汉日量词比较简析
汉维语个体量词“张”和part∫ε的认知语义特征比较

是 在 维吾 尔语 中 还 存 在 像 n p r 位 、 ) tl根 、 e e ( 名 、a (
概念进行范畴化的过程 。 我们选取“ " af 这 两 张  ̄pre 个 汉 维 语个 体 量 词进 行 对 比研 究 , 察它 们 的选 择 考
的2 条。 3 中央民族学院编写的《 现代汉语量词手册》 共收 词4 7 , 0 条 能与“ ” 张 搭配 的2 条 。 l 郭先 珍编 著 的 《 现代 汉 语 量 词手 册 》 收 词 5 0 , 共 5 条 能与“ ” 张 搭配 的3 条 。 2 我们 分析 了这 三 个 名 量 词 搭 配 表 , 些表 这
畴, 这是汉民族认知过程的反映。 a 的语义经历了由实渐虚的过程 , p 埘£ 逐渐发展成为称量“ 扁平、 块状” 事物的量
词 , 的 演化 展 现 了雏吾 尔族 的认 知过 程 。 它
关键 词 : ;a ; 知语 言学 张 pr 认
中图分类号 :H 1. 25 3
文献标志码 : A
文章编号:1 1 0 0
弓 ” 引 申为“ , 张开 ” 意 , 意义 虚 化 用 来称 量“ 之 后 可
畴, 它是普遍存在 于人的大脑 中的认知范畴 , 在不
同的语 言中它 的表现形式不 同。 语言的构成方式反 映 了语言的 民族性和使用该语 言人的认 知视点和 认知 心理 , 它使词 的构成 和 意义 的形成 具有理 据 性 。 词 与所 搭 配 的词 语 具有 选 择 性 共 现 关 系 , 量 这 使它显现 出不 同的个性 。 认知语 言学研究者认为这
量词“双”、“副”、“对”的语义语用比较

量词“双”、“副”、“对”的语义语用比较吴莹莹【摘要】文章从历时和共时两个层面对比分析三个量词“双”、“副”、“对”的异同,通过语料分析总结与其搭配名词的语义特征,运用认知语言学的理论说明解释这三个量词的共同点和细微差异。
“双”由名词发展而来,主要称量与肢体或器官相关的事物;“副”由动词“分”发展而来,有“合二为一”之义,主要强调事物的整体功能与不可拆分性,可以指称两个或多个事物;“对”由动词“问答”发展而来,强调对称存在事物的对立统一性与相匹配性。
%In Chinese quantifiers “shuang双” “fu副” “dui对”all can be used to refer to a pair of things, is often confused by foreign learners. This paper compared the commons and differences between the three quantifiers from the diachronic and synchronic aspects, and summarized the collocation with nouns, using cognitive linguistics theories to explain the three words ’ commons and differences.“Shuang” is developed by a noun, the main weighing things associated with limbs or organs; “Fu” is developed by a verb, have a mean of unity, focuses on the function of the things and integral sex, and can refer to two or more things; “Dui” is developed by the verb "question and answer", emphasized the unity of opposites which is symmetric and match. In use to master these characteristics can be clearly distinguish between the three usages of the quantifier.【期刊名称】《柳州职业技术学院学报》【年(卷),期】2016(000)001【总页数】7页(P53-59)【关键词】量词“双”;量词“副”;量词“对”;异同点【作者】吴莹莹【作者单位】扬州大学文学院,江苏扬州 225002【正文语种】中文【中图分类】H136.1(一)量词语义的近义现象简说在对对外汉语教学中的量词的习得性偏误的研究中,何杰提出了“近义量词”一说,“近义词是词汇对相近客观事物的联系的反映,是人们为了精确地表达概念之间微小的差别,更确切地表达客观事物而构造的词。
量词“个”及其字形“个、箇、個”的历时演变

量词“个”及其字形“个、箇、個”的历时演变
王彤伟
【期刊名称】《陕西理工学院学报(社会科学版)》
【年(卷),期】2017(035)001
【摘要】现代汉语中最常用的量词“个”,在魏晋以前多写作“个”,称量对象主要是与竹子有关的“箭矢”.汉代开始,“箇”的使用频率变高,且字典辞书中多以之为字头,不过所称量的对象仍大都和“竹子”有关.魏晋至隋,“个”转而多用于表示“正堂两旁的房屋”,用作量词的例子已经比较少了;“個”还不太用作量词,而“箇”作为量词却很常见;同时,这个时代出现了“数+箇+名”的形式.到了唐代,“个”作
量词已经很少见,“箇”最常见,同时“個”的使用渐多,且常与“箇”混用;结构形式上,“数+箇+名”的形式已为常式;称量对象上,可以称量的种类极多,人、神、动物、植物、事项等各类无不可以用其称量.可以说,最晚到唐代,“个”这一泛指量词已经确立了和现代汉语基本一致的称量范围及组合形式.
