《现代汉语词典》中的音译外来词

合集下载

现代汉语中来源于日本的词汇

现代汉语中来源于日本的词汇

从清末开始,中国从明治维新引入大量的日本造汉语词汇。

保守估计现代汉语词汇中大约有不少于3000个词汇来自日语。

大概可以分作一下几类:1,日本用汉字去西洋语发音而形成的词汇,如俱乐部,浪漫等;2,源自纯粹日语的现代汉语外来词,及日语原有的汉字组合,但是在中国汉语里本没有这样组合的,如服务,方针,解决,申请,想象等;3,日本以汉字为素材,来表达西洋语词的意义,如立场,场合,手续,取消,取缔,引渡等;4,日本借用中国古汉语固有词汇,来翻译西洋的词语,如经济,宪法,共和,法律,封建,社会等;5,中国开始使用单却在以后未能广泛流行,后经日本采用,并与西洋学术一道作为新名词逆输入到中国,如权利,文法等。

中国语言学家和文字学家都一致认为,现代汉语中的意译词汇,大多数不是中国人自己创译的,而是采用拿来主义,把日本人的原译直接拿过来用。

日语新词对汉语影响范围之广,数量之多,文史哲经法艺数理化天地生医农,书面用词和口头用语,几乎无科不由,无处不在。

如科学文化几乎全面采用日本新的词汇。

在法律方面,明治时期日本的法律术语,原样不动地被引入中国语言。

而社会科学方面,差不多中国所有文本上使用的基本语汇都是来自日本,在现代哲学方面,中国人完全依靠日本输出的词语。

根据中国方面学者的统计:在哲学,社会科学(含政治,经济,法学,外交,文学,历史等)方面,列出的有社会,政党,政策,政府等105个词;在自然科学,医学,艺术方面,列出了自然,物质,宗教,代数,物理,化学,生物等55个词汇;在日常生活用语方面,列出了直接,间接,古典,现代,表情等47个词汇。

此外今日中国人所广泛使用的现代汉语的大量复合词中:凡是以学结尾的词汇,如:财政学,经济学,生物学等,凡是以化结尾的词汇,如:特殊化,现代化,科学化;凡是以式结尾的词汇,如:速成式,问答式,简易式;凡是以炎结尾的病症词汇,如:关节炎,气管炎,脑炎,胃炎等;凡是以性结尾的复合词,如:可能性,现实性,必然性等;凡是以界结尾的复合词,如:文学界,思想界,艺术界等;凡是以感结尾的复合词,如:美感,好感,恶感等;凡是以点结尾的复合词,如:观点,要点,焦点等;凡是以观结尾的复合词,如:悲观,乐观,人生观等;凡是论结尾的复合词,如:一元论,宿命论,无神论等;凡是以法结尾的复合词,如:辩证法,归纳法,演绎法等;以及凡是以方法,作用,问题,时代,社会,主义,阶级等次为结尾的复合词,例如:心理作用,土地问题,封建社会,帝国主义,农民阶级,等等。

汉语音译语素的语源标注及汉语教学

汉语音译语素的语源标注及汉语教学

汉语音译语素的语源标注及汉语教学
吴汉江
【期刊名称】《辞书研究》
【年(卷),期】2008(000)006
【摘要】音译语素的语源标注是辞书释义不可或缺的部分,对准确理解音译词语的理据和含义具有一定的作用.文章以<现代汉语词典>(第5版)为例,对现代辞书中部分音译语素的语源失注问题进行初探,分析其产生的主要原因:(1)编纂者未能积极吸收学界关于音译外来词的研究成果;(2)编纂者未能保持同一音译语素语源标注的周遍性.文章还谈及音译语素的语源标注与汉语教学的关系问题,认为现代辞书应当在音译语素的语源标注上花大力气,更好地为广大读者服务,为社会服务.
【总页数】7页(P45-51)
【作者】吴汉江
【作者单位】苏州科技学院人文学院,江苏,215009
【正文语种】中文
【中图分类】H1
【相关文献】
1.当代汉语音译外来语素变异分析 [J], 曹起;张军师
2.《观代汉语词典》"模特儿"条的处理问题——兼谈对外汉语教学中音译词与"儿"缀词的区分 [J], 吴汉江
3.音译词语素化:汉语新词产生的新途径 [J], 刘禀诚
4.基于汉语作为第二语言教学视角的现代汉语语素教学方法探析——兼议对外汉语
教学中各教学本体的整合 [J], 许红晴
5.汉语多音节音译外来词的音节语素化 [J], 王文琦
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

