law interpretation 法律面前人人平等 equality before the law 合法的 legitimate 法律上的财产处分 legal disposition of property

法律英语常用词汇最全

法律英语常用词汇大全

法律英语常用词汇大全 一、律师部分 案件受理费court acceptance fee 案情重大、复杂important and complicated case 案由cause of action 案子case 包揽诉讼monopolize lawsuits 被告defendant(用于民事、行政案件); the accused (用于刑事案件) 被上诉人appellee 被诉人respondent; defendant 本案律师councel pro hac vice 本地律师local counsel 毕业证diploma; graduation certificate 辩护词defense; pleadings 辩护律师defense lawyer 辩护要点point of defense 辩护意见submission 财产租赁property tenancy 裁定书order; ruling; determination(指终审裁定) 裁决书award(用于仲裁) 裁决书verdict(用于陪审团) 采信的证据admitted evidence; established evidence 草拟股权转让协议drafting agreement of assignment of equity interests 查阅法条source legal provisions 产权转让conveyancing 出差go on errand; go on a business trip 出国深造further study abroad 出具律师意见书providing legal opinion 出示的证据exhibit 出庭appear in court 传票summons; subpoena 答辩状answer; reply 代理词representation 代理房地产买卖与转让agency for sale and transfer of real estate

法律英语词汇大全 完美版

法律渊源s o u r c e o f l a w 制定法 statute 判例法 case law; precedent 普通法 common law 特别法 special law 固有法 native law; indigenous law 继受法 adopted law 实体法 substantial law 程序法 procedural law 原则法 fundamental law 例外法 exception law 司法解释 judicial interpretation 习惯法 customary law 公序良俗 public order and moral 自然法 natural law 罗马法 Roman Law 私法 private law 公法 public law 市民法 jus civile 万民法 jus gentium 民法法系 civil law system 英美法系 system of Anglo-American law 大陆法系 civil law system 普通法 common law 大陆法 continental law 罗马法系 Roman law system 衡平法 equity; law of equity 日尔曼法 Germantic law 教会法 ecclesiastical law 寺院法 canon law 伊斯兰法 Islamic law 民法法律规范 norm of civil law 授权规范 authorization norm 禁止规范 forbidding norm 义务性规范 obligatory norm 命令性规范 commanding norm 民法基本原则 fundamental principles of civil law 平等原则 principle of equality 自愿原则 principle of free will 公平原则 principle of justice 等价有偿原则 principle of equal value exchange

法律英语词汇表

法律英语词汇表(一) 法律英语词汇表,绝非原创,转自葵花论坛(yuan-ge) 本词汇表来自何家弘的法律英语教材,是由葵花论坛的同学们整理录入,提供给大家共享。 A absolute proof 绝对证明 absolute property 绝对财产(权) abstract of title 产权书摘要 acceleration clause 提前(偿还)条款 acceptance 承诺 accident report 事故报告 accident insurance 意外保险 accusation 指控;控告 accusatorial procedure 控告程序 accusatorial process of proof 控告证明过程(程序) accusatorial system 控告或诉讼程序 accused 被指控者 accuser 控告人 acknowledgement 认知(书) acquittal 无罪判决 act 条例;作为 Act for the prevention of Frauds and Perjuries 《预防诈欺和伪证条例》 action 诉讼;作为 actual losses 实际损失 adjudication 裁决;裁定 administrative law 行政法 administrative law judge 行政法法官 administrative procedure 行政程序 administrator 管理人;监管人 admissible 可采的 admissibility 可采性 admit 采用;允许 adoption 收养 adulterous conduct 通奸行为 ad valorem property tax 从价财产税 adversarial hearing 对抗式听证会 adversarial process 对抗式程序 adversary 对手 adversary trial system 对抗式(或抗辩)审判制度 advocacy 出庭辩护;诉讼代理 advocate 辩护人;诉讼代理人 affidavit 正式书面陈述 affirm 维持(原判)

