英语长难句50句

英语长难句50句
英语长难句50句

赛尔教育 MBA 考试辅导中心 62780040?
英语长难句 50 句?
-------理解与翻译?
?
长难句的特点在于不仅句子长(一般在 25 个字以上) ,而且句子结构复杂,语法难点 突出。这些句子往往使得广大考生不仅理解起来困难,而且翻译起来更是有苦说不出来。 为了突破这一阅读障碍,本书特地为广大读者精选了 50 句长难句,并通过句子结构分析、 语法难点讲解、词汇知识的点拔和翻译常识的指导等全面透析这些长难句几乎所有的难 点。要求考生结合本章前面的部分的学习,系统地吃透些 50 句长难句,从而全面提升和 强化自己的语法知识和理解能力以及翻译能力。 1. Television,?the?most?pervasive?and?persuasive?modern?technologies,?marked?by?rapid?change and?growth,?is?moving?into?a?new?era,?an?era?of?extraordinary?sophistication?and?versatility, which?promises?to?reshape?our?lives?and?our?world [结构分析] 主句为 television?is?moving?into?a?new?era,其中 the?most…和 marked?by…为插入语 作定语修饰 television.?an?era?of 是前面的 new?era 的同位语;which 引导非限定性定语从 句修饰 era. [语法难点] 名词短语和分词短语作插入语;逗号后出现名词短语作同位语;which 引导非限 定性定语从句,此时不能用 that。 [词汇知识] pervasive?and?persuasive 普遍的和有说服力的(易混词) Sophistication 先进,精致;世故 Versatility 多样化;多功能性 Promise 承诺;预示;给予……希望 [参考译文] 电视,这项以讯速变化和成长为标志的最普及和最有影响力的现代技术,正在步 入一个新时代,一个极为成熟和多样化的时代,这将重塑我们的生活和我们的世界。 2. Although numerous books have been written about American mothers, only recently has literature?focused?on?the?role?of?a?father [结构分析] 主句为 only?recently?has?literature?focused?on?the?role?of?a?father;?Although…引导 让步状语从句;only 放在句首后接状语引导倒装句,表示强调,主语为 literature。 [语法难点] although 引导让步状语从句,注意此时不能和 but 连用;only 放在句首后接状语 引导倒结构,同例:当表否定意义的雇词或短语位于句首时,或当 if 引导的虚拟语气省略 if 时,以及当表示方位的副词或介词短语放在句首时,句子的主谓语必须倒装。 [词汇知识]?focus?on 集中;同义词组:center?on;?concentrate?on。 e.g.?You?must?try?to?focus?mind?on?work?and?study. 你应该努力把思想集中在工作的学习上。 [参考译文] 虽然关于美国母亲的书不胜枚举,但直到最近才有以父亲这一角色为中心的作品 问世。 3. But?now?it?is?realized?that?supplies?of?some?of?then?are?limited,?and?it?is?even?possible?to?give a?reasonable?estimate?of?their?”expectation?of?life”?the?time?it?will?take?to?exhaust?all?known sources?and?reserves?of?these?materials. [结构分析] 全句为并列复合句第一个 it 为形式主语,that 引导着主语从句;第二个 it 也是形 式主语代替后面的不定式;the?time…后面的句子是它的定语从句。句子的层次较多,翻译 时需要作必要的调整。 [语法难点] 并列结构通常由“but,?and,?for,?or 四个并列连词引导; 作形式主语时一般代替后 it 面的从句和不定式短语等。?
清华大学东门外清华科技园科技大厦 B 座 18 层 1 https://www.360docs.net/doc/e612697959.html,

赛尔教育 MBA 考试辅导中心 62780040?
[词汇知识]?expectation?of?life 预期寿命 exhaust 用尽,耗尽,抽完,使筋疲力尽 be?exhausted?by/with 因…….疲劳 [参考译文] 可是现在人们意识到,其中有些矿物质的蕴藏量是有限的,人们甚至还可以比较 合理地估计出这些矿物质“可望存在多少年“,也就是说,经过若干年后,这些矿物的全部 已知矿源和储量将消耗殆尽。 4.There?is?a?general?support?for?the?argument?Democrats?are?beginning?to?make?that?priority should be given to improving the ability of the government to prevent the smuggling of weap‐ons?of?mass?destruction?into?the?entry?and?to?respond?effectively?should?should?such an?attack?occur. [结构分析] 本句为主句 there be 句型加上三个从句。其中 Democrats are…为定语从句修饰 argument;?that…引导同位语从句说明 argument 的具体内容;should?such?an?attack?occur 为虚拟语气, 省略了引导词 if, 并引起句子倒装。 另外, to?improving 为介词短语修饰 priority; to?prevent 为不定式短语修饰 ability. [语法难点] 引导词的省略情况:引导定语从句并在从句中作宾语时;引导宾语从句时,that 表示任何意义时;if 引导虚拟语气时,同时,该句主谓需倒装。 [词汇知识]?argument 争论,辩论;论据,论点,主张 Smuggle 走私,偷运 entry 登录,条目,进入,入口;引申为“入境” [参考译文] 人们普遍支持民主党人开始提出的主张,即政府应当优先考虑提高其预防有人把 大规模杀伤性武器走私到国内的能力。同时,假如出现类似的袭击,还应当提高政府做出 有效应的能力。 5.It therefore becomes more and more important that, if students are not to waste their oppor‐tunities, there will have to be much more detailed information about courses and more?advice. if [结构分析] 句子主干为 It?becomes?important…,it 形式主语代替 that 从句; 引导条件状语从 句作插入语,翻译时一般要求要将其提到句首。 [语法难点]?it 作形式主语的结构,从句作为插入语及其翻译,there?be 句型。 [词汇知识]information?t?advice 没有复数形式。 [参考译文] 因此,如果要使学生充分利用他们(上大学)的机会,就得为他们提供大量关于 课程的更为详尽的信息,作更多的指导。这个总是显得越来越得要了。 6.People?were?afraid?to?leave?their?houses,?for?although?the?police?had?been?ordered?to?stand?by in?case?of?emergency.?they?were?just?as?confused?and?helpless?as?anybody?else. [结构分析] 此句是由 for 引导的一个并列复合句,共有三层含义,但位置比较特殊。其中结 果在前,原因在后,让步从句在句中,翻译时必须按照汉语习惯顺序作必要的调整。 [语法难点]?for 引导的并列从句,as?…?as 比较结构。 [词汇知识]?stand?by 袖手旁观;待机;维持,遵守 In?case?of 如果;万一 emergency 紧急情况,突然事件,非常时刻,紧急事件 [参考译文] 尽管警察已接到命令,要做好准备以应付紧急情况,但人们不敢出门,因为警察 也和其他人一样不知所措和无能为力。 7.The change met the technical requirement of the mew age and prevented the decline in effi‐ciency that so commonly spoiled the fortunes of family firms in the second and third genera‐tion?after?the?energetic?founders. [结构分析] 该句主干为 The?change?met…?and?prevented 。that 后边引导的是一定语从句, 作后置定语, 修饰 the?decline?in?efficiency; 介词短语 in?ten?second?and?third?generation 作
清华大学东门外清华科技园科技大厦 B 座 18 层 2 https://www.360docs.net/doc/e612697959.html,

赛尔教育 MBA 考试辅导中心 62780040?
状语,修饰 spoiled. [语法难点] 并列谓;that 引导定语从句并在从句中做主语 [语法知识]?meet?requirement 满足要求;同例:meet?one’s?needs/wants?efficiency 效率,功 效;比较 effective 有效的,有生力量。 [参考译文] 这一变化适应了新时代技术的要求,防止了效率低下,而效率低下已使许多老家 族公司破产,因为第二、三代继承人已不象公司创立者那样精力充沛。 8.In?the?Middle?Ages?widespread?use?was?made?of?arguments?from?analogy,?on?the?belief?that?the universe formed an ordered structure that the macrocosmic pattern of the whole is repro‐duced?in?the?microcosmic?pattern?of?parts?so?that?it?is?possible?to?draw?inferences?by analogy?from?one?to?the?other. [结构分析] 句子的主干为 use?was?made.?Of?arguments?from?analogy 是 use 的定语。On the belief 是介词短语,作状语。belief 后面有两个以 that 引导的同位语从句:that the universe…和 that?the?microcosmic…?of parts.?So?that 引导的是一个状语从句,表示结果。 [语法难点] 被动语态,同位语从句,状语从句。 [词汇知识]?macrocosmic 宏观世界的;比较:microcosmic 微观世界的。 [参考译文] 在中世纪,广泛采用类推法的各种论点,这些论点基于下述观念,即宇宙形 成一个有次序的结构,整体的宏观格局是部分微观格局的再现,因此,有可能通过类推法 做出由此及彼的推断。 9.And numerous experiments have shown once the concept of self is changed, other things consistent?with?the?new?concept?of?self?are?accomplished?easily?and?without?strain. [结构分析] 主句为 experiments?have?shown.动词 shown 后面是一个主从复合句。连词 once 引导的是宾语从句中的状语从句。宾语从句的主句是:other things… strain。 Consistent…of?self 是形容词短语作定语,修饰 other?things,意为“毫不费力地},翻译时 要根据汉语习惯将隔开的部分还原出来。 [语法难点] 宾语从句中带状语从句。 [词汇知识]?self 自已,自我;本性,本质 consistent?(常与 with 连用)与……一致的 accomplish 完成,达到,实现 [参考译文] 而且大量事实证明 ,自我感观一旦改变,其他一些与新的自我感观相一致 的事情就可以轻而易举且毫不费力地完成。 10.In?general,?the?tests?work?most?effectively?when?the?qualities?to?be?measured?can?be?most precisely?defined?and?least?effectively?when?what?is?to?be?measured?or?predicted?cannot?be well?defined. [结构分析] 本句是由 and 连接的并列结构,每个并列结构中各有一个 when 引导的时 间状语从句。在第二个时间状语从句中有一个 what 引导的主语从句。 [语法难点]?and 引导并列从句并表转折关系,what 引导主语从句。 [词汇知识]?measure 尺寸, 方法, 测量, 措施; 表示“措施”, 方法时“一般用复数。 Pre‐cisely 精确地,准确地;明确地;正好;恰恰 [参考译文] 一般说来,当要测定的特征能得以十分精确的界定,测试的就最佳;反之, 如果所要测定和预测的东西得不到明确的界定,那么测试的效果就最差。 11.This?is?the?word?out?of?which?grows?the?hope,?for?the?first?time?in?history,?of?a?society?where there?will?be?freedom?from?want?and?freedom?from?fear. [结构分析] 句中的定语从句 out of which grows the hope…是完全倒装句。主语 the hope?of?a?society 和定语 where?there?will?be…fear 较长,置于动词 grows 之后。由于限 制性定语从句 out?of?which?grows?the?hope…?of?a?society 与主句关系紧密,所以采用融合 法将 This?is?the?world?…?of?a?society 译成一个单句。where 引导的定语从句太长,可用后
清华大学东门外清华科技园科技大厦 B 座 18 层 3 https://www.360docs.net/doc/e612697959.html,