浅析外来词的判定标准

浅析外来词的判定标准

浅析外来词的判定标准汉语学界关于外来词的研究在其来源、所属范畴、分类方式和认可程度等方面基本达成一致,但对于意译词、仿译词、字母词和日源汉字词是否属于外来词范畴则存在分歧。

经过梳理分析,本文认为意译词和仿译词不能算作外来词的一部分,日源汉字词可以算作一种特殊形式的外来词,而字母词能否算作外来词需要区别对待。

标签:外来词判定标准外来语一、关于“外来语”“借词”与“外来词”术语的区分关于外来词的判定标准,学术界一直存在着争议。

不同的学者采用不同的术语指称外来词,各自定义的内涵和外延也不尽相同。

汉语学界常把“外来语”和“外来词”混为一谈,不相区分。

一般认为,“外来语”由章太炎从日语中借入。

章太炎(1902)在《訄书》中提到:“如外来语,破纯粹之国语而驳之,亦非尽人理解,有时势所逼迫,非他语可以佣代,则用之可也……”[1]这说明“外来语”术语是在当时社会的特殊环境影响下而不得不使用的詞。

受此影响,此后的一些著作使用“外来语”来命名,比如:胡行之《外来语辞典》、岑麒祥《汉语外来语词典》、胡晓清《外来语》等。

此外,《国语日报外来语词典》“说明”部分提及“外来语”是“外来语词”的简称,认为“外来语”就是“外来语词”[2]。

后来,史有为(2000)在《汉语外来词》中提到“外来词”也叫“外来语”,认为“外来语”与“外来词”是相同的[3]。

各个学者说法不一,但都没有进行确切的区分。

这与在引进时受日语的影响是分不开的,日语中的“外来语”就是“外来词”。

“借词”对应英文单词“loanword”。

最初不少学者对“借词”和“外来词”进行了详细的区分。

高名凯、刘正埮(1958)在《现代汉语外来词研究》中指出:“外来词是外语来源的本语言的词,而借词是借用外语的词;词还是外语的,只是拿来借用而已。

在吸收外语的词的过程当中有的时候,先借用外语的词,再慢慢改造为外来词。

”[4](P13)孙常叙(1956)也把外来词分为借词和译词两大类,认为外来词包含借词,借词是直接从别的民族语言借来,基本保存外国语词原有的语言形式的词[5]。

现代汉语词典

现代汉语词典

引言《现代汉语词典》(下简称《现汉》)是人们日常生活中最常使用的一部工具书,具有极广的流传面和极高的权威性。

它所收纳的词条在很大程度上反映着现代汉语的词汇构成与概貌。

但是,词汇是语言系统中最为灵活的一个部分,它活跃于社会的各个领域和层面,总是处于不断的发展之中。

作为一部收词具有全面性、选择性,编纂具有规范性的语文性辞典,《现汉》在规范词汇的同时,必须呈现出不断的变化,与时代和环境相契合,引导人们正确地认识和使用语言文字。

音译外来词作为其中一大板块,对整部词典有着不可或缺的重要意义,随着时代的发展,与西方民族接触的增多,“从20世纪80年代开始,汉语借用外来词呈现出新趋势”。

①《现汉》作为目前影响最大的、读者覆盖面最广的、享有最高声誉的中型汉语语文词典,它在收录音译外来词方面的规范性、实用性和时代性不容置疑。

尽管外来词问题早已受到学术界的重视,迄今也有了不少高质量的研究成果,比较重要的论文有刘中富先生的《关于<现代汉语词典>收释外来词的几个问题》和许建中先生的《<现代汉语词典>中的音译外来词》,以及孙国秀的《05版<现代汉语词典>与02版<现代汉语词典>外来词对比分析》,针对5版的音译外来词问题的论著并不多见。