【总页数】6页(P33-38)
【作者】王彤伟
【作者单位】四川大学中国俗文化研究所,四川成都610064
【正文语种】中文
【中图分类】H109.2
【相关文献】
1.从"个"和"枚"等三对量词的历时演变看汉语量词发展的机理 [J], 叶桂郴;刘炎飞
2.试论古代汉语中“个”“箇”“個”的用法及其流变 [J], 张琴
3.汉日通用个体量词“个”与“個”的比较研究 [J], 邱佳萍
4.量词“只”的形成及其历时演变 [J], 王晓燕
5.量词“只”的形成及其历时演变 [J], 王晓燕
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
汉、泰形状量词对比

在汉语中,常见的圆形 量词有“个”、“只” 、“颗”、“枚”等, 用于表示单个的圆形物
体。
在泰语中,常见的圆形 量词有“ลกู ”、“
ดอก”、“ก้อน”等,其 中“ลกู ”多用于球类, “ดอก”多用于水果,“ ก้อน”则多用于小物体。
方形量词对比
在汉语中,常见的方形量词有“张”、“片”、“块”等,用于表示单个的方形 物体。
汉、泰形状量词的差异
汉、泰形状量词在数量、分类和使用方式上 存在一定差异,反映了两种语言文化和认知 模式的差异。
研究展望
深入探讨汉、泰形状量词的文化和认知背景
未来可以对汉、泰形状量词的文化和认知背景进行深入研究,以更全面地了解两种语言在量词使用上的异同。
对比其他语言的形状量词系统
可以对比其他语言中的形状量词系统,以观察不同语言在处理形状、大小等属性时的共性和差异。
研究方法主要包括:1)文献综述:收集并梳理国内外关于汉泰量词研究的成果和观点;2)语料分析:收集大量汉泰量词用 例,进行分类、对比和分析;3)跨文化对比:从文化和社会角度对汉泰量词进行对比研究;4)语言实证:通过实际语言材 料和数据,验证和支撑研究结论。
02
汉、泰量词系统概述
汉语量词系统
01
02
在泰语中,常见的方形量词有“แผน่ ”、“บลอ็ ก”、“ตาราง”等,其中“ แผน่ ”多用于纸张、皮革等薄片状物体,“บลอ็ ก”多用于块状物体,“ตาราง” 则多用于矩形物体。
线性量词对比
在汉语中,常见的线性量词有“条”、“根”、“支”等, 用于表示单个的线性物体。
在泰语中,常见的线性量词有“ลด”、“ตน้ ”、“สาย”等 ,其中“ลด”多用于细长物体,“ต้น”多用于树木等自然物 体,“สาย”则多用于电缆、线路等。
由汉语量词管窥汉民族形象思维方式

由汉语量词管窥汉民族形象思维方式李勇【期刊名称】《重庆三峡学院学报》【年(卷),期】2013(29)5【摘要】Quantifying terms in Chinese have both a quantifying function and an important descriptive and affective function. A research on the use of quantifying terms in classic Chinese reveals that the semantic features of quantifying terms are closely related to Han nationality’s imagery thinking models. The figurative use of quantifying terms is a cultural manifestation of Han nationality’s imagery thinking models. The fuzziness, emotional imagery and universality communicates coarseness, imagery and non-logicality of imagery thinking.%汉语量词不仅具有计数功能,还在描述事物对象和表达情感方面发挥着重要作用。