赛尔教育 MBA 考试辅导中心 62780040?
置法译成一个单句。 [语法难点] 完全倒装句;插入语;where 引导定语从句,此时,不能用 that. [词汇知识]?free?from 没有…..的,免除……的;不受……拘束的。 同例:keep?from 避开;禁止;隐瞒;克制。 [参考译文] 这是历史上首次出现的一个给人以希望的世界。在这个世界上有希望诞生一个没 有贫困、没有暴力的的社会。 12.Why?does?cream?go?bad?faster?than?butter??Some?researchers?think?they?have?the?answer, and?it?comes?down?to?the?structure?of?the?food,?not?its?chemical?composition?‐‐‐‐?a?finding that?could?help?rid?some?processed?foods?of?chemical?preservatives. [结构分析] 句子主干为 …researchers think …and it comes down…。破折号后面的部分是 answer 的同位语;?that?could?help?… 是 finding 的定语从句。 [记法难点] 同位语从句的分列式表达法。 [词汇知识] come?down?to 归结为,涉及,变为 rid…?of?… 使摆脱,使去掉 process 加工,处理 [参考译文] 为什么奶酪会比黄油更容易变质?一些研究者认为他们已经找到了答案,并将其 归结为食物的构成,不是化学成分‐‐‐‐‐这一发现能使有些加工食品不再使用化学防腐剂。 13.Children will play with dolls equipped with personality chips , computers with in built per‐sonalities will be regarded as workmates rather than tools, will be in front of smell television,?and?digital?age?will?have?arrived. [结构分析] 句子框架为:Children will play with dolls…, computers…will be regarded as workmates…, relaxation will be in front of smell television, and digital age will have arrived.其中, equipped?with?personality?chips 是作定语的分词短语,修饰 dolls. [语法难点] 多重并列句 [词汇知识]?chip(砖、木等的)碎片;油煎土豆片;集成电路块;[计]芯片 In?built 内置式的 Rather?than 不是别的……而是……(否定其后面的内容) [参考译文] 儿童将与装有个性化芯片的玩具娃娃玩耍,具有个性内置的计算机将被视为工作 伙伴而不是工具,人们将在气味电视机前休闲,那时数字化时代就来到了。 14. And it is imagined by many that the operations common mind can by no means be compared?with?these?processes,?and?that?have?to?be?required?by?a?sort?of?special?training. [结构分析] 本句结构为形式主语 It 引导两个由 that 引导的并列主语。 [语法难点] 原文中有三个被动语态:is?imagined?,be?compared 和 be?required, 译成汉语都变 成了主动表达:认为、相比和撑握。 [词汇知识]?by?no?means 决不,一点也不 by?all?means?(表示同意)当然可以,没问题 by?any?means?[口]用一切可能的方法或手段 by?means?of 通过;用;借助于 [参考译文] 许多人认为,普通人的思维活动根本无法与科学家的思维活动相比,认为这些思 维活动必须经过某种专门训练才能撑握。 15.?It?is?that?the?scales?in?the?one?case,?and?the?balance?in?the?other,?differ?in?the?princi‐ples?of their?construction?or?manner?of?working;?but?that?the?latter?is?a?much?finer?appara‐tus?and of?course?much?accurate?in?its?measurement?than?the?former. [结构分析] 本句为 it 引导‐‐‐表语从句,表语从句为 not?that…?but?that 连接的并列复合句, 句中后置修饰语较多。 [语法难点] 句型 not?that?(不是)…but?that?(而是)…;代词的替代关系。?
清华大学东门外清华科技园科技大厦 B 座 18 层 4 https://www.360docs.net/doc/e612697959.html,

赛尔教育 MBA 考试辅导中心 62780040?
[词汇知识]?the?former(前者)…?the?latter(后者)… [参考译文] 这并不是说面包师或卖肉者所用的磅秤和化学家所用的天平在构造原理和工作方 法上存在多少差别,而是说与前者相比,后者是一种更为精密的仪器,因而在计量上必然 比前者准确得多。 16.How?well?the?predictions?will?be?validated?by?later?performance?depends?upon?the?amount, reliability,?and?appropriateness?of?the?information?used?and?on?the?skill?and?wisdom?with which?it?is?interpreted. [结构分析]?How?…?performance 为主语从句, depends?upon 为谓语动词。With?which 引导 ‐‐‐‐定语从句,修饰 skill and wisdom, which 指 skill and wisdom 。在本句中 it 指代 information 这一词。 [语法难点] 主语从句;介词+which 引导定语从句,其中介词一般取决于后面从句中的动词 搭配或形容词搭配;或取决于先行词。 [词汇知识]?validate[律]使有效,使生效,确认,证实,验证 validity 有效性,合法性,正确性 depend?on/upon 依靠;由…..而定,取决于;从属于;依赖其维持 reliability 可靠性;可信赖;比较: liability 责任;倾向;债务 appropriate 适当的 [参考译文] 这些测试在多大程度上被后来的表现所证实,这取决于所采用的信息的数量、可 靠性和适应性,以及解释这些信息的技能和才智。 17. You have all heard it repeated that men of science work by means of induction and deduc‐tion?that?by?the?help?of?these?operations,?they,?in?a?sort?of?sense ,manage?to?extract from?Nature?certain?natural?laws,?and?that?out?of?these,?by?some?special?skill?of?their?own, they?build?up?their?theories. [结构分析] 本句来带有三个由 that 引导的宾语从句的主从复合句。It 为形式宾语,代 替三个真正的宾语从句,句中有许多介瓬短语作状语。 [语法难点]?it 作形式宾语,常常代替后面的从句或不定式或分词短语;介词短语作为插 入语放在句中时,常常用逗号将其与其他成分区分开来。 [词汇知识]?induction?and?deduction 归纳法和演绎法 Extract…from… 从……中提取(拔出,抽出,提练,选取,摘录) Build?up 逐步建立,逐步形成;发展,增大;加强;增强;增进 [参考译文] 你们都多次听说过, 科学家是用归纳法和演绎法工作的; 而且从某种意义上 来说,他们依靠这咱方法力求从自然界归纳出某些自然规律,然后根据这些规律,用自己 的某种非同一般的本领,建立起他们的推理。 18.?It?seems?to?me?that?the?time?is?ripe?for?the?Department?of?Employment?and?the?Department of?Education?to?get?together?with?the?universities?and?produce?a?revised?educational?system which will make a more economic use of the wealth of talent, application and industry cur‐rently?being?wasted?on?certificates,?diplomas?that?no?one?wants?to?know?about. [结构分析]?It?seems?to?me?that 系表结构,that 实际上引导一个宾语从句。其中 which 引导定语从句修饰 system, being 为分词短语作定语修饰 wealth, 最后一个 that 引导定语 从句修饰前面的三个名词。 [语法难点] 句型 It?seem?to?me?that=I?think,现在分词短语作手置定语。 [词汇知识]?application 申请;应用,运用;勤奋刻苦 Economic 经济的;经济学的,可赚钱的;有利润的;节约的;合理的 Revise 校阅;校订;修正;改变;温习;重温 [参考译文] 我认为时间已成熟。 就业部门和教育 部门应同大学携起手来, 修正我们的 教育制度,使之能比较合理地使用学生的才能、勤奋和刻苦。而现在他们这些才能和努力
清华大学东门外清华科技园科技大厦 B 座 18 层 5 https://www.360docs.net/doc/e612697959.html,