但是,对5版《现汉》中的音译外来词的研究,有利于加强和促进现代汉语音译外来词的规范化,进一步了解其收释外来词的基本原则,肯定成绩,找出不足,使其在收释音译外来词方面更加趋于完善。

为此我们对比了《现汉》第5版(下简称5版)与第4版(指《现汉》2002年增补版,下简称4版),以计量的方式从词条、释义、词源的增删和修改的角度探讨了《现汉》在音译外来词方面的修订所取得的成绩和存在的不足。

本文研究的区域是《现汉》的第4、第5两个版本的A—Z部,“音译的外来语一般附注外文,如:【沙发】…[英sofa];【蒙太奇】…[法montage]。

“英、法”等字,表示语别。

【现代】现代汉语常见外来词

【现代】现代汉语常见外来词
犹太教
Judaism
侏罗纪
Jurassic period
地质年代中生带的第二个纪
此文档是由网络收集并进行重新排版整理.word可编辑版本!
再见
白兰地
brandy
用葡萄等发酵蒸馏制成的酒
百事可乐
Pepsi-Cola
一种饮料品牌

pound
重量单位
保龄球
bowling
一种室内体育运动项目
奔驰
Benz
德国汽车品牌
绷带
bandage
包扎患处的纱布带

pump
吸排液体的器械
比基尼
bikini
泳装
冰淇淋
ice-cream
雪糕
冰激凌、冰结涟、冰淇凌、冰其淋、冰激淋
脱口秀
talk show
指一种谈话式的节目
拓扑学
topology
数学的一门分科。研究几何图形在一对一的双方连续变换下不变的性质
TOP
W
外来词
外文原词
解释
其它音译
万宝路
Marlboro
一种美国香烟品牌
维他命
vitamin
维生素
伟哥
vigor
一种美国性功能药品
乌托邦
utopia
指理想中的社会
TOP
X
外来词
凡士林
vaseline
从石油分馏产物中所得的半固体混合物,用于机器润滑剂、化妆品和软膏基质等。
费边社
Fabian society
福尔马林(液)
formalin
甲醛水,一种防腐剂
福马林
浮世绘
借自日语
TOP
G
外来词

现代汉语外来词研究

现代汉语外来词研究

现代汉语外来词研究1.汉语:汉民族的语言。

2.现代汉语:现代汉民族所使用的语言。

3.现代汉民族共同语言:以北京语音为标准音,北方方言为基础方言,典范的现代白话文著作为语法规范的普通话。

共同语:全体成员通用的语言。

北方方言做为官府的通用型语言,被传播至了全国各地,发展沦为“官话”;白话文学作品更多接受了北京话的影响。

语言三小属性:社会性、全民性、系统性。

4.文学语言:又称标准语,是现代汉民族语言中经过高度加工并符合语法规范的语言。

5.口语:人们在口头上应用领域的语言,具备口语的风格。

6.书面语:用文字写下来的语言,是以口语为基础形成的,但具有与口语不同的风格。

8.方言:民族语言的地方分支,就是局部地区人们采用的语言。

9.基础方言:作为民族共同语基础的方言。

10.七大方言区:北方方言(北京话)吴方言(苏州话)湘方言(长沙话)赣方言(南昌话)客家方言(广东梅县话)闽方言(厦门话)粤方言(广州话)调类最多的方言是粤方言,和普通话差距最大的是闽粤方言,其次是吴方言,最小的是湘赣客家方言。

11.介绍一下方言与共同语言的关系。

12.现代汉语的特点:(问答题可能会考)(一)语音方面:1)没复辅音2)元音占优3)音节整齐干净4)存有声调(二)词汇方面1)单音节语素多,双音节词占优:目——眼睛,外交部长——外长2)构词广为运用词根无机法:词根语素合成词多,例如江河、山峰;词缀+词根语素合成词少,如石头、袜子。