通过对汉语经典语言用例中量词使用情况进行研究,可以发现量词的语义特色与汉民族的形象思维有着一定的联系。
量词修辞格的运用是汉民族形象思维在文化表现上的成果,量词的模糊性、情感形象性、普遍性的特征与形象思维方式的粗略性、形象性、非逻辑性的特点是一致的。
【总页数】3页(P111-113)【作者】李勇【作者单位】宁波职业技术学院人文社科部,浙江宁波,315800【正文语种】中文【中图分类】H13【相关文献】1.汉维量词对比及其对维吾尔族学生汉语量词教学的启示 [J], 于红梅;罗花蕊2.由量词"串"管窥对外汉语量词教学 [J], 彭媛3.汉日数量词的语序和语义指向的对比与翻译——以汉语数量词为出发点 [J], 韩璐璐4.从汉俄量词的比较谈汉语量词教学 [J], Parsamyan Evelina5.汉泰名量词接触与对泰汉语名量词教学研究发展及问题 [J], 吕军伟;胡鑫因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
日语和纳西语量词的异同比较

日语和纳西语量词的异同比较和佳【摘要】量词是中日语言的重要组成部分,汉语的量词有一定的独立性,纳西语和日语的量词不能独立使用.作为粘着语的日语和作为孤立语的纳西语属于不同的语系,而量词的接续方式一致,都必须接续数词.日语和纳西语的名量词基本能够对应,根据计量名词的不同,两者之间是一对多或多对一的形式.动量词很少对应,可以转译或减译,甚至用日语副词、拟声拟态词表达和纳西语动量词相同的效果.【期刊名称】《红河学院学报》【年(卷),期】2017(015)002【总页数】5页(P47-51)【关键词】日语;纳西语;名量词;动量词;异同【作者】和佳【作者单位】安徽师范大学历史与社会学院,安徽芜湖 241000【正文语种】中文【中图分类】H257汉语中用来表示人、事物或动作的计量单位的词叫量词,日语一般称为助数词。
汉语的量词是能够放在数词后头的粘着词[1]48,一般与名词、数词一起使用。
大多数汉语量词是从名词、动词、形容词等转义形成。
关于汉语量词的分类标准不一。
有的学者将量词分为9类[2]18,有的分为名量词、动量词、兼职量词、复合量词等4类[3]51。
日语量词是日语词汇的重要组成部分,是附属词的一种,一定要接在数词或表示数量的缀词后面。
最早对量词的用法进行研究的是山田[4];也有从转换生成语法的角度研究量词语法功能的[5]。
日语量词受到了汉语的影响,两者既有联系又有区别。
量词的大量使用,是中日两国语言的特点之一。
纳西族的语言为纳西语,是一种汉藏语系语言,有两种方言。
从语音方面看,很多日语的清音发音能在纳西语中找到,浊音和拗音也有对应的存在。
从语法方面看,纳西语的语序和助词是表达语法意义的重要手段。
纳西语属于SOV型语言,句子的基本语序为主语+宾语+谓语,这与日语的语序相同。
在纳西语词汇中,量词显得较为丰富。
数量词作名词修饰语时放在中心词之后,日语也是名词+数词+量词的形式。
本文拟以丽江市古城区的纳西语为对象,对日语和纳西语的量词进行比较。
汉泰名量词对比
汉泰语量词及其分类的概述汉语和泰语同属于汉藏语系,量词是汉藏语系中大部分语言突出而又独特的特点之一。