赛尔教育 MBA 考试辅导中心 62780040?
都浪费在无人感兴趣的证书、文凭和学位上。 19.?Science?moves?forward,?they?say?,not?so?much?through?the?insights?of?great?men?of?genius as?because?of?more?ordinary?things?like?improved?techniques?and?tools. [结构分析] 本句属于比较结构, 含有一个比较结构 not?so?much…as?…,意为“与其说。。 。 不如不说。。 they?say 为插入语。 。 ”。 Through?the?insights?of?great?men?of?genius 和 because of?more?ordinary?things 为两个状语。 like?im‐proved?techniques?and?tools 为介词短语作定 语,包修 things. [语法难点] 插入语;比较结构 not?so?much…as…. [词汇知识]?insight?(常与 into 连用)洞察力; 见识;洞察 Genius 天才;天赋; 才华;天才人物 Technique 方法;技术;技巧;技艺;比较:technology 工艺。科技,技术 [参考译文] 他们说,科学的发展与其说源于天才伟人的真实灼见,不如说源于改进了 的技术和工具等更为普通的东西。 20.Arguing?from?the?view?that?humans?are?different?from?animals?in?every?relevant?respect, ex‐tremists?of?this?kind?think?that?animals?lie?outside?the?area?of?moral?choice. [结构分析] 现在分词短训 Arguing…作原因状语,里面又有一个 that 从句作 the view 的同位语,逗号后面的 that 从句是一个宾语从句。 [语法难点] 分词独立结构作状语,同位语从句,宾语从句。 [词汇知识]?relevant 有关的,相应的 Extremist 极端主义者,过激分子 [参考译文] 这类人持极端看法,认为人与动物在各相关方面都不相同,对待动物无须 考虑道德问题。 21.There?is?no?agreement?whether?methodology?refers?to?the?concepts?peculiar?to?historical work in general or to the research techniques appropriate to the various branches of histori‐cal?inquiry. [结构分析] 本题属于复合结构。句子框架是 There?is?no?agreement?whether…or…。Or 引导的名词从句是 agreement 的同位语。在这个同位语从句中,meth‐odologies 后面跟着 两个并列谓语, refers?to…or(refers)to。 即 Peculiar?to?historical?work 和 appropriate?to?the various branches of historical inquiry 都是形容词短语,分别修饰 concepts 和 research techniques。 [语法难点]?there?be 结构;whether?…or…; 形容词短语作后置定语。 [词汇知识]?technique 在本句中是“方法,手段“的意思 inquiry 在本句中意为“询问、调查、探究” peculiar?to?historical?work 可译成“历史研究中特有的概念” [参考译文] 所谓方法论是指一般的历史研究的特有的概念, 还是指历史探究中各个具 体领域适用的研究手段,人们对此意见不一。 22.In?large?part?as?a?consequence?of?the?feminist?movement,?historians?have?focused?a?great deal of attention in recent years on determining more accurately the status of women in va‐rious?periods. [结构分析] 本句结构为:介词短语+主句;主句中有一个局部倒装现象,即将 more accurately 提前。 [语法难点] 因为句子的修饰关系使句子局部倒装。 [词汇知识]?focus?A?on?B 把 A 集中于 B Accurate 准确的、精密的 Status 身份,地位,情形,状况;比较:statue 雕像,铸像,塑像;stature 身高,身材(精神、道德的)高度?
清华大学东门外清华科技园科技大厦 B 座 18 层 6 https://www.360docs.net/doc/e612697959.html,

赛尔教育 MBA 考试辅导中心 62780040?
[参考译文] 在很大程度上, 由于女权主义运动的缘故, 史学家近年来汇聚了大量的注意 力,来更为准确地确定妇女在各个历史时期的地位。 23.?Additional?social?stresses?may?also?occur?because?of?the?population?explosion?or?problems arising?from mass migration movements ‐‐‐ themselves made relatively easy?nowadays by modern?means?of?transport. [结构分析] 本题属于简单名。句子框架是 stresses may occur because of…or problem arising?from…。 Arising?from 意为“由…引起“, 在句中作定语修饰 prob‐lem。 Additional?social stresses 不必逐字翻译,可转译成”对社会造成新的压力“。Themselves 指 mass?migration movement. [语法难点] 现在分词短语 arising?from…和过去分语短语 made…作后置定语。 [词汇知识]?explosion 爆发,发出,爆炸,[矿]煤气爆炸;激增 Migration 移民,移植,移往,移动。 [参考译文] 由于人口的猛增或因现代的便利而带来的相对容易的大量人口流动引发的 种种问题也会对社会造成新的压力。 24.?Researchers?have?established?that?when?people?are?mentally?engaged,?biochemical?changes occur in the brain that allow it to act more effectively in cognitive(认知的)areas such as attention?and?memory. [结构分析] 句子主干为 researchers?have?established?that…。 第一个 that 引导宾语从句, 其中 when 引导时间状语从句;第二个 that 引导定语从句修饰 chan‐ges,it 指代 brain。 [语法难点] 因修饰关系使定语从句与先行词分割。 [词汇知识]?establish 成立,建立,确立,证实,认可,安排,安置 Mentally 精神的,智力的 engage(in) (常用被动语态)从事,着手,忙于 [参考译文] 研究学者已经证实,当人们用脑时,大脑中会发生生化反应,使其在注 意力和记忆力这样的认知领域运作效率提高。 25.It seems simple enough to distinguish between the organism and the surrounding environ‐ment?and?to?separate?forces?acting?on?an?organism?into?those?that?are?internal?and biological?and?those?that?are?external?and?environmental. [结构分析] 句子主干 为 It?seems?simple?enough?to…and?to…。It 为形式主语,两个并列的动 词不定式短语作真正的主语;acting?on?an?organism 是分词短语作定语修饰 forces;介词 into 后接两个并列成分 those?that..?,?that 从句为定语从句。 [语法难点]?it 的用法;并列结构;翻译时可以先译真正的主语,后译形式主语。 [词汇知识]?distinguish?between 区别 Act?on 对…… 起作用,按……行动,作用于 internal 内在的,国内的 external 外部的,客观的,外用的,外国的,表面的。 [参考译文] 区分有机体与其周围环境,把作用于有机体的分为内在的和生物的与外在的和环 境的,这似乎非常简单。 26.We thus easily get into great difficulties from the necessity of viewing culture, an one moment,?as?a?part?of?the?man?and,?an?another?moment,?as?a?part?of?the?environment. [结构分析] 句子主干为 We get into difficulties from….viewing 后接两个并列的介词短 语 as…,as…。 [语法难点] 并列排比结构;from 在本句中意思为“由于”;本桀犬吠尧就逆序法翻译, 按汉语习惯原因在前,结果在后。 [词汇知识]?get?into?difficulty 陷入困境 necessity 必要性,需要,必需品 view…?as 视作,认为?
清华大学东门外清华科技园科技大厦 B 座 18 层 7 https://www.360docs.net/doc/e612697959.html,

赛尔教育 MBA 考试辅导中心 62780040?
[参考译文] 有时, 我们必须把文化看作为类的一部分, 有时, 则把它看作环境的一部分, 因此很容易陷入困境。 27.Since this concern about the decline and fall of the English language is not perceived?as?a generational phenomenon but rather as something new and peculiar to today’s young peo‐ple?,?it?naturally?follows?that?today,s?English?teachers?cannot?be?doing?their?jobs. [结构分析] 句子主干 为 Since?…(原因状语从句), it?follows?that?… (主句) .从句中 not… but?rather… 意为“不是……而是……”主句中 that 引导宾语从句。 [语法难点] 状语从句中的并列结构。 [词汇知识]?perceive 察觉,感知,感到,认识到 peculiar 奇特的,罕见的,特殊的 [参考译文] 既然对英语水平下降的关注并不被看成是每一代都有的现象, 而被看成是现 在的年轻人特有的新现象,很自然,接下来就是责备今天的英语教师没有做好工作。 28.Should?you?break?the?rule?against?staring?at?a?stranger?on?an?elevator,?you?will?make?the other?person?exceedingly?uncomfortable,?and?you?are?likely?to?feel?a?bit?strange?yourself. 【结构分析】本句主干为 Should?you?break?the?rule…,?you?will?make?…,?and?you?are?likely?to feel….从句是省略了 if 的条件状语从句,并导致主谓倒装。 【语法难点】省略引导词 if 而引起的倒装结构;同时要注意逐句的时态。 【词汇知识】break?the?rule 违反规则 Stare?at 盯着看,凝视 Exceedingly 非常,极度地 Feel?strange 觉得不舒服,觉得生疏(不习惯) 【参考译文】假如你违背常规,在电梯中盯着一个陌生人,你会令别人极不舒服,而你自己 可能也觉得有点不自在。 29.The quick adoption of the scheme may have indicated less about the state lawmaker's respect?for?working?people?than?about?a?fear?of?risking?their?anger. 【结构分析】本句主干为 The?quick?adoption?of?the?scheme?may?have?indicated?less?about … than?about….句中比较结构 less。。than。。作动词 indicated 的宾语。 。 。 【语法难点】 比较结构 less。。 。 than。。 。 在句中译为“不是。。。 而是。。。 ”或“与其说。。。 。。。 。。。 。。。 不如说。。。 。。。” 【词汇知识】adoption 采用,收养;比较; adaption=adaptation 适应,改编,改写本 indicate 指出,显示,象征,预示,需要,简要地说明 risk?sb.?‘s?anger 准备受某人责备去试试看 【参考译文】这一提议很快得到通过,不是/与其说是出于国家立法者对劳动者的尊敬,而是 /不如说是害怕激起他们的愤怒。 30.We were most impressed by the fact that even those patients who were not told their serious?illness?were?quite?aware?of?its?potential?outcome. 【结构分析】句子主干为 We?were?impressed?by?the?fact?that?…?.that 从句为 fact 的同位语, 其中 who 引导定语从句修饰 patients. 【语法难点】 引导同位的同位词通常为: fact?,news,?belief?,?message,?idea?,information?,?evidence 等抽象名词。 【词汇知识】be?impressed?by/at/with 被深深打动/感动 Tell?of 讲述 Be?aware?of 知道,意识到 Potential 潜在的,可能的 【参考译文】给我们留下印象最深的是:即便没有告诉那些病人他们自己严重的病情,他们
清华大学东门外清华科技园科技大厦 B 座 18 层 8 https://www.360docs.net/doc/e612697959.html,

