葛底斯堡演说ppt

合集下载

林肯,葛底斯堡演说赏析

林肯,葛底斯堡演说赏析

葛底斯堡演说美国亚伯拉罕.林肯(1863年11月19日)“我们应该献身于留在我们面前的伟大任务由于他们的光荣牺牲,我们会更加献身于他们为之奉献了最后一切的事业我们要下定决心使那些死去的人不致白白牺牲我们要使这个国家在上帝的庇佑下,获得自由的新生我们要使这个民有、民治、民享的政府不致从地球上消失。

”“他是一个不屈不挠地迈向伟大目标、稳步前进从不后退的战士,是一位达到了伟大境界而仍然保持自己优良品质的罕有的人物。

这位出类拔萃和道德高尚的人竟是那样谦虚,以致只有在他成为殉难者倒下去之后,全世界才发现他是一位英雄。

”这是马克思对林肯谦逊、顽强、坚定的优良品质和高尚人格的评价与赞扬。

林肯是美国历史上极有作为的总统之一,在美国西南的拉斯摩尔山上雕塑着对美国历史发展起过重大作用的四大总统的头像,林肯总统的头像也在其中,可见美国人民对他的崇敬之情。

亚伯拉罕.林肯,美国第十六届总统。

1847年被选为众议员,以后,多次发表维护联邦统一,反对奴隶制度的演说,逐渐展露锋芒,显示了他的顽强和雄辩。

当选为美国总统后,即面对南方种植园奴隶主的分裂叛乱。

在同南方叛乱的奴隶主斗争的过程中,逐渐由主张有条件地废奴转为态度坚决地废奴主义者,坚定地领导了维护联邦统一的战争,领导联邦政府取得了美国南北战争的胜利。

1860年林肯当选为第十六届美国总统。

当时正值国家面临奴隶制危机和资本主义工业发展的关键时期,南部奴隶制种植经济与北部工业资本主义经济的矛盾日趋激烈,南部奴隶主联盟和维护联邦、反对奴隶制的北部之间的战争一触即发。

作为共和党人,林肯坚决反对奴隶制的扩展,极力主张维护联邦的统一,“一幢裂开了的房子是站不住的”。

林肯曾在一次演说中说道:“我相信这个政府不能永远保持半奴隶和半自由的状态。

我不期望联邦解散,我不期望房子崩塌,但的确期望它停止分裂。

”“不是反对奴隶制的人制止奴隶制度的进一步扩展,并使公众相信它正处于最后灭亡的过程中;就是拥护奴隶制的人把它向前推进,直到它在所有的州里不论是老州还是新州,不论是北部还是南部都同样成为合法的为止。