法律英语词汇的特点及其翻译

法律英语词汇的特点及其翻译 Ξ 李 丽 (三峡大学外国语学院教师 香港中文大学翻译系博士生 香港沙田) 摘 要 法律文件的英汉翻译在中国发挥着越来越重要的作用。本文从四个方面归纳法律英语词汇的特点,即专业性、正式性、客观性及准确性,并进一步探讨具体的法律词汇翻译的方法和对策。关键词 法律翻译 法律词汇特点 翻译方法 翻译策略 Abstract Translation of legal documents is now playing an ever -increasing role in China.This paper first surveys four primary characteristics of legal vocabulary ,namely ,professionalism ,formalism ,objectivity and exactitude ,followed by a presentation and discussion of s pecific strategies and methods of translating legal vo 2cabulary between English and Chinese. K ey Words Legal translation characteristics of legal vocabulary translation methods translation strate 2gies 随着中国加入WTO ,世界经济一体化,中国与世界的交往和联系越来越多。法律文件的翻译将会在社会生活中扮演很重要的角色。要做好法律文件的英汉翻译,我们必须了解法律英语的一些特点。所谓法律英语,“是指法律界通用的书面英语(包括法律、法规、条例、规章、协定、判定和裁定等),尤其是指律师起草法律文件(合同、章程、协议、契约等)惯常使用的语 言。”[1] 法律英语在词汇、句式等方面都有它自己的特点。本文尝试归纳出法律英语在词汇方面的四大特点,并进而探讨一些具体的翻译方法和策略。1 专业性 “法律语言部分地是由具有特定法律意义的词组成,部分地是由日常用语组成。具有特定法律意义的词,在日常用语中即使有也很少 使用,如预谋、过失、非法侵害等。”[2] 除了具有特定法律意义的词之外,很多在日常生活中普遍应用的词汇,一旦到了法律文本中,便具有了区别于日常意义的法律意义。这也就是我们常 说的法律词汇的“专业性”。下表列举部分英语单词的普通意义和法律意义: 英语单词 日常意义法律意义adverse 相反的非法的battery 电池伤害、人身攻击condemn 谴责判刑、定罪declaration 声明、宣言申诉书exhibit 展出物证hear 听见听审immunity 免疫力豁免权leave 离开休庭proceed 进行起诉report 报告揭发sentence 句子判决undo 解开勾引、诱奸vacation 假期休庭期warrant 保证拘捕令 除了这些普通词汇所具有的专业意义之外,法律英语中还保留了一些外来词和旧体词,这也是法律词汇专业性的一个体现和标记。 外来词:现代法律词汇中保留一些来自拉文的词汇,如: ad hoc 专门地bona fide 真诚地 de facto 事实上的inter alia 除了别的因素以外in re 关于 mutatis mutandis 已作了必要的修订pari passu 按相同比例per se 自身pro bono 为了公益pro rata 按比例 第18卷3期2005年8月 中国科技翻译CHIN ESE SCIENCE &TECHNOLO GY TRANSLATORS JOURNAL Vol.18.No.3 Aug.2005 收稿日期:2005—03—09/14

法律英语词汇大全(完美版)

t h e i e 法律英语 法律渊源 source of law 制定法 statute 判例法 case law; precedent 普通法 common law 特别法 special law 固有法 native law; indigenous law 继受法 adopted law 实体法 substantial law 程序法 procedural law 原则法 fundamental law 例外法 exception law 司法解释 judicial interpretation 习惯法 customary law 公序良俗 public order and moral 自然法 natural law 罗马法 Roman Law 私法 private law 公法 public law 市民法 jus civile 万民法 jus gentium 民法法系 civil law system 英美法系 system of Anglo-American law 大陆法系 civil law system 普通法 common law 大陆法 continental law 罗马法系 Roman law system 衡平法 equity; law of equity 日尔曼法 Germantic law 教会法 ecclesiastical law 寺院法 canon law 伊斯兰法 Islamic law 民法法律规范 norm of civil law 授权规范 authorization norm 禁止规范 forbidding norm 义务性规范 obligatory norm 命令性规范 commanding norm 民法基本原则 fundamental principles of civil law 平等原则 principle of equality 自愿原则 principle of free will 公平原则 principle of justice 等价有偿原则 principle of equal value exchange