赛尔教育 MBA 考试辅导中心 62780040?
也很清楚其潜在的后果。 31.Consequently?,most?of?the?world’s?fridges?are?to?be?found?,not in?the?tropics?where?they might prove useful, but in the wealthy countries with mild temperatures where they are climatically?almost?unnecessary. 【结构分析】句子主干为 most of the …fridges are to be found ,not in...but in….where they might prove useful 是 定 语 从 句 修 饰 tropics; where they are climatically almost unnecessary 是定语从句修饰 wealthy?countries;?with?mild?temperatures 是介词短语作定 语修饰 wealthy?countries. 【语法难点】not?…but…引导的并列结构 【词汇知识】consequently 从而, 因此 Prove 证明,检验, 原来(是) ,证明(是) 【参考译文】因此,世界上大多数冰箱并不在热带,在哪儿它们也许会被证明有用,而是在 气候温和的富裕国家,哪里的气候基本上并不需要冰箱。 32. As?the?intelligence?of?robots?increases?to?match?that?of?humans?and?as?their?cost?declines through economies of scale we may use them to expand our frontiers, first on earth through?their?ability?to?withstand?environments?harmful?to?ourselves. 规模效益而下降,我们也许可以用它们来开拓边远地区,其实首先是利用它们对环境的忍耐 力,而那些环境对我们是有害的。 33. In?addition?changes?made?to?the?construction?codes?in?Los?Angeles?during?the?last?20?years have?strengthened?the?city’s?buildings?and?highways?making?them?more?resistant?to?quakes. 【结构分析】句子主干为…Changes…?have?strengthened?the?city’s?building?and?highways.?Made to the construction codes 是过去分词短语作后置定语修饰 change; making them ore resistant?to?quakes 是现在分词短语作伴随状语,补充前面的句子。 【语法难点】during?the?last?20?years 是现在完成时的标志,分词短语作伴随状语 【词汇知识】strengthen 加强,巩固 Resistant 有抵抗力的,抵抗的(常和 to 连用) 【参考译文】此外,在过去 20 年中对洛杉矶的艰涩规定所作的的修改加强了该城的箭镞和公 路的抗震能力,时期抗震性更强。 34. For?all?these?reasons,?reading?newspapers?efficiently,?which?means?getting?what?you?want from them without missing things you need but without wasting time, demands skill and self‐awareness?as?you?modify?and?apply?the?techniques?of?reading?. 【结构分析】句子主干为 reading?newspapers…?demands?skill?and?self‐awareness…?. Which 引导非限定性定语从句,修饰前面的 reading?newspapers?efficiently ; as 引导时间状语从句 【语法难点】which 引导的非限定性定语从句 【词汇知识】modify 更改,修改 【参考译文】因为所有这些原因,有效率地阅读报纸,也就是说从中得到你需要的信息而不 浪费时间,这就要求你改进和应用阅读方法时既要有技巧又要有主见。 35. But for many ,the fact that poor people are able to support themselves almost as well without?government?aid?as?the?did?with?it?is?in?itself?a?huge?victory. 【结构分析】句子主干为 the?fact?that?…is?…?a?victory?.that?…with?it 从句时 fact 的同位语,其 中有一个比较结构 as?well…as?,?it 指代 government?aid. 【语法难点】many 作代词,表示“许多人”; as…?as… 引导比较状语从句。 【词汇知识】in?it?self 在本质上,完全地,本身 【参考译文】但对许多人来说,穷人们能够不依靠政府的帮助而养活自己,并且过得和依靠 政府的救助时一样好,这本身就是伟大的胜利。?
清华大学东门外清华科技园科技大厦 B 座 18 层 9 https://www.360docs.net/doc/e612697959.html,

赛尔教育 MBA 考试辅导中心 62780040?
36.Americans?are?proud?of?their?variety?and?individuality,?yet?they?love?and?respect?few?things more?than?a?uniform,?whether?it?is?the?uniform?of?an?elevator?operator?or?the?uniform?of?a five‐star?general. 【结构分析】句子主干为 Americans?are?proud?of…?,yet?…?,?whether…?.?yet 引导并列句,表转 折,其中 few 表示否定,意为“很少的、不多的”whether 引导状语从句。 【语法难点】比较结构;让步状语从句。 【词汇知识】individuality 个性,个人的特性, (通常用复数)个人的嗜好 Elevator 电梯(=[英]lift),升降机 【参考译文】美国人为他们的多样化和个性而自豪,然而他们最热爱和推崇的是“制服”。—— 无论是电梯操作员的制服还是五星上将的制服。 37.Finally,?other?people?may?give?us?instrumental?support?—?financial?aid,?material?resources, and needed services — that reduces stress by helping us resolve and cope with our problems. 【结构分析】句子主干为 other?people?may?give?us?support…?.破折号之间的部分是 support 的 同位语;that 引导定语从句,修饰 support. 【语法难点】双宾语结构,名词作同位语,分割定语从句,宾语补足语。 【词汇知识】instrumental 仪器的,器械的,乐器的,有帮助的,有作用的 【参考译文】最后,别人会给予我们有用的支持,即经济的帮助、物质资源和所需的服务‐‐‐‐‐ 所有这些帮助我们解决和处理问题,从而减轻我们的压力。 38.The reality that has blocked my path to become the typical successful student is that engineering?and?the?liberal?arts?simply?don’t’?mix?as?easily?as?I?assumed?in?high?school. 【结构分析】句子主干为 The reality that… is that . That has blocked… 是定语从句修饰 reality?;?that?engineering?… 是表语从句,其中包括 as…?as 引导的 比较状语从句。 【语法难点】 定语从句,比较状语从句。 【词汇知识】block?v 妨碍,阻塞 ;n。木块,石头,街区 (一)批 Liberal 自由主义的;博学的;宽容的;慷慨的 liberal?arts 大学文科 Assume 假定,设想,采取,呈现;同义词:presume 【参考译文】 我没有成为典型的成功学生,这是因为兼修文科与工科并不像我在高中时假想 的那么容易。 39. Recycling also stimulates the local economy by creating jobs and trims the pollution control?and?energy?costs?of?industries?that?make?recycled?products by?giving?them?a?more refined?raw?material. 【结构分析】句子主干为 recycling stimulates。 。and trims… . that 引导定语从句修饰 。 industries. 两个 by 引导的介词短语作方式状语。 【语法难点】并列谓语,定语从句。 【词汇知识】 recycle 使再循环,反复应用 Stimulate 刺激,激励 Trim 整理,装饰;降低;减少 to?trim?one’s?costs 节省开支 【参考译文】 回收利用也通过创造就业机会刺激地方经济的发展并减少某些企业的污染和能 源成本问题,这些企业可以用从回收品中提炼的原材料生产再生产品。 40. Though?unemployed?longer?when?seeking?work,?older?women?job‐hunt?harder,?hold?a?job longer with less absenteeism, perform as well or better, are more reliable, and are more willing?to?learn?than?men?or?younger?women. 【结构分析】句子主干为 order?women?job‐hunt…?,?hold…?,?perform…?,?are…and?are…?. Through 引导让步状语,其中省略了 they are ; 主句中谓语由五个部分并列组 成。?
清华大学东门外清华科技园科技大厦 B 座 18 层 10 https://www.360docs.net/doc/e612697959.html,

赛尔教育 MBA 考试辅导中心 62780040?
【语法难点】though?unemployed?… 分词独立结构,并列谓语,比较结构。 【词汇知识】 job‐hunt 找工作; job‐hunter 求职的人,找工作的人 Reliable 可靠的, 可信赖的; 比较 liable 常与 to 连用) ( 易于。。。的, 。。。 。。。 有。。。 倾向的; (常与 for 连用)负有责任的,负责的 【参考译文】 比起男性和年轻女性来说,老年妇女找工作更努力,拥有一份工作后会干的更 久而且出勤率较低,工作表现无异于男性或年轻女性,甚至还要好,并且更值得信赖,更 好学。 41.The?key?fact?is?that?all?three?dictionaries?can?be?seen?to?have?a?distinctly?“cultural”?as?well as?language?learning?content.?That?being?said,?the?way?in?which?they?approach?the?cultural element?is?not?identical,?making?direct?comparisons?between?the?three?difficult. 【结构分析】第一句主干为 the?fact?is?that?…; 第二句主干为 the?way?…?is?not?identical.?That being said 是分词独立主格结构,作让步状语;in which 引导定语从句,修饰 the way?;making?…difficult 是分词短语作状语,其中 difficult 作宾补,between?the?three 做状 语,位置提前。 【语法难点】 同位语从句,in?which 引导的定语从句,分词短语作状语。 【词汇知识】distinct 清楚地,明显的,截然不同的,独特的 Approach?vt。 接近,动手处理 n。接近,走进,方法,步骤,途径 【参考译文】 关键是这三本辞典都有独特的“文化的”内容和语言学习的内容,虽说如此,他 们在处理文化因素的方式上却各有不同,这样,要想直截了当的对三者进行比较就不是容 易的事。 42. It?is?the?capacity?of?the?computer?for?solving?problems?and?making?decisions?that?represent sits greatest potential and that poses the greatest difficulties in predicting the impact on society. 【结构分析】句子主干为 it?is 。。 that?represents。。 and?that?poses。。 。 。 。 。 【语法难点】强调句的并列结构。翻译时注意被省略了的强调部分。 【词汇知识】impact?n. 碰撞,影响;vt.挤人(常与 on 连用)对……施加影响 pose v.形成,引用,造成 n.姿势,姿态 【参考译文】计算机解决问题和作出决策的能力显示了它的巨大潜力的最大潜力,同时,这 种能力也为人们预测它对社会的影响带来了最大的困难。 43 . Unlike other lawbreakers, who must leave the country ,commit suicide ,or go to jail?,computer?criminals?sometimes?escape?punishment?,demanding?not?only?that?they?not be?charged?but?that?they?be?given?good?recommendations?and?perhaps?other?benefit. 【结构分析】主语为 computer?criminals?escape?punishment。其前面为介词短语带一个非限 定性定语从句一起做状语, 其后面为一分词短语做伴随状语。 其中 not?only?that……but?also that?……引导两个并列句,作 demand 的宾语。 【语法难点】非限定性定语从句,分词短语作状语。 【词汇知识】lawbreaker 犯法者 【参考译文】与其他违法者不同不一样的是计算机犯罪有时逃脱了惩罚,它不但要求免予起 诉,而且还要求给予好的推荐以及或许还有其他方面的好处。其他形式的违法者要么必须 逃离到国外、畏罪自杀要么必须进监狱。 44.It?is?important?that?they?be?looking?at?the?speaker?at?the?precise?moment?when?the?speaker reestablishes eye contact:if they are not looking ,the speaker assumes that they are disinterested and either will pause until eye contact is resumed or will terminate the conversation.?
清华大学东门外清华科技园科技大厦 B 座 18 层 11 https://www.360docs.net/doc/e612697959.html,