葛底斯堡演说

葛底斯堡演说

葛底斯堡演说150年2013年11月19日一大早,来自美国各地约万人云集宾夕法尼亚州小镇葛底斯堡的国家公墓纪念活动现场。

整整150年前,美国第十六任总统林肯就是在这里发表了令世人传诵至今的葛底斯堡演说。

葛底斯堡当日寒冷透骨,但纪念活动现场充溢着热忱的缅怀。

不少参加纪念活动的男士身着葛底斯堡战役时的军服,女士则身着19世纪中叶传统长裙服饰。

人群中有多位装扮成林肯的男士,他们成为人们争相合影和采访的“明星”。

葛底斯堡国家公墓周边阵列的大炮及一排排白色墓碑无声地诉说着一个半世纪以前的惨烈一幕:1863年7月1日至3日发生的葛底斯堡战役正值美国内战关键时刻。

在3天的战事中,双方发射了700万发子弹,双方伤、亡、失踪人数多达5.1万人,也因此成为美国历史上最为血腥的战役。

战役结束后,仅在葛底斯堡大地上横陈的5000匹战马遗骸便构成恐怖一景。

此役之后,北方赢得战争,因而国家统一之势再也不可逆转。

哈佛大学历史学教授约瑟夫·里迪在接受本报记者采访时说,美国内战初始之时,奴隶制的存废并非主要矛盾。

随着战事发展,虽然不解放黑奴就无法拯救国家已成为严峻现实,但并非所有支持拯救国家的人都支持解放黑奴。

所以林肯葛底斯堡演说阐述了这场内战的深远意义。

耐人寻味的是,当年在林肯发表演说之前,原参议员爱德华·埃弗里特发表了长约两个小时的演说,极为详尽地描述了葛底斯堡之战的背景及过程。

而林肯起身之后,他只讲了两分半钟。

“林肯前后五易其稿的葛底斯堡演说只有272字,”里迪说,“但在这篇演说中,林肯既论及了过去、现在与未来,也谈及了国家、大陆和世界。

林肯的这一演说激励了包括马丁·路德·金在内的许多后人”。

身着北军军官服装的利曼和希尔德博德在接受本报记者采访时都认为,林肯的葛底斯堡演说极为精辟,字字千钧,其中所阐释的“人人生而平等”和“民有、民治、民享”理念意义重大。

“现在已经没有多少人记得埃弗里特当时都讲了些什么,但林肯的葛底斯堡演说已成不朽名篇”。

林肯葛底斯堡的演说

林肯葛底斯堡的演说

ADDRESS AT GETTYSBURG(1)Fourscore and seven years ago your fathers brought forth on this continent a new nation, conceived in liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal(2)Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated(3), can long endure. We are met(4) on a great battlefield of that war. We have come to dedicate a portion of that field as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live(5). It is altogether fitting and proper that we should do this.But, in a larger sense, we cannot dedicate -- we cannot consecrate(奉献)-- we cannot hallow(6) -- this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it far above our poor power to add or detract. The world will little note nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us, the living, rather,to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us -- that from these honoured dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion; that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain; that this nation, under God, shall have a new birth of freedom; and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth(7).[注释](1) Cettysburg: 葛提斯堡。