3)同音语素多:yì存有“亿、极易、亦、意”等个古今语素和字。

(三)语法方面:1)汉语则表示语法意义的手段并不大用时态,主要用语序和虚词;2)词,短语和句子的结构原则基本一致;3)词类和句法成分关系繁杂;4)量词和语气词十分丰富。

第二章《语音》重点科学知识:1.语音的性质(即属性):语音是人类说话的声音,是语义的表达形式(是语言的物质外壳),是人类通过发音器官来传递信息的声音。

2.语音的三大属性:物理属性,生理属性,社会属性。

现代汉语外来词的特点

2 0 1 3 - 0 4
文艺 生活 L I T ER A TUR E L I汉语外来词 的特点
翟玉梅
( 安徽 大 学 文 学院, 安徽 合肥 2 3 0 0 3 9 )
摘 要: 近三十年 来, 汉语外来词经历 了前所 未有 的变化。由开始 的少量到后来的大量不断地涌现 , 愈 来愈被广大的
境, 随着使用频率高 , 应用范 同广 , 有些成为 基本词汇 。
( 二) 词 义 的 变化
九十年代 , 后被“ 小 甜饼” 一 词所代替 , 但近些 年来 , 随着人们
频繁的使用 , 它又超过 “ 小甜饼 ” 。像这种情 况 , 还有最初 “ 卡 通” 一词 南英语 “ c a r t o o n ” 音译: 过来 , 后 来被 意译为 “ 动 画” , 随 着 近几年 , 动漫产业的迅速发 展, 又重新 回到 了 日常生活 中 , 而且使用极为广泛。 诸如此类还有很多 。 这些 都反 映音译词 以 其所具有外来文化气息 , 正被人们广泛 的接受 。
( 三) 先有意译词 , 后 来又创造一 个音译词 , 音译词成为主

人们在 E l 常生活 中经 常使 用的 “ 克隆 ” ( c l o n e d s h e e p ) 一
词, 它是先有意译词是“ 无性繁殖 ” , 我 国新 闻媒体 对其 大肆 报 道之后 , “ 克隆” 一词又大行其道 , 流行起来 。 有人认 为: 汉语 中
三、 汉化 程度 的提高
( 一) 音 节语 素化
音译 的外来词在汉语 中 ,它们是 由几个不表示意义 的音 节构成 的, 但是 , 使用者常 常按 照汉 语的习惯把这些音节拆开
使用 , 往 往用 首个音节代表整个意义 。 比如 “ 族” , 源于 1 3 语, 在 日语 中是语素 , 只做后 缀 , 意指有着共 同属性的人群 。最近几 年有港 台辗转借人普通话 的语素 , 构词能力强 , 形成 了很多新 词, 如: 上班族 、 追星族 、 打工族 、 学生族 、 单身族 、 留守族等格 。 都说明了原来 没有意义的音节就有 了意义 ,成 为构词的一个 后 ,词 根就具有很强 的构 词能力 ,外来词便会脱离原 先的环

现代汉语从日语中引进的词汇

现代汉语从日语中引进的词汇近现代,在对西方科技和文化学习的速度方面,日本比中国快。

再加上中国以前的书面语都是文言文,因此很多中日两国没有、从欧美引进的生活用品或事物的叫法是日本首先把这些事物的英文名称翻译成汉字(实际上是日文),于是中国便从日文中借用、拿来了这些翻译语。