赛尔教育 MBA 考试辅导中心 62780040?
【结构分析】句子主干为 It?is?important?that…:?if?they?are…,the?speaker?assumes?that…, and either…or…。It 为形式主语,that?they?be…为真正的主语;moment;if?they?are…为条件状 语从句,主句为 the?speak?assumes?that…。 【语法难点】形式主语,虚拟语气。 【词汇知识】resume?n. 摘要,概略,[美]履历 vt.再继续,恢复 Terminate 停止,结束,终止 【参考译文】重要的是,当说话者想再次与听众进行目光交流时,听众此刻要注视着说话者, 否则, 说话者会以为听众对自己不感兴趣, 因此他要么会停顿一下, 直到目光重新在交流, 要么就会结束谈话。 45.This eye‐on‐the‐consumer approach is known as the marketing concept ,which simply means?that?instead?of?trying?to?sell?whatever?is?easiest?to?product?or?buy?for?resale ,the makers?and?dealers?first?endeavor?to?find?out?what?the?consumer?wants?to?buy?and?then?go about?making?it?available?for?purchase. 【结构分析】句子主干为 approach?is?known?as…。which?simply…为非限定性定语从句,修饰 marketing concept;that…purchase 为 means 的宾语从句,其中,从句中的主干为 the makers?and?dealers?first?endeavor?to?find?out…。 【语法难点】非限定性定语从句。 【词汇知识】keep?an?eye?on 照看,留心瞧着,注意 endeavor?v./n.努力,尽力 go?about 着手做,从事 【参考译文】这种着眼于顾客的方法就称之为营销概念,简单地说就是生产商和经销商不是 旨在生产或出售最容易生产或转卖的产品,而是首先努力获悉顾客想买什么,然后再生产 这些商品。 46.Expertise?can?be?shared?world?wide?through?teleconferencing , and?problems?in?dispute?can be settled without the participants leaving their homes and/or jobs to travel to a distant conference?site. 【结构分析】全句主干为 Expertise?can?be?shared…,and?problems?in?dispute?can?be?settled…。 介词短语 through 作状语表达式,介词短语 without 作状语表伴随。 【语法难点】并列结构,伴随状语。 【词汇知识】expertise 专家的意见,专门技术 Teleconferencing 电信会议 In?dispute 在争论中;尚未解决 【参考译文】通过远程会议,专家知识可以在全世界范围内被分享,而争论的问题能够得到 解决,同时相关人员也不比离开他们的家庭或工作跑到一个遥远的开会地点。 47.Social?science?is?that?branch?of?intellectual?enquiry?which seeks?to?study?humans?and?their endeavors?in?the?same?reasoned?orderly, systematic, and?dispassioned?manner?that?natural scientists?use?for?the?study?of?natural?phenomena. 【结构分析】这是一个复合词。Social?science…enquiry…为主语;后面 which 引导的事定语从 句;从句中有一个 that 引导的定语从句,修饰 manner 一词。 【语法难点】表语从句;定语从句。 【词汇知识】branch?of?intellectual?enquiry 意为“知识探索的一个分支” in?the?same?…manner 意为“以…的方式”?
清华大学东门外清华科技园科技大厦 B 座 18 层 12 https://www.360docs.net/doc/e612697959.html,

赛尔教育 MBA 考试辅导中心 62780040?
phenomena(phenomenon 的复数)现象 【参考译文】社会科学是知识探索的一个分支,它力图像自然科学研究自然现象那样,用理 性的,有序的,系统的和冷静的方式研究人类及其行为。 48.As my own studies have advanced , I have been increasingly impressed with the functional similarities between insect and vertebrate societies and less so with the structural differences that seem ,at first glance ,to constitute such an immense gulf between?them. 【结构分析】 本句为复合句, 结构比较复杂。 主句为 I?have?been?increasingly?impressed?with…, 和 and?less?so?with 其实是 I?have?been?increasingly?impressed?with 的省略形式,去掉与前 面重复的成分; that 引导一个定语从句修饰 structural?difference; at?first?glance 为插入语。 【语法难点】复杂修饰,插入语、省略。 【词汇知识】increasingly 日益,愈加 similarity 类似,类似处 vertebrate 脊椎动物 immense 极广大的。无边的。 【参考译文】随着我的研究部段深入,我对昆虫和脊椎动物群落之间的功能类似性印象愈来 愈深刻,而对结构上的差异印象愈发愈淡,虽然这些结构上的差异初看上去似乎构成了两 者间一条无法逾越的鸿沟。 49.Furthermore, it?is?obvious?that?the?strength?of?a?country’s?economy?is?directly?bound?up with?the?efficiency?of?its?agriculture?and?industry,and?that?this?in?turn?rests?upon?the?effort of?scientists?and?technologists?of?all?kinds. 【结构分析】本题属于复合句。句子架构是 it?is?obvious?that…and?that…。It 是形式主语。两 个 that 引导的是两个主语从句,由 and 连接起来。 【语法难点】形式主语;that 指的是前面提到的 efficiency,翻译时要重复一下,即“效率的提 高”。 【词汇知识】be?bound?up?with 意为“与…有关系” in?turn 意为“转而,反过来” rest?upon 依靠,依赖 immense 极广大的。无边的。 【参考译文】再者,显而易见的是一个国家的经济实力与其工农业生产效率密切相关,而效 率的提高则有赖于各种科技人员的努力。 50.In?the?early-industrialized?countries?of?Europe,the?process?of?industrialization?with all?the?far-reaching?changes?in?social?patterns?that?followed?was?spread?over?nearly?a century ,whereas?nowadays?a?developing?nation?may?undergo?the?same?process?in?a decade?or?so. 【结构分析】本句主干为 the?process…was?spread?over。With…followed 是介词短语作状语, 表示伴随状态,其中,that?followed 为定语从句修饰 changes;whereas…引导让步状语从 句。 【语法难点】被动语态,定语从句,状语从句。 【词汇知识】far‐reaching 深远的,深刻的 spread?over 延续、持续 undergo 经历 whereas 然而 【参考译文】在先期实现工业化的欧洲国家中,其工业化进程以及随之而来的各种深刻的社 会结构变革,持续了大约一个世纪之久。而如今一个发展中国家在十年左右就可能完成这 个过程。?
清华大学东门外清华科技园科技大厦 B 座 18 层 13 https://www.360docs.net/doc/e612697959.html,

高中英语语法——并列句和状语从句

第12讲并列句和状语从句两个或两个以上的简单句用并列连词连在一起构成的句子叫做并列句,其基本结构是“简单句+并列连词+简单句”。并列连词有:and, but, or, so等。状语从句是在句子中起副词作用的句子。根据状语从句在句中不同的作用可分为:时间、地点、原因、目的、结果、条件、方式、让步和比较状语从句。并列连词和从属连词是高考的重要考点之一,在语法填空中通常以无提示词的方式进行考查,在短文改错中主要考查并列连词和从属连词的误用。并列句和状语从句的考点如下: 核心考点01考查并列连词 并列连词是用来连接两个或多个并列的词、短语或句子的词,主要表示并列、选择、转折、因果等关系。并列连词在句子中位置比较固定,必须位于所连接的并列单位之间;两个并列连词不能并用。 1.表示并列关系的连词 表示并列关系的连词有and,both...and...,not only...but also...,neither...nor...等。 2.表示选择关系的连词 表示选择关系的连词有or,either...or...等。 3.表示转折关系的连词 表示转折关系的连词有but,yet,while等。 4.表示因果关系的连词 表示因果关系的连词有for,so。 We listened eagerly, for he brought news of our families. 5.when作并列连词的用法

when除了作从属连词,引导时间状语从句外,还可作并列连词,其意义为“这时,那时”,相当于and at this/that time。常用于下列句式: ①sb.was doing sth.when... ②sb.was about to/going to do sth.when... ③sb.was on the point of doing sth.when... ④sb.had just done sth.when...。如: We were having a meeting when someone broke in. 我们正在开会,这时有人闯了进来。 6.while作并列连词的用法 while除了作从属连词,引导时间状语从句外,也可作并列连词,意为“而,却”,表示对比。如: He likes pop music, while I am fond of folk music. 他喜欢流行音乐,而我喜欢民间音乐。 I like playing the piano while my sister likes playing the violin. 我喜欢弹钢琴,而我妹妹喜欢拉小提琴。 典例分析1 (2017北京卷)—Peter, please send us postcards_________ we’ll know where you have visited. —No problem. 【解析】句意:——彼得, 请给我们邮寄明信片, 这样我们就能知道你参观过哪些地方。——没问题。根据句意可知,第一句中前后两个分句为因果关系, 所以填so。 【答案】so 典例分析2 He is a shy man, _________he is not afraid of anything or anyone. 【解析】句意:他是一个腼腆的人,但是他不惧怕任何人和任何事。根据前后句意可知,这里需要一个表示转折关系的连词。 【答案】but 典例分析3 You have to move out of the way_________ the truck cannot get past you. 【解析】句意:你得让让路,不然卡车过不去。根据句子结构和句意可知,空格处应该用or,表示一个否定的条件,意为“不然的话”。 【答案】or