法律英语词汇大全(完美版)

法律渊源source of law 制定法statute 判例法case law; precedent 普通法common law 特别法special law 固有法native law; indigenous law 继受法adopted law 实体法substantial law 程序法procedural law 原则法fundamental law 例外法exception law 司法解释judicial interpretation 习惯法customary law 公序良俗public order and moral 自然法natural law 罗马法Roman Law 私法private law 公法public law 市民法jus civile 万民法jus gentium 民法法系civil law system 英美法系system of Anglo-American law 大陆法系civil law system 普通法common law 大陆法continental law 罗马法系Roman law system 衡平法equity; law of equity 日尔曼法Germantic law 教会法ecclesiastical law 寺院法canon law 伊斯兰法Islamic law 民法法律规范norm of civil law 授权规范authorization norm 禁止规范forbidding norm 义务性规范obligatory norm 命令性规范commanding norm 民法基本原则fundamental principles of civil law 平等原则principle of equality 自愿原则principle of free will 公平原则principle of justice 等价有偿原则principle of equal value exchange 诚实信用原则principle of good faith 行为act 作为ac 不作为omission 合法行为lawful act 违法行为unlawful act 民事权利权利能力civil right 绝对权absolute right 相对权relative right 优先权right of priority 先买权preemption 原权antecedent right 救济权right of relief 支配权right of dominion 请求权right of claim 物上请求权right of claim for real thing 形成权right of formation 撤销权right of claiming cancellation

常用法律英语词汇

常用法律英语词汇 Ab initio 从开始形容事件由开始时的状态,例如合约从开始便已经无效,称为“The contract was void ab initio”。 Accused 被告Accused通常指刑事案件的被告,民事诉讼的被告称为Defendant;而申索案件中的被索偿的一方称为Respondent(答辩人)。 Acquittal 罪名不成立刑事案件经审讯后,被告罪名不成立被释放,称为“The accused is acquitted”。Acquittal是名词。 Adjourn 休庭,押后法庭在聆讯途中暂时休庭30分钟,称为“adjourned for 30 minutes”。如要将聆讯押后再排期重审,称为“adjourned to a date to be fixed”。 Affidavit 誓章以宗教仪式发誓后签署的书面证供称为Affidavit,而以真诚发誓所签署的证供称为Affirmation,两者的格式用词有些分别,但主要作用相同。 Allegation 声称诉讼陈词中未经证实的声言,例如:The Plaintiff alleged that his loss was due to the Defendant’s breach of contract,原告声称他的损失是被告违约所引致。Allegation是名词。Assault 殴打,侵犯以武力侵犯他人的行为,称为Assault,一般性质的殴打,称为“Common Assault”;严重者称为Aggravated Assault;未经许可触摸他人身体,可以被控非礼,称为Indecent Assault。As is 现状“As is”常用于物业买卖的合约中,指物业的现状。“The prop erty is and will be sold on an “as is” basis …”即物业将会以其现状出售。 Bail 保释刑事案中的疑犯或被告,可以暂时被释放。保释可以是有条件的,也可以是无条件的。保释的条件包括缴交指定金额的保释金、提供人事担保及定时向警署报到等。 Balance of Probabilities 可能性较高者这是民事案件中举证的标准,法庭对原告和被告所提出的证据,认为那一方的可信性较高,便会判处该方胜诉。相对刑事案而言,民事案中败诉的后果一般都只是经济利益,所以法庭对举证的要求,相对也较刑事案为低。 Beyond reasonable doubt无合理疑点这是刑事案件中举证的标准,控方向法庭提出的证据,必须是在合理的情况下并无疑点,法庭才会判处被告有罪。刑事罪的后果对被告而言,较为严重,举证标准的要求也因此而较民事案严格,如果法庭认为证据有任何疑点,都会将疑点的利益“benefit of doubt”归于被告。 Binding 有约束力的“binding”通常的解释是连结一起,但法律上则多用作有约束力的,例如:This provisional agreement is a binding contract。这份临时协议是有法律约束力的。 Body Corporation