以下列举一些从日语中引进的汉语词汇(按首字母排序):[B] 白夜、百日咳、版画、半径、半旗、饱和、保险、保障、备品、背景、必要、编制、变压器、辩护士标本、标高、表决、表象、病虫害、舶来品、博士、博物、不动产、不景气;[C] 财阀、采光、参观、参看、参照、策动、插话、茶道、长波、常备兵、常识、场合、场所、衬衣、成分、成员、承认、乘客、乘务员、宠儿、抽象、出版、出版物、出超、出发点出口、出庭、初夜权、处女地、处女作、储藏、储蓄、触媒、传染病、创作、催眠、催眠术、错觉;[D] 大本营、大局、大气、代表、代言人、代议士、贷方、单纯、单利、单位、单行本、但书、蛋白质、导火线、德育、登记、登载、等外、低调、低能、低能儿、低压、敌视、抵抗、地上水、地下水、地质、动态、动议、动员独裁、独占、读本、短波;[E] 二重奏;[F] 发明、法律、法人、法庭、法则、番号、反动、反对、反感、反射、反响、反应、泛神论、泛心论、范畴、方案、方程式、方程、方针、放射、分解、分配、分析、分子、风琴、封建、封锁、否定、否决、否认、服务、服用、辐射、复式、复员、复制、副食、副官、副手;[G] 改编、改订、概括、概略、概念、概算、感性、干部、干事、干线、纲领、高潮、高利贷、高炉、高射炮、高周波、歌剧、工业、攻守同盟、公报、公立、公民、公判、公仆、公认公诉、公营、公债、共产主义、共和、共鸣、古柯、固定、固体、故障、关系、观测、观点、观度、观念观照、光年、光线、广丄场、广告、广义、归纳、规范、规则、国际、国教、国库、国立、国税、国体、过渡;[H] 海拔、寒带、寒流、航空母舰、和服、黑死病、弧光、化石、化学、化妆品、画廊、环境、幻灯、幻想曲、回收、会谈、会社、会谈、混凝土、活跃、火成岩; [J] 机关、机关枪、机械、积极、基地、基调、基督、基督教、基质、基准、集团、集中、计划、记号、记录、技师、加农炮、假定、假分数、假名假想敌、尖兵、尖端、坚持、检波器、简单见习、间接、间歇泉、间歇热、建筑、鉴定、讲师、讲坛、讲习、讲演、讲座、交感神经、交换、交通、交响乐、脚本、脚光、教科书、教授、教养、教育学、酵素、阶级、接吻、节约、结核、解放、解剖、介入、借方、金额、金刚石、金婚式、金牌、金融、金丝雀、紧张、进度、进化、进化论、进展、经费、经济经济恐慌、经济学、经验、精神、景气、警察、警官、净化、静脉、竞技、就任、拘留、巨匠、巨头、巨星、具体、俱乐部、剧场、决算、绝对、觉书、军部、军国主义、军籍、军需品;[K] 看护妇、看守、科目、科学、可决、客观、客体、课程、肯定、空间、坑木、会计、扩散;[L] 浪人、劳动、劳动者、劳动组合、劳作、累减、类型、冷藏、冷藏车、冷战、理论、理念、理事、理想、理性、理智、力学、立场、立宪、例会、量子、了解、列车、淋巴、临床、领海、、领空、领土、流感、流体、流行病、流行性感冒、伦理学、论理学、论坛、论战、落选[M] 麦酒、脉动、漫笔、漫画、漫谈、盲从、媒质、美感、美化、美术、免许、民法、民丄主、敏感、明确、明细表、命题、母体、母校、目标、目的;[N] 内服、内阁、内幕、内勤、内容、内在、能动、能力、能率、农作物、暖流; [O] 偶然;[P] 派遣、判决、陪审、陪审员、配电盘、配给、批评、平假名、平面、评价、坪;[Q] 旗手、骑士、企业、气分、气密、气体、气质、气船、气笛、牵引车、铅笔、前提、前卫、前线、强制、侵犯、侵略、勤务、清教徒、清算、情报、驱逐舰、取缔、取消、权威、权限、权益、权利;[R] 人格人力车、人权、人文主义、人选、日程、溶体、肉弹、入场券、入超、入口;[S] 商法、商业、上水道、少将、少尉、社会、社会学、社会主义、社交、社团、身分、神经、神经过敏、神经衰弱、审美、审判、审问、升华、生产、生产关系、生产力、生理学、生命线、生态学、剩余价值、失效、时计、时间、时事、时效、实感、实绩、实权、实业、使徒、世纪、世界观、市场、市长、事变、事态、事务员、手工业、手榴弹、手续、受难、输出、输入、水成岩、水密、水素、水准、私法、私立、思潮、思想、死角、所得税、所有权、索引;[T] 他律、塌塌米、台、台车、太阳灯、探海灯、探险、探照灯、特长、特务、誊写版、体操、体育、天鹅绒、天主、条件、铁血、通货膨胀、通货收缩、同情、统计、投机、投影、投资、图案、图书馆、退化、退役;[W] 瓦、瓦斯、外分泌、外勤、外在、唯心论、唯物论、卫生、味之素、胃溃疡、尉官、温床、温度、温室、文化、文库、文明、文学、无产阶级、无产者、舞台、物理、物理学、物语、物质、悟性;[X] 喜剧、系列、系数、系统、细胞、下水道、纤维、现金、现实、现象、现役、宪兵、宪法、相对、想象、象征、消防、消费、消化、消火拴、消极、小夜曲、小型、校训、效果、协定、协会、心理学、新闻记者、信号、信托、信用、猩红热、刑法、形而上学、性能、序幕、宣传、宣战、选举、旋盘、学府、学会、学历、学士、学位、血色素、血栓、血吸虫、训话、训令、讯问;[Y] 压延、雅乐、演出、演说、演习、演绎、演奏、燕尾服、羊羹、阴极、业务、液体、医学、遗传、义务、议决、议会、议员、议院、艺术、异物、意匠、意识、意义、意译、阴极、音程、银行、银幕、引渡、印鉴、印象营养、影象、优生学、游离、游弋、右翼、语源学、预备役、预后、预算、元帅、元素、园艺、原动力、原理、愿意、原则、原子、原罪、原作、远足、运动、运动场、运转手;[Z] 杂志、展览会、战线、哲学、真空管、阵容、政策、政党、支部、支配、支线、知识、直观、直接、直径、直觉、直流、止扬、纸型、指标、指导、指数、制版、制裁、制限、制御器、制约、质量、中将、终点、仲裁、仲裁人、重点、重工业、株式会社、烛光、主笔、主动、主观、主人公、主食、主体、主义、注射、专卖、转炉、资本、资本家、资料、紫外线、自律、自然淘汰、自由、自治领、宗教、综合、总动员、总理、总领事、组成、组阁、组合、组织、最惠国、左翼、作品、作物、作者、座谈.表示抽象和专有名词的这些专业词语,约70%是日语。