考研英语语法与长难句——徐磊教学内容

2014考研英语语法与长难句——徐磊 主讲:徐磊 一:动词四大词性:名词、动词、形容词、副词。 二:英语句子的基本结构:名词(n)+动词(v)+名词(n) 例如:我爱你! 三、各个词性在英语中使用的原则。 动词:句子的核心,有且只有一个。 名词:发出动作或者是动作的承受者。 形容词:修饰名词。 副词:修饰动词、形容词和副词。 例如:我爱你! ↑↑↑ 形容词副词形容词帅气的我十分爱温柔的你! ↑↑↑ 副词副词副词十分帅气的我十分爱非常温柔的你! 四、四大词性意义拓展 名词性:泛指一切等于名词的事物,传统语法中的主语和宾语。 动词性:泛指一切等于动词的事物,传统语法中的谓语。 形容词性:泛指一切等于形容词的事物,传统语法中的定语。 副词性:泛指一切等于副词的事物,传统语法中的状语。 精品文档

{名词本身,代词,数词 名词性:{其他词性变化得来:the+形容词(theold),todo,doing. {句子变名词:名词性从句(主语从句,宾语从句,表语从句)。 2、动词性:只有动词本身 {形容词本身 3、形容词性:{其他词性变化得来:介词+名词(withcare=careful), 动词+ing(interesting), 动词+ed(interested), To do,名词(babygirl)。 {句子变形容词:形容词性从句(定语从句)。 {副词本身。 4、副词性:{其他词性变化得来:介词+名词, 动词+ing, 动词+ed, To do. {句子变副词:副词性从句(状语从句)。 五、语序调整简单句:名词+动词+名词。修饰成分绝大多数后置,只有单个词做修饰成分时组要前置。 六、动词的十六大时态 精品文档

英语语法:强调句

英语语法:强调句 一、强调句英语中有时为了需要,经常要强调句子中的某一成分,要用到一些强调句型。 强调句型的基本结构是: It is/was + 被强调部分(主语、宾语、宾语补足语或状语等) + that/who(当强调主语且主语指人)+句子的其余部分 ①连接词 一般说来,如果被强调部分是人时,用连词that或who;被强调的部分是宾语,指人时也可以用whom;如果被强调部分是物,只能用连词that。 It was John and Mike who/that saw Mary in the street last night. 约翰和迈克昨晚在路上看到了玛丽。 It is Mary whom/ who he often helps . 他经常帮助玛丽。 It was in the street that I met him yesterday. 我昨天在路上碰到了他。 ②不同的强调成分 正是玛丽昨天在路上遇到一个乞丐。 It was Mary who/that met an old beggar in the street yesterday.

(强调主语) 玛丽昨天在路上遇到一个乞丐。 It was an old beggar whom/that Mary met in the street yesterday. (强调宾语) 正是昨天玛丽在路上遇到一个乞丐。 It was yesterday that Mary met an old beggar in the street. (强调时间状语) 昨天正是在路上玛丽遇到一个乞丐。 It was in the street that Mary met an old beggar yesterday. (强调地点状语) 注意:有时,be前可使用表示推测的情态动词。如:It must be Peter who has let this secret out.一定是彼得将这个秘密泄露出去的。It might be last night that they did their homework.他们也许是昨晚做完作业的。 ③时态 如果原句中谓语动词使用的是现在范畴的时态(一般现在时、现在进行时、现在完成/现在完成进行时、一般将来时、将来进行时、将来完成时等),用It is...that...如果原句中谓语动词为过去范畴的时态(一般过去时、过去进行时、过去完成时、过去将来时等),则用It was...that...

英语长难句的翻译

英语长难句的翻译 1.英语句子的扩展 英语长难句翻译是翻译中极为重要的课题,有志于翻译的工作者必须潜心学习与研究长难句翻译的各种手段,做到心中有数,才能在实际的翻译中运用自如。 所谓难句就是难译的句子,难句不是语法上的概念,而是翻译上的概念。难句一般都是含有几个错综复杂关系的复杂句;少数是难用汉语表达的简单句,但本节只讨论较长的难句的翻译。我们知道英语句子不管多长,变化多么错综复杂,它都是基本句型的扩展和变化。其扩展与变化的方式可以简要归纳如下: (1)增加句子的修饰语:定语或状语。 (2)增加并列成分(并列主语、并列谓语、并列宾语、并列定语或并列状语)或并列句。 (3)增加附加成分:插入语、同位语划独立成分。 (4)出现倒装和省略现象。 (5)增加由短语或多级短语充当的成分。 (6)增加由从句和多级从句充当的句子成分。 2.英语长难句分析的步骤 (1)结合具体语言环境了解全句大意。 (2)剖析全句,分清主要成分和次要成分,主句和从句。 (3)紧缩主干,确定句子的主、谓语,找出句子的基本构架,以其所属句型。 (4)疏通脉络,清理枝蔓,分清主关系,注意上下层次,前后引衬及其逻辑关系。 翻译的整个过程分为两步—理解与表达。还要注意下面几点: (1)按汉语造句的规律,进行选词和语序的调整。 (2)反复研究译文,进行词句锤炼的润饰工夫,最后定稿。 3.英汉句子结构的主要差异 英语在一个句子里往往先说个人感受,再说产生个人感受的原因,汉语则相反,往往按照事情发生的顺序来叙述,最后才说个人的感受。也就是说英汉句子的论理逻辑与叙述逻辑不同。英语往往先讲结果后讲原因,汉语则先说原因,后说结果。 还要认识英汉的主要特点: 英语特点:重形合。爱用关系词;惯用介词表动作;没有固定时序,即英语造句时常打破时间顺序;名词用得多; 代词用得多;主语出现多,等等。 汉语特点:重意合。爱用动词;不爱用关系词;爱用由远及近的时序;实词用得多;主语能免就免,等等。 英语长句虽然结构复杂,但描写细致,逻辑严谨。汉语句子则结构弹性大,简短轻快,先后有序,眉目清楚,节奏感强。 因此,英译汉时,首先要透彻理解原文,抓住句子的中心思想,上下文关系,弄清主次,然后按汉语动词动作的时间顺序或逻辑顺序,重新加以组合。这样,就不会拘泥于原文的语言形式,使译文生硬难读。 1)顺序译法;2)逆序法;3)分句译法;4)综合译法。在实际翻译中,往往需要同时并用几种方法。因为一个句子中往往有多种语言现象交错出现。翻译长句是一种难度较高的综合技能。至于翻译手段的取舍,应取决于要求序文的效果。 (1)顺序译法 有些英语长句所叙述的一连串动作基本上是按动作发生的时间先后安排,也有些英语长句的内容是按逻辑关系安排,这与汉语表达方法比较一致。因此翻译时,一般可按照原文顺序译

英语长难句70句分析

如何掌握长难句 复杂长句是考研阅读理解短文的最显著特点之一,是文章语言难度所在,也是命题者常常出题之处。因此具备较好的剖析复杂长句的能力,对于考研阅读理解至关重要。复杂长句典型的特点是,多个语法现象或特殊句式同时出现在一个较长的句子中,使句子修饰词很多,句中套句,成分中套成分,从而造成考生对其准确意义的理解困难。 对于复杂长句,不管其结构多么复杂多变、盘根错节,只要把握住句子结构的主脉络抓住句子的关键词和关键信息,再根据自己所掌握的各种语法知识及一些特殊句式的构成规律,就可理清头绪,找到思路。由于复杂长句很难理解,考生在平时阅读时应多加练习。 下面分8类总结了最典型的70句真题长难句,希望考生复习时能多揣摩,如能将其中英文全部背熟,长难句肯定过关。 第一节比较结构 1.There are already robot systems that can perform some kinds of brain and bone surgery with submillimeter accuracy—far greater precision than highly skilled physicians can achieve with their hands alone. 【参考译文】现在已有一些机器人系统能够进行精确到毫米以下的脑部和骨骼手术---这要比极具技巧的医生单单用手精确得多。 2.I have discovered,as perhaps Kelsey will after her much-publicized resignation from the editorship of She after a build-up of stress,that abandoning the doctr ine of “juggling your life”,and making the alternative move into “downshifting” brings with it far greater rewards than financial success and social status. 【参考译文】或许正像凯尔西在不堪积劳重负而公开地辞去她在《她》杂志社的编辑一职之后—样,我已经发现,放弃那种“为生活忙碌”的人生信条并转而追求比较悠闲的生活带给你的回报远远大于经济成功和社会地位。 3.While in America the trend started as a reaction to the economic decline—after the mass redundancies caused by downsizing in the late’80s—and is still linked to the politics of thrift,in Britain,at least among the middle-class down shifters of my acquaintance,we have different reasons for seeking to simplify our lives. 【参考译文】在美国,这一返朴趋势是以经济衰落的反应为开始的---那是在80年代末期裁员而引起大量的失业之后---现在依然与提倡节俭的政纲相关;而在英国,最起码在我所熟识的中产阶级返朴归隐者中,追求简约生活的原因就多种多样了。