林肯葛底斯堡演讲

林肯葛底斯堡演讲

林肯葛底斯堡演讲1863年7月1日至3日,美国南北战争最激烈的战役——葛底斯堡战役,在宾夕法尼亚州的葛底斯堡小镇上爆发。

这场战争是美国史上最致命的之一,共有超过5万人死亡或受伤。

战斗胜利的北方将领乔治·米德将军邀请美国总统亚伯拉罕·林肯来到现场,参加一个为战争死难者举行的纪念典礼。

在典礼上,林肯发表了一篇著名的演讲:葛底斯堡演说。

该演说被认为是美国历史上最美丽、最有影响力的演讲之一,它不仅影响到了当时的战争,也对美国的政治、文化和社会有长远的影响。

以下是对林肯葛底斯堡演说的理解和解释。

林肯的葛底斯堡演说是一次颇具争议的演说。

虽然该演说是林肯现场演讲的最后一段,但它的效果却影响了战争和国家的发展。

林肯的演讲充满了感情和意义,使他成为美国最伟大的演讲家之一。

在演讲中,林肯回顾了美国的历史,并解释了联邦制对美国的重要性。

他用简短而又强烈的语言,表述了政治上、法律上和道德上的理由,解释了美国必须团结起来,以确保自由和民主的未来。

他的演讲在美国历史上留下了深刻的印象,并被誉为美国文化的宝贵遗产之一。

在演讲中,林肯强调了美国的基本原则。

他声称,美国的存在是建立在“平等、自由和公正”的基础上的。

他解释道:“我们信奉的原则,是所有人生而平等,具有不可剥夺的权利,其中包括生命、自由和追求幸福的权利。

”这个表述在美国的历史和文化中具有极大的意义。

在林肯的时代,美国仍在面临种族歧视和其他形式的不平等。

然而,林肯用这个原则来支持北方对南方的战争努力——北方马上被粉碎,南方成为自由民主的国家。

这是一次非常重要和具体的政治主张。

林肯也提出了他自己的观点。

他说:“联邦制必须得到保护和维护。

”林肯非常关注国家的稳定和发展,而这在那时的美国是一个非常大的问题。

美国新鲜出炉,南部各州忽然不满联邦制一些内容,觉得自己的利益不被充分保障,于是它们想分离出去。

如果北方不能制止这种分离,那么美国将面临灾难。

林肯把这个问题写入了文章。

葛底斯堡演讲

葛底斯堡演讲

葛底斯堡演讲GETTYSBURG ADDRESS AbrahamLincoln Delivered on the 19th Day of November, 1863 Cemetery Hill,Gettysburg, PennsylvaniaFour score and seven years ago our fathers brought forth on this continent, a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battle-field of that war. We have come to dedicate a portion of that field, as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.But, in a larger sense, we can not dedicate -- we can not consecrate -- we can not hallow -- this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract. The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us -- that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion -- that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain -- that this nation, under God, shall have a new birth of freedom -- and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.葛底斯堡演说亚伯拉罕·林肯,1963年11月19日87年前,我们的先辈们在这个大陆上创立了一个新国家,它孕育于自由之中,奉行一切人生来平等的原则。

林肯总统ppt课件

林肯总统ppt课件

《第二次就职演说》
演讲背景
林肯第二次当选美国总统,面临战争和政治压力 。
演讲内容
林肯阐述了战争的必要性,呼吁国家团结,并表 达了对未来的希望。
影响力
该演讲鼓舞了美国民众,为战争胜利奠定了基础 。
对美国历史和文化的深远影响
政治影响
林肯总统在美国历史上留下了深刻的政治遗产,被认为是美国历 史上最伟大的总统之一。
对后世的影响与启示
影响
林肯的领导风格、智慧和勇气对后世 产生了深远的影响,他成为许多政治 家和领袖的榜样,激励着人们为正义 和自由而奋斗。
启示
林肯的故事启示人们要坚守信念、勇 于担当,同时也要关注社会公正和弱 势群体的权益,不断追求进步和变革 。
THANKS
感谢观看
政府干预经济
林肯认为政府在经济和社会发展中应该发挥积极的作用,他支持 政府对经济的干预和调控。
基础设施建设
林肯政府重视基础设施建设,如铁路、运河和港口等,以促进国家 经济的发展。
社会保障措施
林肯总统还推行了一系列社会保障措施,如建立养老金制度、提供 失业救济和免费教育等,以保障人民的基本生活。
03
社会影响
林肯的演讲和政策对美国社会产生了深远影响,促进了美国社会 的进步和发展。
文化影响
林肯的形象和事迹在美国文化中得到了广泛的传播和传承,成为 美国文化的重要组成部分。
04
林肯总统的遗产与纪念
纪念雕像与纪念馆
纪念雕像
美国各地有许多林肯的纪念雕像,这些雕像通常刻画他坐在椅子上或站立在讲 台上的形象,展现出他庄重、沉稳的气质。
成为总统
大选获胜
在1860年的总统大选中, 林肯成功击败了竞争对手 ,成为美国第16任总统。