量词的大量存在和普遍使用不仅见证了汉、泰两民族曾经共同生活的历史,也表现出来着两个民族分开之后思维方式的异同,承载了各自独具特色的文化信息,熔铸着不同的民族思想。
汉.泰语都是缺少形态变化的语言,它们的量词都起到标记名词的作用,在这些语言中,量词的作用主要是表示事物的单位和动作行为的量,另外,还有一些语言的量词还可以表示事物的类别、形状、性别、级别等特征。
但是,在汉泰语量词的变化过程中,由于各家的标准不一样,注重的角度不一样,因此,各家对汉泰语两类语言的量词分类也各不相同。
黎锦熙在《汉语语法教材》里按照词的组合能力把量词分为三类:“名量词、动量词、形量词”。
但是没有把量词作为一个独立的词类,而是称它为‘名词的附类’。
胡裕树先生在现代汉语中也把量词分成三类:物量词动量词度量衡量词在这里,胡裕树先生首先是从功能的角度上把量词分为“动量词”和“物量词”,而然后再从意义的角度来分,将表示度量衡的量词与一般物量词区分开来。
吕叔湘把量词分成9类。
分别是:个体量词、集合量词、部分量词、容器量词、临时量词、度量衡量词、自主量词、动量词、复合量词。
吕叔湘的划分没有统一的标准,缺乏严密性。
刘月华先生等的《实用现代汉语语法》将量词分为:名量词和动量词两大类。
名量词又分为专用量词和借用量词。
专用量词又分为: 个体量词集合量词度量词不定量词准量词复合量词等六小类。
而动量词又可以分为: 专用动量词和借用动量词两小类。
黄伯荣先生、廖序东先生主编的《现代汉语》将量词分为两大类:名量词和动量词,但是也明确的指出了:“量词中还存在一些复合量词。
”还有,黄伯荣先生、廖序东先生在对量词划类归属时将“些、点”列入“不定单位”。
泰语量词的分类与汉语量词的分类大致相同,但也有所差异。
裴晓睿先生在《泰语语法新编》中把泰语的量词分为名量词和动量词两类。
关于日语的毕业论文
日语的毕业论文关于日语的毕业论文日语属于亚洲语系,它的发展历程中直接或间接受汉语的影响较大,其最大的发音特点就是词与句的声调较为单纯。
下面是小编为大家整理的关于日语的毕业论文,欢迎阅读。
摘要:汉语和日语中的量词是极具标志性的语言特点之一,两者之间既有共性又存在差异。
对于母语是汉语的日语学习者来说,母语的语言迁移对学习日语既有帮助也有干扰,因此,理解这种迁移现象才能更好地把握日语量词。
本文着重分析语言迁移中的正负迁移,探索影响语言迁移的因素,希望可以帮助日语学习者更好地掌握量词。
关键词:语言迁移量词正迁移负迁移一、引言量词是用来表示人、事物或动作的数量单位的词。
汉语和日语中都没有单复数的形态标记,量词(日语中称为助数词)成为名词数范畴的形态标记,量词也是汉语和日语有别于其他印欧语言的重要特点。
由于汉语和日语有着很深的渊源,两者的量词体系也是既具有共性又存在差异。
日语在发展中离不开中国文化的影响,因此,量词在很早以前就已经广泛运用在日语当中,并且与汉语量词一样,也是日常生活中所不可缺少的。
除此之外,日语的量词中有很多是以单纯汉字形态出现的,然而在表示事物数量的时候,两者的表现形式与方法却是大相径庭的。
母语是汉语的日语学习者在量词学习过程中常会遇到量词错误使用的情况,很大一部分的原因就是汉语造成的负迁移,当然,母语正迁移帮助学习的情况也是存在的。
正确了解语言迁移现象,探索影响语言迁移的原因,才能更好地掌握量词。
关于汉语和日语中量词的对比研究已经有了比较丰硕的研究成果。
日本学者山田孝雄在《日本文法论·1908》①一文中对量词的用法进行了研究。
其他的相关研究还有池上祯造的《助数词考》、续三义的《汉日语数量表达比较研究》、翟东娜的《关于日语和汉语的形状量词》《汉语量词“个”与日语量词“つ”“個”的对比分析》、李庆祥的《日语助数词论考》《日语量词详论》、杜玲莉的《汉语和日语的量词对比》等。