法律英语专业词汇大全.doc

法律英语专业词汇大全 一、律师部分案件受理费court acceptance fee 案情重大、复杂important and complicated case 案由cause of action 案子case 包揽诉讼monopolize lawsuits 被告defendant(用于民事、行政案件) 被诉人respondent; defendant 本地律师local counsel 毕业证diploma; graduation certificate 辩护词defense; pleadings 辩护律师defense lawyer 辩护要点point of defense 辩护意见submission 财产租赁property tenancy 裁定书order; ruling; determination(指终审裁定)裁决书award(用于仲裁)裁决书verdict(用于陪审团)采信的证据admitted evidence; established evidence 草拟股权转让协议drafting agreement of assignment of equityinterests 查阅法条source legal provisions 出差go on errand; go on a business trip 出国深造further study abroad 出具律师意见书providing legal opinion 出示的证据exhibit 出庭appear in court 传票summons; subpoena 答辩状answer; reply 代理词representation 代理房地产买卖与转让agency for sale and transfer of real estate 代理公证、商标、专利、版权、房地产、工商登记agency for notarization,trademark, patent, copyright, and registration of real estate andincorporations 代理仲裁agency for arbitration 代写文书drafting of legal instruments 待决案件pending case 当事人陈述statement of the parties 第三人third party 吊销执业证revocation of lawyer license 调查笔录investigative record 调查取证investigation and gathering for evidence 调解mediation 调解书mediation 二审案件case of trial of second instance 发送电子邮件send e-mail 法律顾问

法律英语单词表

LESSON1 合同法□□□□□□lawContract 财产法□□□□□□Property law 信托法□□□□□□lawTrust 侵权法□□□□□□lawTort 宪法□□□□□□law Constitutional 刑法□□□□□□Criminal law 行政法□□□□□□Administrativelaw 国际法□□□□□□International law 金融衍生产品市场□□□□□Financialderivative market □□□□□□动产Personal property □□□□□□不动产property Real 担保(复数形式证券)□□□□□□Security □□□□□□先例Precedent □□□□□□实体法Substantivelaw

□□□□□□程序法Procedurallaw □□□□□□公法Publiclaw 私法□□□□□□Private law □□□□□□刑法Criminal law □□□□□□民法,大陆法lawCivil □□□□□□普通法Common law □□□□□□自我防卫defenseSelf □□□□□□强迫Duress □□□□□□遵循先例decisisStare □□□□□□司法管辖权法域/Jurisdiction □□□□□□财政诉讼法院The Exchequer □□□□□□王座法院King`sThe bench □□□□□□普通诉讼法院Common pleas □□□□□□领地法院Manorial courts □□□□□□男爵法院courtsBaronial

□□□□□□海事法院courtsAdmiral`s(maritime)□□□□□□同业行会,行会Guild □□□□□□王室猎场法院Forestcourts □□□□□□书面命令,令状Writ 判例汇编□□□□□□reportLaw □□□□□对适用法律的裁决of lawFindings □□□□□□对事实的决定factofDeterminations □□□□□□教会法lawCanon □□□□□□自然法lawNatural □□□□□□实证主义Positivism □□□□□□法典化Codification □□□□□□汉谟拉比法典of HammurabiCoreThe 3LESSON □□□□□□联邦制Federalism □□□□□□初审法院Trial court □□□□□□廉洁行为Good behavior

相关文档
最新文档