英语语法-强调句

英语语法---强调句 英语强调句型的基本结构: “It+be+被强调成分+that (who)…”。若将其去掉,句子意思依然清楚、结构依然完整. ★看到it is that , it was that, 即警觉这是典型强调句型 ----------------------------------------------------------------------------- 但是,,,,下面的例子则不是强调句 若去掉It was…that (who)…结构词,句子意思则不通、结构则不完整,那么就可能不是强调句。请看下面一题: It was ten o’clock ________ he came back. A. that B. when C. so D. which 许多同学以为这是考查强调句型,从而误选答案A。而其实此题最佳答案是B。因为这不是一个强调句型,假若去掉结构词it was…that…,句子则成了Ten o’clock he came back,句子结构不完整、时间前面缺介词! 此句要成为强调句,应在ten o’clock前加适当介词。如: It was at ten o’clock that he came back. 他是10点钟回来的。 It was after ten o’clock that he came back. 他是在10点过后回来的。 It was before ten o’clock that he came back. 他是在10点前回来的。 It was ten o’clock when he came back 是一个包含有when引导的时间状语从句的复合句,全句意为“当他回来时,时间是10点钟”。 --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ★表示强调的常用方式1 加do: Do try this fish. 请(一定)尝尝这鱼。 He did like the girl. 他(的确)喜欢这女孩。 I do hope you'll stay for lunch. 我(的确)希望你留下吃午饭 ★表示强调的常用方式2将要强调的成分置句首: This everyone must remember. 这一点每个人都得记住。 This love you must remember 这份爱你必须记得 ★表示强调的常用方式3特殊疑问句: It was Mary that bought a new car.是玛丽买了一辆新车(不是安娜也不是比尔)(强调 句型的陈述句形式)

(完整word版)英语长难句翻译技巧及方法

英语长难句翻译技巧及方法 英汉两种语言句子的不同特点是:英语书面语长句较多;汉语一般短句较多。英语句子结构较紧,多用主人结构,英语可有各种后置修饰语(介词短语、不定式短语、动名词短语、分词短语以及从句),这些成分都是造成英语长句的原因;汉语句子结构较松,多用并列结构。有翻译经验的人们对这些特点作过形象的比喻,把英语句子结构比作“葡萄”,把汉语句子结构比作“竹节”。翻译长句时,可将英语的葡萄结构拆成汉语的竹节结构,即把成串的拆成成条的。 英汉两种语言的语序差异是:英语时间顺序灵活(表示时间的从句可以在主句之前或之后);汉语一般是从先到后。英语逻辑顺序也比较灵活(表示原因、条件的从句可以在主句之前或之后);汉语一般是前因后果,先进条年,后谈结果。英语中的句词性从句(主语从句、表语从句、宾语从句、同位语从句)与汉语句子主谓宾的语序基本一致,因此,一般都可按汉语的表达方式处理。 顺序法 如果英语长句的时间顺序、逻辑顺序以及名词性从句与汉语句子的语序基本相似,一般可按原文顺序译:如: 本句时间状语从句在前,用顺序法译。 (1)As it was a fine day and I was in no hurry, I was taking my time, looking in shop windows, strolling in the park, and sometimes just stopping and looking around me. 由于天气晴朗,当时又无急事,我便慢悠悠看看橱窗,逛逛公园。有时干脆停下脚步,四处张望。 逆序法 如果英语长句的时间顺序、逻辑顺序与汉语句子的语序相反,一般可逆原文顺序译。如: (2)“Neither believe nor reject anything,” he wrote to his nephew, “because any other person has rejected or believed it ……”他在给侄子的信中写道:“不要因为别的人相信或拒绝了什么东西,你也就去相信它或拒绝它。……” 分译法 由于的英语可有各种后置修饰语,所以有些英语句子很长。为了符合汉语表达习惯,我们常可将长句中的一连患后置修饰语与其修饰成分分开来译,即把短语或从句拆译为短句,有时还需将后置修饰语另作适当安排并适当增加词语。如: (1)A physically mature female deer in good condition who has conceived in November and given birth to two fawns during the end of May or first part of June, must search for food for the necessary energy not only to meet her body’s needs but also to pro duce milk for her fawns. 一只成熟健壮的母鹿,在十一月份怀胎,五月底或六月初生下两只幼鹿,这时,他必须寻找食物以获得必要的能量,这不仅是为了满足自身的需要,而且也是为了给幼鹿生产乳汁。

2018初中英语语法之并列句详细解析

2018初中英语语法之并列句详细解析 各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢 新一轮中考复习备考周期正式开始,中考网为各位初三考生整理了中考五大必考学科的知识点,主要是对初中三年各学科知识点的梳理和细化,帮助各位考生理清知识脉络,熟悉答题思路,希望各位考生可以在考试中取得优异成绩!下面是《2018初中英语语法之并列句详细解析》,仅供参考!并列句由并列连词连接、含有两个或更多主谓结构的句子叫并列句。 一、表示转折对比关系的并列连词 但是,可是,而,却 连接两个简单句,有时句中某些词可以省略;连接两个并列成分,可以放在一个句子的句首,后面不接逗号。 例:I hope you don’t mind me asking,but where did you buy those shoes?

但是;尽管如此 可连接两个句子,用逗号分开,也可在yet前加and,还可以放在一个句子的句首。 例:The car is old,yet it is in good condition.这辆车旧了,但车况很好。 而,但是,可是,却 while作连词用时,可表示对比或转折关系。 例:I do every single bit of housework while my husband Bob just does the dishes now and then. 二、表示因果关系的并列连词 因为 由并列连词for引导的分句常置于句子后部,而且常用逗号与前面的分句隔开。for分句主要是对前一分句补充说明理由或推断原因。for分句不能用来回答why问句。 例:I did my best not to show pleasure,but what I was feeling was pure happiness,for my words had the power to

学姐亲授英语长难句翻译答题注意事项_毙考题

学姐亲授英语长难句翻译答题注意事项 摘要:考研英语阅读、翻译等题型中多包含长难句,这常常成为影响同学们做题正确性的关键点,如何攻克长难句,各大名师都有自己的分析,今天我们带来毙考题学姐自己的备考经验,更易上手的好方法。 1.英语一和英语二的复习方法是否有区别? 首先和大家说明一下英语一和英语二在翻译上的区别:从难度水平上来看,英语一的难度要高于英语二;从出题形式上来看,英语一在文本中挑选5个长难句要求考生进行翻译,而英语二则是挑选一段话进行翻译,这是在出题形式上的差别。 然而,从复习方法上来看,英语一与英语二是基本一致的。虽然形式不同,但是英语中翻译句子的方法是万变不离其中的,因此一般考研英语翻译的相关材料也是同时适用于英语一和英语二的,只要掌握了提炼句子结构与成分的方法,无论是任何长难句都可以迎刃而解,因此在翻译这一题型中不需要特别去区分英语一和英语二。当然,在临近考试的阶段可以更多地去熟悉自己所要考的题型。 2.如何选择长难句翻译的复习材料? 长难句翻译的材料大致可分为两种:一种是针对包括阅读理解与翻译在内的所有长难句译法的详解,植根于句子本身的类型和结构从语法角度进行全面讲解;另一种则是专门针对考研翻译真题,简要介绍翻译方法后,对历年翻译部分的真题进行详细的结构划分和翻译,相比之下更具针对性。因此建议大家根据自己的实际情况和复习偏好,自己去选择适合自己的复习材料。

3.如何辨别简单句与复合句? 所谓简单句,就是句子中只有一套主谓结构的句子,复合句则是指句子中有多于一套的主谓结构,因此,通过句子中能提炼出的主谓个数即可判断出来。另一种相对直观的方法是根据从句的引导词判断,例如:what,that,which等等,通常每一种从句都会有比较明显的引导词出现,对这些词进行积累就能很容易判断出来。当然,一般来说,考研英语翻译题中出现的绝大多数都是复合句,即使是简单句,翻译的难度也不亚于复合句。 4.如何提炼主句与从句? 提炼主句与从句是一项需要长期培养的能力,很多地方需要在练习和积累中慢慢体会。不过简单来说,提炼主句就是提炼出句子最主干的那套主谓宾,所以要对句子中的主语、谓语和宾语部分保持敏感。另外,就像前面所说的,从句一般都会有比较明确的引导词,根据引导词划分从句一般是比较便捷的方法。 5.是否应当把阅读理解当成翻译来做? 很多同学觉得考研英语翻译的真题偏少,为了增强自己的翻译能力,常常会犹豫是否应该把阅读理解当成翻译题来做。那么首先我们需要明确的是,阅读理解的选择题和翻译题对考

高考英语语法-并列句和状语从句,题型全覆盖

高考英语语法-并列句和状语从句,题型全覆盖 Ⅰ. 单句语法填空 1.Lessons can be learned to face the future __though/although__history cannot be changed. 解析:对比分析两个句子的意思可知从句表达的意思是“虽然;尽管”。句意为:虽然历史不能被改变,但是可以学习经验来面对未来。设空处引导让步状语从句,故填though/although。 2.You will never gain success __unless__you are fully devoted to your work. 解析:根据句意可知主从句间是条件关系,且对比分析两句话间“主将从现”的时态及主句中的否定词never可知用表条件的unless(if...not)。句意为:除非你完全投入到你的工作中,否则你永远无法取得成功。 3.He is a shy man,__but__he is not afraid of anything or anyone. 解析:but用来连接并列但语义对比的两个句子。句意:他是个腼腆的人,但他并不怕任何事或任何人。 4.__Once__the damage is done, it will take many years for the farmland to recover.