葛底斯堡的演说

葛底斯堡的演说

在这一 “ 扬 ” 、一 “ 抑 ” 、一 “ 解 ” 间,听众的心便被紧紧地
抓住了。
课前90秒 自主学习 合作探究 他山之玉
而且,林肯还在“不能够奉献”后面加了“不能够圣化”
与“不能够神化”,既把文义引向深入,同时也为评价勇士作 了铺垫;在对勇士进行评价的时候,一个插入语,“活着的和 去世的”,就把活着的人与牺牲的勇士联系起来了。这些又好 像顿挫间的润滑剂,在不知不觉间将听众的思索引向深入。然 后,谈到了演讲,认为无论演讲还是典礼都无法与勇士们在这 里所做的牺牲相提并论。这仍是对上文的承接,但已为下面
边。”在学习时应该仔细阅读,深入理解课文,体会林肯当时
的思想感情,感受其抑扬顿挫的节奏,注意处理好语气、语 调。
课前90秒
自主学习合作探究来自他山之玉点睛之妙
在不到二百五十个英文单词的演讲词里,演讲者竟能
起承转合,试结合文章进行分析。
提示 落成典礼的主题应该是纪念烈士,庆祝胜利,但林肯
的演讲并没有直接悼念烈士,而是首先回忆八十七年前先辈们的
评,一百多年来,一直被作为演讲的典范,在
全世界范围内广为流传。
课前90秒 自主学习 合作探究 他山之玉
走近作者
亚伯 拉 罕 · 林 肯 (1809—1865) ,美国
第十六任总统。他自修法律,以反对奴隶
制的纲领当选为总统,导致南方诸州脱离 联邦。在由此引起的南北战争中,他作为 总统,发挥了美国历史上最有效、最鼓舞 人心的领导作用,以其坚定的信念、深远 亚伯拉罕·林肯
他山之玉
3.演讲时演讲者在语速方面有什么技巧要求? 提示 语速一般分为快速、中速、慢速三种。一般说来,讲
到盛怒、紧张、激越等内容时用快速;进行一般叙述、说明时 用中速;讲到庄重、沉静、悲伤和要言至理等内容时用慢速。

美国史PPT课件

美国史PPT课件
图说历史 《五月花号》
图说历史 波士顿倾茶事件
图说历史 签署《独立宣言》
图说历史 林肯葛底斯堡演说
图说历史 爱迪生发明灯泡
图说历史 莱特兄弟:第一架飞机
图说历史 美国总统罗斯福
图说历史 新政:大兴公共工程
图说历史 第一台电子计算机
图说历史
比尔盖茨
乔布斯
图说历史 霸道的美国
从建国到成为当今世界唯一 超级大国,美国仅用230多年的历 史演绎了大国崛起的罕见奇迹, 并将世界第一经济强国的位置占 据了一个多世纪,这在世界历史 上也是绝无仅有的。
罗斯福
课本链接 创新的美国——罗斯福新政
罗斯福新政基本要素
原因
1929~1933年的资本主义世界经济危机
目的
在资本主义内部进行调整,以消除经济危机
特点
加强国家对经济的干预和指导
主要
(1)整顿金融
(2)调整农业
措施
(3)对工业的调整 (颁4)布大《兴国公共家工工程业复兴法》
美国渡过了危机,资产阶级制度得到调整、巩固和发展;
原因 英国的殖民统治严重阻碍了北美资本主义经济的发展。 开始标志: 1775年,来克星顿的枪声
经过 颁布文件及意义:1776年《独立宣言》,宣告美国独立。 转折点: 萨拉托加大捷
结果 获得独立;制定了1787年宪法,确立联邦制。
是一场民族解放战争,又是一场资产阶级革命。推翻了 意义 英国的殖民统治,赢得了国家独立,为美国资本主义发
思维拓展
回忆中国是如何应对三次科技革命的?说说 三次科技革命对中国分别产生了怎样的影响?
第第第一二三次次次:::118新89中80年国1,成年慈立慈禧后禧太,太后党后同和6意政6在府岁皇高寿宫度辰内重时铺视,设科袁了技世一发凯条展。 长特在1地5第0买三0了米次一的科辆铁技洋路革车,命,最的作后影为又响以寿下动礼我静敬国太献为大给了会慈跟破禧踪坏。世皇当界城她先的听进龙说科 气这技,辆水以洋平及车,火不发车要展司马高机拉新坐就技在能术她跑,前,制面感定有到8损6很3皇奇计家怪划威,。仪立实为即施理让这由在个,场计下 旨的划不德后准国,用司我机机国车开在牵车航引。天火德、车国生,司物而机工是踩程使响、用马新大达能量,源宫洋等内车领太真域监的取挽轰得着隆去黄 缎隆多子地重织跑大成了突的起破绳来,索,带拉慈动着禧和这看促六了进节喜了火不我车自国车胜经厢,济跑高的,兴快这地速成问发了:展世“。界这铁 路车史跑上得最这为么可快笑,的要闹吃剧许。多草吧?”德国司机说:“它 不吃草,烧的是油。”慈禧没有听懂。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