本文从语言迁移角度进行分析,从而希望能对日语学习者的量词学习起到一点帮助。
浅析古汉语量词的产生、发展及运用
领如 衣、 、 、 、 等用“ ”被亦 用“ ”, 袍 裘 糯 拎 领 ( 领 )下衣 成对如 挎和 履 、 袜等 皆用 “ ” 成 套则称 “ ” … 。 两 , 袭 …
在汉 语 的发展 过程 中, 词 从无 到有 , 少到 多, 量 从 显示 出它旺 盛 的生命 力 , 在语 言的应 用 中发挥 着越 来 越重 要 的作用 。 不 同 而
到 了汉代 , 量词 迅速 地丰 富和 发展 起来 , 一方 面 产生 了大 量 季舒 欧帝 三拳 。 ( 书 ・ ”魏 孝静 i) E 新量 词 , 汉 时期的 物量 词 在数量 上大 大地 增加 了, 如 “ ” 两 例 枚 , 在上 古时 代 , 行为 的次数 不用 单位 词来 表 示 , 而是 把数 目字 “ ,具 ”“ ” 等 。 口” “ ,所 等 一方 面量 词本 身 的分 工愈 来愈 细 , 量词 的
( ) 量词 的分 类及 运用 三 动
“ (贝十朋 ” :3 表示 集 体单位 的 , :丙 ”“ 五十 丙”等 。 朋”“ ) () 如 “ (马 )
动量 词大致 上可 以分 为 二类 : 一种 是通 用动 量词 , 常见 的有
殷 墟 卜 中的物 量 词是 量词 的萌 芽 , 虽然 不多 , 辞 它 但是 证 明 了古 “ , 次”“ ,度 ” 过” “ ,回” “ 四字 , 南北朝 的 时 候已有 出现 。另 一种 在 汉 语 中不是没 有量 词 , 明 了汉 语 的量词产 生 的很早 , 远流 长。 是专用单 位词 , 说 源 专用 单位词 常见 的有“ ”“ ,匝 ”“ ,顿” 遍 ,周”“ ,番”“ , 下” 如 “ 无枝可 依 。 ( 操 ・ ”曹 短歌 行 ) “ : 因示语 先秦文 言 中的量词 在殷 墟 卜 辞量词 的基础 上 , 过商 周金 文 “ 等等 。 : 绕 树三 匝 , 经
汉日合成词之派生词对比分析
汉日合成词之派生词对比分析摘要:本人在长期的日语教学研究中对日语词汇学有浓厚的兴趣,并认为词汇教学在语言教学中十分重要。
而日语的合成词在日语中占比很大,学好合成词对日语词汇的学习至关重要。
由于学生几乎是零起点,且母语为汉语,在学习过程中很容易与母语进行对比学习。
由于合成词集团庞大,分支较多,加之篇幅有限,故本文重点探讨汉日合成词之派生词在构词方式、分类、特点、作用等方面的异同。
关键词:汉日;合成词;派生词;对比一、引言世界上很多语言中都有派生词这一词类,如汉语、英语、德语、阿拉伯语、日语等。
作为母语为汉语的我们熟悉的派生词有国际化、实用性、车子、花儿等。
英语有tourism、traveler、imbalance等等。
派生词的概念很好理解,即由词根语素加词缀语素通过派生的方式构成的词。
词根语素是指具有词汇意义的语素,词缀语素又称附加语素,是指没有实在的词汇意义只有构词功能的语素。
大多语言中的词缀一般可分为前缀和后缀两种,前缀位于词根语素前,后缀位于词根语素后。
二、汉日派生词的词缀分类1、汉语中的词缀按不同的标准其分类比较复杂,本文由于与日语对比,因此按词缀标志词性的功能分类如下。
1)名词性词缀:记者、笔者、新手、老手等等。
2)形容词性词缀:非凡、非法、超级、超一流、超低温等等。
3)动词性词缀:折腾、闹腾、扑腾等等。
4)副词性词缀:马上走、十分好、最重要等等。
2、日语中的词缀相当于前缀的叫“接头词”,按功能可分为形容词性接头词:小暗い、大通り、お刀、新人類、初恋等等。