《现代汉语词典》单音节意译语素义立项的考察-精选文档

《现代汉语词典》单音节意译语素义立项的考察一、?A问题的提出在词汇研究中,对意译词(语素)的关注和考察远没有音译词多,学界对其类型归属的意见也不一致:一种意见认为意译词属于外来词的范畴[1];另一种意见认为外来词不包括意译词[2],甚至有学者主张连意译词这个名称也应该取消[3]。

这种争议不同程度上影响了意译词(语素)的研究。

本文只关注意译词(语素)与外语源词间割舍不断的联系。

在意译词(语素)中,外语词和汉语词在意义上有完全对应、完全不对应和不完全对应三种关系,而最能激起我们兴趣的是外汉间的不完全对应关系:在借用外语词义(语素义)的过程中,汉语采用自己固有的语素来对译外语词义位(义项);这样,因外语和汉语词位的不完全对等而直接或间接影响了现代汉语的词义系统,某些汉语固有语素由此增加或改变了义项。

目前辞书如《现代汉语词典》(第5版,下简称《现汉》),对于单音节的意译语素与音译语素采取了不同的处理方法:对于单音节的音译语素,《现汉》是分立条目来释义,如将形、音相同而意义上与本族语词毫无联系的单音节音译语素分立出“焦2”(“焦耳”的简称)、“牛2”(“牛顿”的简称)、“米2”(长度单位)等;对于形同而音、义不同的单音节音译语素也能分立条目,如“禅(chán)”(泛指佛教事物,梵dhy?}na)、“刹(chà)”(佛教的寺庙,梵ksetra)及“打(dá)”(量词,英dozen)等[4]。

而对于有些单音节意译语素的处理则显得简单化――既未分立条目,也未新增义项,致使部分单音节意译语素义在辞书中未能有效地反映出来。

当然,《现汉》中单音节意译语素的情况要较单音节音译语素复杂得多,因此不能笼统地称之为“义项失收”,而是要根据实际情况的不同来作具体分析和处理。

二、?A衍生性单音节意译语素所谓衍生性单音节意译语素,是指具有构成新词能力的单音节意译语素,即能产性较高的构词成分。

事实上,该语素义已经进入现代汉语的词义系统。

外来词(学生版)