最后一句是这篇演说词中最长的一句。在该句中第一 个 同位语从句是“the great task”的具体内容,即我们应 该做 什么。第二个同位语从句是誓言,第三个和第四个 同位语从 句是通过我们的行动所决心达到的目的。译文 一将第一个 同位语从句看作一句,用“决心”和“使” 的重复使用将另外 三个同位语从句组成一句,构成一种 排比结构,使译文连贯 且富有气势。译文二将主句与第 一 个 同 位语 从 句 切断 , 这 是不 适 宜的 。 因 为该从 句 是 “the great task”的解释 说明,如果将主句作为一个 独立的句子来翻译的话,原文的 意思就被句号隔断了, 译文的意思就显得不是那么连贯了。 译文三对意群的划 分几乎和译文一是一样的,但其缺点在 于主语的变换。 第一个和第二个同位语从句的主语是 “我们”,但后面 两个主语变成了“国家”,使整句话的连贯性受到了影响。
这个句子用的是排比的修辞手法,译文1根 据原文的形式进行了翻译,体现了原文的 风格,而且译文中并列的成分之间使用破 折号更显示演说者层层推进的气势和强烈 的感染力,因此译文2.3 的翻译效果不如 译文1更能深切的体现出作者的意思。
例3: It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion; that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain; that this nation, under God, shall have a new birth of freedom; and that government of the people, by the people, and for the people, shall not perish from the earth.
林肯的写作风格
林肯的主张是,新的领土必须是自由之邦。 为此,他发表了著名的《分裂的房子》 (House Divided Speech)演说,在葛底斯 堡战争时做了《葛底斯堡演说》,并颁布了 《解放黑奴宣言》由此可以看出他的写作风 格是简洁并富有感染力、号召力的,因此, 在翻译的时候要注意语言要简洁有力度。
背景介绍
1863年7月发生在宾夕法尼亚州的葛底斯堡的 战斗是联邦的一次重大胜利,标志着战争中的 一个转折点。5.1万多名士兵在那场战斗中受 伤。1863年11月19日,在这个战场上建立的一 个军人公墓正式启用。典礼的组织者因为不能 肯定总统是否能够到场,所以只把他作为了一 名次要的演讲者,只请他讲“几句合适的话”。 在准备这篇简短的演讲稿时,林肯想带领1.5万 名参加公墓启用典礼的美国人经历一次情感的最 后典礼,他也需要为一场还远远没有胜利的血腥 的斗争赢得继续的支持。
The End Thank you!
1.原句中highly resolve是两个高度凝练,内 涵丰富,感情色彩浓厚的词,译者在翻译 的时候应该侧重作者个人语言的风格,而 林肯的写作风格则是简练的,因此译者应 该寻求最简练的表达方法。何况“庄严” 和“下定决心”搭配有些不妥。译本二 使 用了“决心”但是highly却没有译出,译本 三将highly resolve译为“坚信”则翻译的很 恰当。
• 例1: Fourscore and seven years ago our fathers brought forth upon this continent a newnation,conceived in lib- erty,and dedicated tothe proposition that all men are created equal. • 译本一: 八十七年以前,我们的先辈在这座大陆上建立了 一个崭新的国家,她以自由为立国之本,并致力于这样的 奋 斗目标,即人生来都具有平等权利。 • 译本二: 八十七年前,我们的先辈在这个大陆上建立起 一个崭新的国家。这个国家以自由为理想,以致力于实现 人 人享有天赋的平等权利为目标。 • 译本三: 87年前,在这个大陆上我们的父辈创建了一个 新的国家,信仰自由,致力于人生而平等的主张。