解析:once一旦。句意:一旦造成损害,土地要好多年才能恢复。 5.We need to get to the root of the problem__before__we can solve it. 解析:本题考查状语从句的连词。before表示“主句发生在从句之前”。句意:在我们解决问题之前,我们需要找到问题的根源。 6.__Although/Though__the job takes a significant amount of time,most students agree that the experience is worth it. 解析:although/though虽然(表示“虽然”时,不在后面使用连词but,不过有时它可与yet,still,nevertheless等副词连用)。句意:虽然那个工作要花大量的时间,但是大多数学生都觉得这次经历是值得的。 7.That's why I help brighten people's days.If you__don't__,who's to say that another person will? 解析:考查if引导的条件状语从句。在if引导的条件状语从句中,如果从句谈论的是一个有可能发生的事实及其产生的相关的结果,主句用一般将来时态,从句用一般现在时态。此句中的who's to say that another person will用的是将来时,故if引导的条件状语从句要用一般现在时。句意:这就是为什么我要使人们的日子变得鲜活起来。如果你不这样做,你说谁会这样做? 8.There is only one more day to go__before__your favorite music group play live.

英语语法长难句讲义

2015考研英语基础班讲义 (语法长难句部分) 考研英语长难句解析 一、考研英语长难句之定语从句 一、定语从句 定语从句是英语中一种最常见的句型,它可以分为限制性定语从句和非限制性定语从句,即定语从句的关系词在文中修饰哪个词、短语或句子。在主句中不可缺少的定语从句称限定性定语从句。对主句起附加说明作用的定语从句称非限定性定语从句。此外,定语从句和主句之间还存在着状语关系,说明原因、目的、让步、假设等。 例1.The change met the technical requirement of the new age and prevented the decline in efficiency that so commonly spoiled the fortunes of family firms in the second and third generation after the energetic founders. (1996年真题) 例2. The American economic system is, organized around a basically private-enterprise插入语或隐性定, market- oriented economy 分译in which在这种经济中consumers largely determine what shall be produced by spending their money in the marketplace for those goods and services that they want most.合译 例3. If, on the other hand, producing more of a commodity results in reducing its cost, this will tend to increase the supply offered by seller-producers, which in turn will lower the price and permit more consumers to buy the product. 例4. The government promised to give preferential taxation policies and loans of low interest rate to those enterprises that could improve their structure of production and were willing to take in over 50 laid-off workers yearly. 例5. The local government introduced the snakes into this area hoping that they would control the number of mice, which finally became the threat needed to be controlled. 例 6.The environmental protection should be given priority which means the economic development would be lowered to some extent in a developing country.

初中英语语法大全:强调句

强调句 所谓强调,就是通过某种手段把句子的一部分甚至整个句子所表达的信息加以突出、强调。表示强调的手段很多: 1. 用“it引导”的强调句,又叫做分裂句(cleft sentence)。 2. 用what引导一个假似分裂句,用以加强语气。 3. 用do加强语气。 4. 变换副词的位置以加强副词本身的语气。 5. 用as/ though加强语气。 6. 把宾语、表语或状语放在句首,加强语气。 7. 把现在分词、过去分词或不定式放在句首,加强语气。 8. 将要加强语气的词重复使用。 9. 用-self代词加强语气。 10. 用“附加短语”加强语气。 11. 形容词前加very等。 12. 比较级前加a lot 等。 13. 最高级前加by far 等。 14. 否定意味的强调。 15. 加入短语,加强语气。 常考的强调句结构是it引导的句子:It is (was) 被强调部分+ that (who) + 句子其他部分。此结构强调的成分仅限于主语,宾语和状语。例如: 原句:My father did the experiment in the lab yesterday evening. 强调主语:It was my father who did the experiment in the lab yesterday evening. 强调宾语:It was the experiment that my father did in the lab yesterday evening. 强调时间:It was yesterday evening that my father did the experiment in the lab.(注意不用when)强调地点:It was in the lab that my father did the experiment yesterday evening.

[全]高考英语-经典长难句解析及翻译

高考英语-经典长难句解析及翻译 7. 2018年全国Ⅰ卷,阅读理解D篇 The team' s data only went up to2007,but the researchers also explored what would happen if consumers replaced old products with new electronics that serve more than one function, such as a tablet for word processing and TV viewing. 生词: function n. 功能 tablet n. 平板电脑 第一步:有并列结构(but) 第二部:分析主干和定状 The team' s data(主语)only(小状)went(谓语)up to 2007(小状), the researchers(主语)also explored(谓语)what would happen(宾语)if consumers replaced old products with new electronics(状语,从句)that serve more than one function (定语), such as a tablet for word processing and TV viewing(同位语). 第三步: 根据状语倒序前置,定语倒序前置的翻译方法,我们可也把这句话翻译为: “这个团队的数据截止到2007年”

“如果消费者用不止一个功能的新电器,比如可以处理文字并且看电视的平板,来取代老的产品,研究者们也弄清楚了将会发生什么事情。” 第四步:合并并列结构并翻译: “这个团队的数据截止到2007年。但是,如果消费者用不止一个功能的新电器,比如可以处理文字并且看电视的平板,来取代老的产品,研究者们也弄清楚了将会发生什么事情。” Get busy living or get busy dying 6. 2018年全国Ⅰ卷,阅读理解D篇 According to the analysis of Babbitt's team, old desktop monitors and box TVs with cathode ray tubes are the worst devices with their energy consumption and contribution to greenhouse gas emissions (排放) more than doubling during the 1992 to 2007 window. 生词: analysis n. 分析 cathode ray tubes 阴极射线管 consumption n. 消耗 第一步:没有并列结构 第二部:分析主干和定状 According to the analysis(状1,分词短语)of Babbitt's team(状2,介词短语), old desktop monitors and box TVs(主语)with cathode ray tubes(定语)are(系)the worst devices

高中英语语法并列句讲解

并列句 概念 两个或两个以上的简单句用并列连词连在一起构成的句子,叫做并列句,其基本结构是“简单句+并列连词+简单句”。并列连词有:and,but,or,so等.并列句中的各简单句意义同等重要,相互之间没有从属关系,是平行并列的关系。它们之间用连词连结。 如: I like action movies but don't like thrillers. Hurry up or you'll be late. (快点,否则你要迟到了。) and,or和but都是连词,在句中连接两个或两个以上的并列成分。可连接两个词,两个短语,两个分句,但所连接的两个成分必须一致,绝不能一个是词,一个是句子。如: I like red and orange. He isn't my brother or my friend. I like playing football and swimming. and 的意思是“和”,表示前后两个成分的并列或对称关系;or的意思是“或者”、“否则”、“要不然”,表示两个成分并列或选择关系;but 的意思是“但是”,表示两个成分之间的转折关系。 并列句中:1.表并列关系的由and,both...and,as well as,not only...but (also),neither...nor等组成。 She not only sings but also dance. 2.表转折关系的与but,however(然而),while(然而),still,yet等连用。 The film is not perfect,still,it's good. 3.表选择关系的由or,either...or...,not...but...,or else(否则)连接 Take the chance,or else you will regret(后悔)it. 4.表因果关系的与for,so/so that,therefore(因此),because等连用。

2021考研英语:语法长难句的表达解析(49)

Creating a “European identity” that respects the different cultures and traditions which go to make up the connecting fabric of the Old Continent is no easy task and demands a strategic choice. 一、长难句解析 Creating a “European identity”is no easy task and demands a strategic choice. 其他部分:1.that respects the different cultures and traditions That=“European identity” 2. which go to make up the connecting fabric of the Old Continent Which=different cultures and traditions 调整语序:不同的文化和传统构成了连接古老大陆的纽带。创立一个尊重这些文化和传统的欧洲身份并不是一件简单的任务,这需要作出战略性的选择。 The Flatiron School, where people pay to learn programming, started as one of the many coding bootcamps that’s become popular for adults looking for a career change. The high-schoolers get the same curriculum, but “we try to gear lessons toward things they’re interested in,” said Victoria Friedman, an instructor. For instance, one of the apps the students are developing suggests movies based on your mood. 1.In delivering lessons for high-schoolers, Flatiron has considered their____. A. experience B. academic backgrounds C. career prospects D. interest 一、长难句解析 正确答案是D

英语语法强调句

强调句 强调是为了对一定语境下的内容进行突出而采用的一种修辞手法。 1.一个基本句型。 强调句的基本句型是:“it is/was+被强调部分+that/who/whom+其他部分”。被强调部分可以是主语,宾语,状语,同位语等。 2.两种时态。 强调句中的时态要依原句的时态而定,即原句用过去的某种时态,be就用过去时,原句为现在某种时态,be就用现在时态。 It is Jack who loves football most.最爱足球的是jack。(is和love时态保持一致) It was because I was stuck in the traffic that I came late.(was和came时态保持一致) 3.三个引导词。 一般来说,只用that进行连接,只人时可以用who (作主语或宾语)whom(作宾语) 4.四种句式。 (1)一般疑问的强调句式 一般疑问的强调句式是“is/was it +被强调部分+that/who/whom+从句” Was it in this place that the last emperor died? Was it because you were late that you got scolded? (2)特殊疑问的强调句式(只有疑问词可以被强调) 特殊疑问的强调句式是 “特殊疑问词(疑问代词或疑问副词)+is/was it +被强调部分+that/who/whom+从句(陈述语序)” Who was it that wrote these famous plays? Where was it that you picked up the wallet? (3)反意疑问的强调句式 It is Jack who loves football most, isn’t it? (4)省略句的强调句式 Who makes so much noise? =it is the children who/that make so much noise. 5.五个复杂结构 (1)被强调部分含有宾语从句 (2)被强调部分含有主语从句 (3)被强调部分含有定语从句 (4)被强调部分含有同位语从句 (5)被强调部分含有not until

相关文档
最新文档