待遇性接头词:お話、どぎつい、御仏等等。
否定接头词:非常識、未完成、無責任、不参加等等。
汉语性接头词:反比例、被災地、副議長等等。
副词性接头词:か弱い、け高い、ぶん殴る、もの寂しい等等。
日语中相当于后缀的叫“接尾词”,按功能可以分为名词性接尾词:1)待遇表示:八百屋さん、田中先生;2)复数表示:あなたがた、私達;3)助数词:3台、3人、3冊;4)人物表示:操縦士、照れ屋;5)金钱表示:入院費、授業料;6)店铺或建筑物表示:喫茶店、本屋;7)抽象性质表示:速さ、人道主義等等。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
汉日量词比较简析
关键词:量词;助数词;修饰关系;独立性;差异性
一、汉日量词结构:
汉语和日语的名词都没有单复数的形态标记,因此量词成为了名词数量范畴的语法标记。
从语法结构来看,汉语中的量词通常用来表示人、事物或动作的数量单位,通常放在动词后面,与代表可计数或可量度物体的名词连用或与数词连用。
日语的量词被称为助数词,在现代日语中,量词属于黏着语,不属于一个词类,是词缀的一种。
二、汉日量词比较:
(一)分类比较
1、汉语中量词的分类:
汉语中量词的分类方法很多,通常認为分为两大类,名量词和动量词。
其中名量词又包含七小类,包括专用名量词、临时名量词、计量名量词、通用名量词等。
名量词是表示人和事物的单位,与数词合成数量短语,常作定语。
名量词分为专用名量词、临时名量词、计量名量词、通用名量词等。
专用名量词一般表示特定的搭配,部分是从名词借用来的,比如:“条、根、颗、缸、箱”等。
临时名量词指的是某些名词由于特定的语境临时作为量词来使用,例如:“坐了一屋子人”、“拉了两车货”、“堆了一床东西”。
“屋子”、“车”、“床”本身是名词,在这里临时组合用来表示动作的程度,但是如果离开了特定的语言环境就不能作为量词使用,因此被称作临时名量词。
动量词是表示动作行为的单位,与数词组成数量短语,常作补语。
汉语中的动量词常常放在动词后面,表示动作的次数,比如:“试一次、吃一顿、看一眼、睡一觉”等。
包括专用动量词,比如“次、回、遍、下、顿、场”,这类量词与动词的组合能力较弱,只能和部分动词进行组合;工具动量词,如“踢了我一脚”、“我打了他一巴掌”、“她瞪了我一眼”,“脚”是“踢”的工具,“巴掌”是“打”的工具,“眼”是“瞪”的工具,同样的,离开了特定的语境,“脚”、“巴掌”、“眼”也只是名词,不能作为量词来使用。
另外,把名量词和动量词合在一起,共同用来作为一种特殊的计量单位,就是复合量词。
虽然在形式上基本是“名量词+动量词”的结构,但是这种情况下名量词的使用一般比较开放,动量词比较受限,一般只有“次”最常用来组合成复合量词,比如“班次、人次、件次、卷次、辆次、批次”等。
2、日语中助数词的分类:
日语的量词主要有从中国传入的量词和日本固有的量词。
大多数学者把助数词看作是数词的附属词,很少单独研究。
因此,不像汉语分类这么细,也没有权威性公认的分类定论。
总体看来,主要分为有生命物体的量词,比如“人、匹、羽、頭”,行为量词“回、度、点”,和其他量词。
(二)汉日量词的相似性比较:
日语中有大量的量词来源于中国,下面从汉日量词的词形、词义和功能方面来研究其相似性。
从功能上看,以上例句的拟声词与量词的搭配使用都只用来表音,无关乎字义。
从结构上看,日语中的拟声词属于副词范围,可以用来修饰谓语,而汉语中“……地一声”也可以修饰谓语,因此可以相互对应。
4、汉日量词的隐喻性用法:
汉语中量词的一大特点是具有抽象使用的功能,在古文和现代汉语中,名量词都有大量的隐喻用法,例如:
①江南无所有,聊赠一枝春。
(《先秦汉晋南北朝诗》)
②一点浩然气,千里快哉风。
(苏东坡《水调歌头》)
③白发三千丈,缘愁似个长。
(李白《秋浦歌》)
④满纸荒唐言,一把辛酸泪。
(曹雪芹《题红楼梦》)
例句①中用“一枝”这样具体的数量词来修饰“春”这样的抽象名词,象征春天的到来,也隐喻了对相聚时刻的期待。
而③中用“三千丈”来修饰“白发”则非常形象地用夸张的隐喻手法表现出了深重的愁思。
与汉语量词一样,日语中也有量词隐喻的用法。
比如:
布団を滑り落ちて縁側から飛びおりた時、八万八千八百八十本の毛髪を一度にたてて身震いをした。
(夏目漱石《吾輩は猫である》)
虽然“毛髪”是可数名词,但是这里的“八万八千八百八十本”起到夸张隐喻的作用,非常贴切地描写出了从高处跳下来时受到惊吓的样子,类似的隐喻用法在日语文学作品中还有很多,在这里就不再赘述了。
(二)汉日量词搭配关系的差异性:
1、汉日同形量词搭配的差异性
3、汉语中量词与形容词、指示代词的修饰关系
汉语中的数词和量词之间可以被形容词修饰,构成“数词+形容词+量词”的结构,比如:
①过年回到家,妈妈准备了一大桌子菜。
②出了车站,远远看到老父亲扛着一大件行李。
③他身体不适,每天都只喝一小碗粥。
以上的例句中,①的“大”是形容词,碗本身为名词,在这里共同组合成为临时名量词来修饰名词“菜”。
例句②③的“件”和“碗”是专用名量词,这种修饰关系中可以搭配使用的形容词有限,主要限制在“大、小、厚、薄、长”等单音节形容词。
另外,汉语中的量词还可以被指示代词修饰,形成“指示代词+量词+中心名词”的结构。
这种情况下的量词具有表示单一个体的功能,具备了表达“有定性”的作用,因此基本上可以和任何指示代词来搭配使用,
①那一场大雪,下了三天三夜。
②这一次离别过后,就再难相见了。
句子①中,“场”是从“雨”这个事物中抽象出来的可数的个体概念,而指示代词“那”强调了名词“雨”的动态属性。
例句②里,“离别”也属于抽象概念,用指示代词“这”和数量词“一次”结合,增强了语义表达上的感情色彩。
4、汉语中的量词的独立性
与日语中量词必须伴随数词组合使用不同,汉语中的量词是独立的此类,因此具有很强的独立性,在句子中是可以单独使用的。
例如:
①他悄悄打开门一看,里面有个人。
②爸爸把钓到的鱼带回家里,大家就开始动手烹饪那条鱼。
上述中的量词“个”和“条”之前都省略了数词“一”,具有多样性的语义特征和功能表达特点。
三、总结:
总而言之,汉语量词数量很多,而且用法灵活多样,具有口语性强,独立性
强的特点,日语的助数词是词缀的一种,是标志数量的一种词语,也是数词的构成要素。
汉日量词不仅仅在语法结构上有着很大的差异,在语法功能和感情色彩上也具有独特的格调。
随着词汇和语言的发展,量词不仅仅起到计量物体数量的作用,在文学作品中也有举足轻重的作用。
对汉日量词的对比分析,有助于我们了解日语量词的运用规律,更好地研究量词在日语语言中起到的语法意义和文学意义,对于日语文学作品的赏析和翻译也有很大的帮助。
参考文献
[1]房玉清(1992)《现代汉语量词研究》,北京语言文化大学出版社
[2]赵博源(1999)《汉日比较语法》,江苏教育出版社
[3]孙群(1984)《日汉语量词的对比与翻译》
[4]李庆祥(1994)《日语量词详论》,吉林教育出版社
[5]陈俊等【汉-日双语者在日语短语理解中对日语量词的通达】外语教学与研究月刊2013年3月,第2期
[6]郭先珍《现代汉语量词使用词典》语文出版社2002年
[7]石毓智【量词、指示代词和结构助词的关系】2002年
[8]杨济菡【汉语量词与日语助数词的对比研究及其对汉语教学的启示】2015年。