异文化的使者——外来词自上世纪八十年代我国实施改革开放以来,外来词作为异文化的使者在汉语语言交流和使用中的比率也越来越高,对我国社会、经济、文化以及人们的日常生活都产生了一定的影响。

例如:克隆、冷战、艾滋病、踢踏舞、托福、纳米、WTO、APEC、 ATM、DNA等等。

一、“外来词”概念的衍变所谓外来词,是指“从别的语言吸收来的词语”(《现代汉语词典·外来语》)。

从外来词这一术语在汉语语言发展的变迁过程看,汉语曾使用过“译语”、“译名”、“译词”、“外国语”等词来指称外来词。

虽然汉语吸收外来词具有相当久远的历史,但是对于外来词专门的、科学的研究开始得却比较晚。

“近代作为正式的科学术语还是从‘外来语’开始的”(史有为《汉语外来词》,商务印书馆,2000年,p9.)“外来语”一词是从日语借入的。

我国最早提到“外来语”的是国学大师章太炎,1902年他在日本的中国人杂志《新民从报》上发表《文学说例》,几次提到“外来语”,但当时他的论述并未引起学界重视。

直到1934年陈望道先生又重提外来语,此后又在1940年文法革新讨论中多次讨论“外来语”,汉语“外来语”的概念才算正式提出。

20世纪50年代以后,随着汉语中“词”的确立,学术界逐渐开始使用“外来词”以替代“外来语”。

但“外来语”仍在一定范围内使用。

20世纪50年代,还出现了中国自行意译英语 loan word的“借词”一名。

一般作为“外来词”的同义词来使用。

二、“外来词”产生的原因文化交流是外来词产生的直接原因。

邻近的人群互相接触,相互交流,不论程度如何,性质如何,一般都足以引起语言上的相互影响。

语言则是人和人之间传递消息和表达思想的媒介,社会发展了,有许多新事物、新概念要表达,语言就需要使用新的词语,世界上各民族在相互交往中都需要吸收一些表现崭新事物的外来词语,以丰富自己的表达能力。

萨丕尔说过:“语言,像文化一样,很少是自给自足的。

交际的需要使说一种语言的人和邻近语言或文化上占优势的语言的人发生直接或间接的触。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《现代汉语词典》中的音译外来

哎哟,沙发。

不邀自来。

汉语中的音译词大概有这么几类:
(1)音译
咖啡、巴黎、吉他、奥林匹克、沙发、白兰地
(2)音译加意译
音义兼顾:香波、托福、俱乐部、维他命、可口可乐、模特儿
半音译、半意译:绿卡、新西兰、冰激凌、华尔街
音译加表意语素:啤酒、卡片、高尔夫球、比萨饼、芭蕾舞、巧克力糖、吉普车
(3)借形:t恤、x光、卡拉ok
我们认为完全转述的词不是外来词,因为它们的语素和构词方式是汉语固有的。

比如足球,黑板,快餐,篮球。

一般来说,外来词应该包含一定的音译成分,但纯粹的音译词并不符合汉字体系的规则,说汉语的人心理上很难接受。

所以汉语在吸收外来词的时候,往往会在音译中加入意译的成分。

所以上述三类,(2)是主流。

具体是怎么做的呢?
(一)在音译的基础上加上表意语素
卡车、啤酒、芭蕾舞、高尔夫球、比萨饼、爵士乐、保龄球
(二)将原词半音译半意译
摩托车(molor-cycle)、冰淇淋(ice-cream)、霓虹灯(neon-light)
(三)每个汉字既代表原词的发音,又表示与原词意义相关的内容
香波、托福、可口可乐
(四)某些曾经流行的纯粹的音译词会被汉语自创的意译词所代替
盘尼西林(penicillin)青霉素、莱塞(laser)激光、德律风(telephone)电话、的士(taxi)出租汽车。

相关文档
最新文档