例2.But, in a larger sense, we cannot dedicate— we cannot consecrate—we can not hallow this ground. 译本一: 但是,从更严格的意义上说,我 们是不能够奉献——我们是不能够圣化— —我们是不能够神化——这片土地的。 译本二: 然而,从深一层的意义上来说, 我们没有能力奉献这块土地,没有能力使 这块土地变得更加神圣。 译本三: 但是,从较广的层面看我们根本 没有资格奉献这块土地使它成为圣土。
• 第一句中four score and seven years ago,译 文1译为 87年以前,译文2.3译为87年前这 两个短语意思上是有区别的,以前指时间 上的界限,这里表示动作或某事在此之前 就结束了或完成了。而前指过去的或较早 的时间,对照文中意思,两者都可以,用 “以前”似乎更准确,但考虑到作者写作 风格以简练见长,语言表达上点到为止, 所以译者在翻译这一短语时,应在不影响 原作的情况下,语言越简练越好。
本句中的主语为a new nation, 后面接上了 两个用来修饰nation的短语,这两个短语的 主语均为a new nation,在译本一和译本二 中,译者在第一个短语“conceived in liberty” 前分别加入了“她”和“这个国家”,照 应主句 中的“一个崭新的国家”,使得译 文连贯通顺,同时也加强了交际效果。而 在译本三中译者在“conceived in liberty”前 没有加入任何词,读者会产生疑问:究竟 是谁“信仰自由,致力于人生而平等的主 张”?
译本一:我们应该献身于他们留给我们的伟大任务: 这 些值得尊敬的先烈们为了自己的事业竭尽忠诚、 鞠躬尽瘁,我们应当继承他们的遗志,为我们的事 业奉献出更多的至诚。在此,我们下定决心,要努 力使这些为国捐躯的人们的鲜血不会白流,决心使 我们的国家在上帝的护佑下在自由中获得新生努力 使我们这个归人民所有、为人民管理、为人民服务 的政府永世长存。 译本二:我们应该做的是献身于他们遗留给我们的 伟大任务。我们的先烈已将自己的全部精诚付与我 们的事业,我们应从他们的榜样中汲取更多的精神 力量,决心使他们的鲜血不致白流。我们应当竭诚 使我国在上帝的护佑下,自由得到新的生命;使我 们这个民有、民治、民享的政府永存于世。 译本三:我们在这里更应献身于摆在我们面前的伟 大任务:从烈士身上我们汲取更多的忠诚,以献身 于他们为之献出全部忠诚的事业;我们在此坚信他 们绝不会平白牺牲;在上帝的见证之下,这个国家 必定有自由之新生;这个民有、民治、民享的国家 必不致从地球上消失。
3.关于of the people, by the people, and for the people 的翻译,经典的翻译“民有、民 治、民享”已经深入人心,几乎成为一个 汉语词汇,译本二、三则很恰当的使用了 这个已经形成习惯的译法,而译本一的翻 译方法则显得太复杂,不符合作者简练的 写作风格
2.文中these dead的翻译译本一用了感情色彩很 浓的“这些为国捐躯的人们”,很清楚的把原文 的意思表达了出来,但根据作者的写作风格是简 练的这一原则,译本一的译法反而显得啰嗦复杂, 译本二、三虽然将其简练的译为他们,但没有清 楚的说出作者的意思,过于平淡没有传达出作者 的感情色彩。我个人认为将其译为“烈士”更为 妥当,既符合作者简练的写作风格,又能清楚的 表达作者的意思。
《葛底斯堡演说》译文分析
by 亚伯拉罕· 林肯
翟庆宁
译本一:李明
译本二:石幼珊
译本三:洪丽珠
作者简介
林肯是世界历史中最伟大的人物之一,领 导了拯救联邦和结束奴隶制度的伟大斗争。 人们怀念他的正直、仁慈和坚强的个性。 他一直是美国历史上最受人景仰的总统之 一。通过颁布《解放奴隶宣言》,让400万 奴隶获得自由。他遇刺身亡后,美国正式 废除了奴隶制。林肯成功维护了美国的统 一,为推动美国社会向前发展做出了巨大 贡献。
相关文档
最新文档